On startup, launch	Ved oppstart vil jeg åpne
Navigator	Navigator
Messenger	Messenger
Composer	Composer
Calendar	Calendar
Show toolbars as	Vis verktøylinjer som
Pictures and Text	Bilder og tekst
Pictures Only	Bare bilder
Text Only	Bare tekst
Navigator starts with	Navigator starter med
Blank page	Blank side
Home page	Hjemmeside
Last page visited	Sist besøkte side
Clicking the Home button will take you to this page.	Hvis du klikker på Hjem-knappen, kommer du til denne siden.
Location:	Adresse:
Use Current Page	Bruk gjeldende side
Browse...	Se igjennom...
History	Logg
History is a list of the pages you have previously visited.	Loggen viser en liste over sidene du har besøkt før.
Pages in history expire after:	Sidene i loggen utløper etter:
days	dager
Clear History	Tøm loggen
Location Bar History	Adresselinjelogg
Clear the list of sites on the location bar:	Fjern stedslisten fra adresselinjen:
Clear Location Bar	Tøm adresselinjen
For the Encoding:	For koding:
Variable Width Font:	Font med variabel bredde:
Size:	Str:
Fixed Width Font:	Font med fast bredde:
Size:	Str.:
Sometimes a document will provide its own fonts.	Noen ganger har dokumentet egne fonter.
Use my default fonts, overriding document-specified fonts	Bruk mine standardfonter og overstyr fontene i dokumentet
Use document-specified fonts, but disable Dynamic Fonts	Bruk fontene i dokumentet, men deaktiver dynamiske fonter
Use document-specified fonts, including Dynamic Fonts	Bruk fontene i dokumentet, inkludert dynamiske fonter
Colors	Farger
Text:	Tekst:
Background:	Bakgrunn:
Use Windows colors	Bruk Windows-farger
Links	Linker
Unvisited Links:	Ikke besøkte linker:
Visited Links:	Besøkte linker:
Underline links	Understrek linker
Sometimes a document will provide its own colors and background.	Noen ganger har dokumentet egne farger og egen bakgrunn.
Always use my colors, overriding document	Bruk alltid mine farger og overstyr dokumentet
Automatically load images	Last inn bilder automatisk
Enable Java	Aktiver Java
Enable JavaScript	Aktiver JavaScript
Enable JavaScript for Mail and News	Aktiver JavaScript for post og nyheter
Enable style sheets	Aktiver maler
Send email address as anonymous FTP password	Send e-postadresse som anonymt FTP-passord
Cookies	Prosessnumre
Accept all cookies	Godta alle prosessnumre
Accept only cookies that get sent back to the originating server	Godta bare prosessnumre som blir sendt tilbake til kildetjeneren
Disable cookies	Deaktiver prosessnumre
Warn me before accepting a cookie	Advar meg før prosessnummer godtas
The cache is used to keep local copies of frequently accessed documents and thus reduce time connected to the network. The Reload button will always compare the cache document to the network and show the most recent one.	Hurtigbufferen holder på lokale kopier av dokumenter du åpner ofte, og reduserer dermed tilknytningstiden på nettverket. Knappen Oppdater sammenlikner alltid hurtigbufferdokumentet med det på nettverket og viser det nyeste.
Memory Cache:	Minnehurtigbuffer:
KBytes	kB
Clear Memory Cache	Tøm minnehurtigbufferen
Disk Cache:	Lagerhurtigbuffer:
Clear Disk Cache	Tøm lagerhurtigbufferen
Disk Cache Folder:	Mappe for lagerhurtigbuffer:
Choose Folder...	Velg mappe...
Document in cache is compared to document on network:	Dokumentet i hurtigbufferen blir sammenliknet med nettverksdokumentet:
Once per session	En gang per sesjon
Every time	Hver gang
Never	Aldri
A network proxy is used to provide additional security between your computer and the Internet (usually along with a firewall) and/or to increase performance between networks by reducing redundant traffic via caching.	En nettverks-proxy blir brukt for å gi mer sikkerhet mellom datamaskinen og Internett (vanligvis sammen med en brannmur) og/eller for å øke ytelsen mellom nettverk ved å redusere overflødig trafikk ved hjelp av hurtigbufring.
Direct connection to the Internet	Direkte forbindelse med Internett
Manual proxy configuration	Manuell proxy-konfigurering
Automatic proxy configuration	Automatisk proxy-konfigurering
View...	Vis...
Configuration location (URL):	Konfigurasjonsadresse (URL):
Reload	Oppdater
Choose in order of preference the language(s) in which you prefer to view web pages. Web pages are sometimes available in several languages. Navigator presents pages in the available language you most prefer.	Velg prioritert rekkefølge på språket/-ene du vil ha web-sider på. Web-sider er noen ganger tilgjengelig på flere språk. Navigator viser sidene på det språket du foretrekker, hvis det er tilgjengelig.
Order	Rekkefølge
Language	Språk
Add...	Tilføy...
Delete	Slett
Add Languages	Tilføy språk
Select the language you would like to add.	Velg språket du vil tilføye.
Languages:	Språk:
Others:	Andre:
OK	OK
Cancel	Avbryt
Servers	Tjenere
Type	Type
Address of proxy server to use	Adresse til proxy-tjeneren du skal bruke
Port	Port
HTTP:	HTTP:
:	:
Security:	Sikkerhet:
FTP:	FTP:
Socks:	Socks:
Gopher:	Gopher:
WAIS:	WAIS:
Exceptions	Unntak
Do not use proxy servers for domains beginning with:	Ikke bruk proxy-tjenere for kontrollområder som begynner med:
Use commas (,) to separate entries.	Bruk kommaer (,) for å skille poster.
Description	Beskrivelse
New Type...	Ny type...
Edit...	Rediger...
Remove	Fjern
File type details	Filtypedetaljer
MIME Type:	MIME-type:
Image	Bilde
Extension:	Filtype:
GIF	GIF
Handled By:	Behandles av:
Netscape (internal)	Netscape (intern)
Edit Type	Rediger type
Handled By	Behandles av
Save to Disk	Lagre på lager
Application:	Applikasjon:
Ask me before opening downloaded files of this type	Spør meg før nedlastede filer av denne typen blir åpnet
Use this MIME as the outgoing default for these file extensions	Bruk denne MIME-typen som utgående standard for disse filtypene
New Type	Ny type
Description of type:	Beskrivelse av type:
File extension:	Filtype:
Application to use:	Bruk applikasjon:
Use this MIME as the outgoing default for this file extension	Bruk denne MIME-typen som utgående standard for denne filtypen
What's Related	Relatert info
Enable "What's Related"	Aktiver Relatert info
Automatically load "What's Related" information	Last inn Relatert info automatisk
After first use	Etter første bruk
Always	Alltid
Do not request "What's Related" information for the following domains (a comma-separated list)	Ikke spør om Relatert info for disse kontrollområdene (kommadelt liste):
Internet Keywords	Internett-nøkkelord
Enable Internet Keywords	Aktiver Internett-nøkkelord
Uninstall	Deinstaller
Enable SmartUpdate	Aktiver SmartUpdate
Require manual confirmation of each install	Krev manuell bekreftelse for hver installering
To uninstall, select from the following list and click the Uninstall button.	Merk det du vil deinstallere, fra listen nedenfor og klikk på Deinstaller.
Afrikaans [af]	Afrikaans [af]
Albanian [sq]	Albansk [sq]
Basque [eu]	Baskisk [eu]
Catalan [ca]	Katalansk [ca]
English [en]	Engelsk [en]
English/United States [en-US]	Amerikansk-engelsk [en-US]
English/United Kingdom [en-GB]	Britisk-engelsk [en-GB]
French [fr]	Fransk [fr]
French/France [fr-FR]	Fransk/Frankrike [fr-FR]
French/Canada [fr-CA]	Fransk/Canada [fr-CA]
German [de]	Tysk [de]
Japanese [ja]	Japansk [ja]
Chinese [zh]	Kinesisk [zh]
Chinese/China [zh-CN]	Kinesisk/Kina [zh-CN]
Chinese/Taiwan [zh-TW]	Kinesisk/Taiwan [zh-TW]
Korean [ko]	Koreansk [ko]
Spanish [es]	Spansk [es]
Spanish/Spain [es-ES]	Spansk/Spania [es-ES]
Portuguese/Brazil [pt-BR]	Portugisisk/Brasil [pt-BR]
Italian [it]	Italiensk [it]
Dutch [nl]	Nederlandsk [nl]
Swedish [sv]	Svensk [sv]
Danish [da]	Dansk [da]
Dutch/Belgium [nl-BE]	Nederlandsk/Belgia [nl-BE]
Faeroese [fo]	Færøysk [fo]
Finnish [fi]	Finsk [fi]
French/Belgium [fr-BE]	Fransk/Belgia [fr-BE]
French/Switzerland [fr-CH]	Fransk/Sveits [fr-CH]
German/Germany [de-DE]	Tysk/Tyskland [de-DE]
German/Austria [de-AT]	Tysk/Østerrike [de-AT]
German/Switzerland [de-CH]	Tysk/Sveits [de-CH]
Galician [gl]	Galisisk [gl]
Icelandic [is]	Islandsk [is]
Indonesian [id]	Indonesisk [id]
Irish [ga]	Irsk [ga]
Scots Gaelic [gd]	Skotsk-gælisk [gd]
Norwegian [no]	Norsk [no]
Croatian [hr]	Serbokroatisk [hr]
Czech [cs]	Tsjekkisk [cs]
Hungarian [hu]	Ungarsk [hu]
Polish [pl]	Polsk [pl]
Romanian [ro]	Rumensk [ro]
Slovak [sk]	Slovakisk [sk]
Slovenian [sl]	Slovensk [sl]
Bulgarian [bg]	Bulgarsk [bg]
Byelorussian [be]	Hviterussisk [be]
Macedonian [mk]	Makedonsk [mk]
Russian [ru]	Russisk [ru]
Serbian [sr]	Serbokroatisk [sr]
Ukrainian [uk]	Ukrainsk [uk]
Greek [el]	Gresk [el]
Turkish [tr]	Tyrkisk [tr]
Portuguese [pt]	Portugisisk [pt]
Spanish/Argentina [es-AR]	Spansk/Argentina [es-AR]
Spanish/Colombia [es-CO]	Spansk/Colombia [es-CO]
Spanish/Mexico [es-MX]	Spansk/Mexico [es-MX]
Appearance\nChange the appearance of the display	Utforming\nEndre utformingen av skjermbildet
Navigator\nSpecify the home page location	Navigator\nOppgi adressen til hjemmesiden
Fonts\nChange the fonts in your display	Fonter\nEndre fontene på skjermbildet
Colors\nChange the colors in your display	Farger\nEndre fargene på skjermbildet
Advanced\nChange preferences that affect the entire product	Avansert\nEndre preferanser som påvirker hele produktet
Cache\nDesignate the size of the cache	Hurtigbuffer\nBestem størrelsen på hurtigbufferen
Proxies\nConfigure proxies to access the Internet	Proxyer\nKonfigurer proxyer for Internett-tilgang
Languages\nView web pages in different languages	Språk\nSe på web-sider på forskjellige språk
Memory Cache	Minnehurtigbuffer
This will clear the list of pages you have previously visited.\r\nContinue?	Dette tømmer listen over sider du har besøkt tidligere.\r\nVil du fortsette?
HTML Files\n*.html;*.htm\n\n	HTML-filer\n*.html;*.htm\n\n
Browse for Home Page	Se etter hjemmeside
Select the folder you want to use for the disk cache.	Velg mappen du vil bruke til lagerhurtigbufring.
HTML Files\n*.htm\n\n	HTML-filer\n*.htm\n\n
This will remove all the files currently in your disk cache.\r\nContinue?	Dette fjerner alle filene som er lagret i lagerhurtigbufferen.\r\nVil du fortsette?
This will remove all the files currently in your memory cache.\r\nContinue?	Dette fjerner alle filene som er lagret i minnehurtigbufferen.\r\nVil du fortsette?
Disk Cache	Lagerhurtigbuffer
Applications\nSpecify helper applications for different file types	Applikasjoner\nOppgi hjelpeprogrammer for forskjellige filtyper
Telnet	Telnet
TN3270	TN3270
Plugin	Tilleggsmodul
You must specify an extension for the file type.	Du må oppgi en filtype.
File Types	Filtyper
If you remove a registered file type, you will not be able to open \nfiles of that type by double-clicking their icons.\n\nAre you sure you want to remove the file type?	Hvis du fjerner en registrert filtype, kan du ikke åpne filer av den \ntypen ved å dobbeltklikke på ikonet.\n\nEr du sikker på at du vil fjerne filtypen?
You must specify the MIME type to be used for this file type.	Du må oppgi MIME-typen som skal brukes for denne filtypen.
You must specify the application to use when opening this file type.	Du må oppgi applikasjonen som skal brukes når du åpner denne filtypen.
File	Fil
The extension '.%s' is already in use by file type '%s'. Choose another extension.	Filtypen '.%s' er allerede i bruk av '%s'. Velg en annen filtype.
Programs\n*.exe\n\n	Programmer\n*.exe\n\n
SAVE TO DISK	LAGRE PÅ LAGER
Disk Space	Lagerplass
Please enter numeric digits only.	Oppgi bare sifre.
More disk space	Mer lagerplass
Are you sure you want to uninstall "%s" ?	Er du sikker på at du vil deinstallere "%s" ?
Error in uninstall.	Feil i deinstallering.
Smart Browsing\nConfigure browsing aids	Smart blaing\nKonfigurer blahjelpemidler
This will remove all the items in the location bar dropdown list.\r\nContinue?	Dette fjerner alle punktene på valglisten til adresselinjen.\r\nVil du fortsette?
Invalid Domain	Ugyldig kontrollområde
One of the domains listed appears invalid.  Please enter domains like www.netscape.com, or www.netscape.*.	Et av kontrollområdene på listen er antakelig ugyldig. Oppgi kontrollområder som www.netscape.com eller www.netscape.*.
SmartUpdate\nConfigure software installation	SmartUpdate\nKonfigurer programvareinstallering
Image Conversion	Bildekonvertering
File Name:	Filnavn:
File Format	Filformat
Help	Hjelp
Get Location	Hent adresse
Static	Static
Choose File...	Velg fil...
Page Title	Sidetittel
Enter a title for the current page	Oppgi en tittel for den gjeldende siden
The page title identifies the page in the window title and in bookmarks. Page titles can have spaces and special characters in them.\n\nYou can change the title in the Page Properties dialog box.	Sidetittelen identifiserer siden i vindustittelen og i bokmerker. Sidetitler kan inneholde mellomrom og spesialtegn.\n\nDu kan endre tittelen i vinduet Sideegenskaper.
Default color from\nbrowser preferences	Standardfarge fra\nnettleserpreferanser
Other...	Annen...
Select Edit Changes	Velg redigeringsendringer
This page has been modified by another program and you also have unsaved changes in the Netscape Composer.\n\nSelect which version to use:	Denne siden er blitt endret av et annet program, og du har også ulagrede endringer i Netscape Composer.\n\nVelg hvilken versjon du vil bruke:
Keep current page changes	Behold gjeldende sideendringer
Replace current page with other version	Erstatt gjeldende side med en annen versjon
Alternate Image Properties	Alternative bildeegenskaper
Alternate text	Alternativ tekst
This text will appear while image is loading, when the "Show Images" option is turned off, and in text-only browsers.	Denne teksten blir vist når et bilde lastes inn hvis Vis bilder er slått av, og i nettlesere som bare viser tekst.
Low resolution image	Bilde med lav oppløsning
This image will be displayed before the main image.\nUse an image with a smaller file size (usually fewer colors) than the main image so it loads faster.	Dette bildet blir vist før hovedbildet.\nBruk et bilde med en mindre filstørrelse (vanligvis færre farger) enn hovedbildet, slik at det lastes inn raskere.
Edit Image	Rediger bilde
Extra HTML	Ekstra HTML
(msg here)	(msg here)
Check Spelling	Stavekontroll
Word:	Ord:
Suggestions:	Forslag:
Language:	Språk:
Replace	Erstatt
Replace All	Erstatt alle
Check	Kontroller
Ignore	Overse
Ignore All	Overse alle
Learn	Husk
Edit Dictionary...	Rediger ordliste...
Stop	Stopp
Personal Dictionary	Egen ordliste
Add	Tilføy
New Word:	Nytt ord:
Words:	Ord:
Netscape Editor Hint	Tips til Netscape-redigeringsprogrammet
Don't display this message again.	Ikke vis denne meldingen igjen
Hint text	Tips
IDI_ASTERISK	IDI_ASTERISK
Yes	Ja
No	Nei
Horizontal Line Properties	Egenskaper for horisontal linje
Dimensions	Dimensjoner
Height:	Høyde:
pixels	bildepunkter
Width:	Bredde:
Alignment	Justering
Left	Venstre
Center	Midtstill
Right	Høyre
Extra HTML...	Ekstra HTML...
3-D shading	3D-skyggelegging
Save settings as default	Lagre verdiene som standard
Loading Images	Laster inn bilder
Please wait...	Vent litt...
Colors and Background	Farger og bakgrunn
Page Colors	Sidefarger
Use viewer's browser colors (No colors saved in page)	Bruk nettleserens farger (ingen farger lagres på siden)
Use custom colors (Save colors in page)	Bruk tilpassede farger (lagre farger på siden)
Normal Text	Vanlig tekst
Link Text	Link-tekst
Active Link Text	Tekst i aktiv link
Followed Link Text	Tekst i fulgt link
Background (Background image overrides this color.)	Bakgrunn (bakgrunnsbilde overstyrer denne fargen)
Color Schemes:	Fargevalg:
Background Image	Bakgrunnsbilde
Use Image :	Bruk bilde:
Leave image at the original location	La bildet ligge på opprinnelig sted
Save these settings for new pages	Lagre disse innstillingene for nye sider
Confirm Save File	Bekreft lagring av fil
(file being saved)	(file being saved)
This file already exists.\nDo you want to replace it with the new copy?	Denne filen finnes fra før.\nVil du erstatte den med det nye eksemplaret?
Yes to All	Ja til alt
No to All	Nei til alt
Image location - Enter a remote URL or local file	Bildeplassering - oppgi en fjerntliggende eller lokal fil
Use as background	Bruk som bakgrunn
Text alignment and wrapping around images	Tekstjustering og flyt rundt bilder
EDAL_T_	EDAL_T_
EDAL_C_	EDAL_C_
EDALCB_	EDALCB_
EDAL_A_	EDAL_A_
EDAL_B_	EDAL_B_
EDAL_L_	EDAL_L_
EDAL_R_	EDAL_R_
To see wrapped text, view page in Navigator window.	Du kan sjekke tekstjusteringen ved å se på siden i Navigator-vinduet.
Constrain	Begrens
Original Size	Opprinnelig størrelse
Space around image	Plass rundt bilde
Left and right:	Venstre og høyre:
pixels	bildepkt.
Top and bottom:	Øverst og nederst:
Solid border:	Hel ramme:
Remove Image Map	Fjern bildemønster
Alt.Text / LowRes...	Alt.tekst/lavoppl...
Link	Link
Link source	Linkkilde
Linked text:	Linket tekst:
(Anchor text goes here)	(Anchor text goes here)
Link to	Link til
Link to a page location or local file:	Link til en sideadresse eller lokal fil:
Remove Link	Fjern link
Current page	Gjeldende side
Selected file	Valgt fil
(Link message goes here)	(Linkmeldingen skal stå her)
Show targets in:	Vis målene i:
Character	Tegn
Font Face	Font
{replace\nme}	{replace\nme}
Color	Farge
Use Color:	Bruk farge:
Don't change	Ikke endre
O	O
Font Size	Fontstørrelse
The font size is based on your font preference settings. The font may not appear in this size in other browser windows.	Fontstørrelsen er basert på dine fontinnstillinger. Fonten blir kanskje ikke vist med denne størrelsen i andre nettleservinduer.
Style	Skrifttype
Bold	Fet
Italic	Kursiv
Underline	Understrek
Strikethrough	Gjennomstrek
Superscript	Halvsteg opp
Subscript	Halvsteg ned
Blinking	Blinking
Nonbreaking	Ubrutt
Remove Style Settings	Fjern utformingsinnstillinger
Remove All Settings	Fjern alle innstillinger
Paragraph	Avsnitt
Paragraph style:	Avsnittsutforming:
Additional style:	Tilleggsutforming:
List	Liste
Style:	Utforming:
Compact line spacing	Kompakt linjeavstand
(Number OR bullet style)	(Number OR bullet style)
Starting number:	Startnummer:
META Tags	META-koder
Netscape system variables (HTTP-EQUIV tag) :	Netscape-systemvariabler (HTTP-EQUIV-kode):
User variables (META tag) :	Brukervariabler (META-kode):
Name:	Navn:
Value:	Verdi:
Set	Definer
Clear	Fjern
Target Properties	Målegenskaper
Enter a name for this target:	Oppgi et navn for dette målet:
Publish Page	Publiser side
Page Title:	Sidetittel:
HTML Filename:	HTML-filnavn:
HTTP or FTP Location to publish to:	HTTP- eller FTP-adresse for publisering:
User name:	Brukernavn:
Password:	Passord:
Use Default Location	Bruk standardadresse
Save password	Lagre passord
Other files to include	Andre filer som skal tas med
Files associated with this page	Filer tilknyttet denne siden
All files in page's folder	Alle filer i sidens mappe
Select None	Ikke velg noen
Select All	Velg alle
e.g.: "My Web Page"	f.eks.: "Min web-side"
e.g.: "mypage.htm"	f.eks.: "minside.htm"
General	Generelt
[Unknown - page is not saved]	[Ukjent - siden blir ikke lagret]
Title:	Tittel:
Author:	Forfatter:
Description:	Beskrivelse:
Other attributes	Andre attributter
Use commas to separate multiple words or phrases.	Bruk kommaer til å skille flere ord og uttrykk.
Keywords:	Nøkkelord:
Classification:	Klassifisering:
Save New Page	Lagre ny side
You must save this page locally before continuing with the requested action.	Du må lagre denne siden lokalt før du fortsetter med den forespurte handlingen.
Save...	Lagre...
HTML Tag	HTML-kode
Enter tag name and any attributes or parameters for one tag only:	Oppgi kodenavn og eventuelle attributter eller parametere for bare en kode:
Verify	Bekreft
Java Script in Page Header	Java Script i sideoverskrift
Enter Java Script tags to place in page header. Script will run before page displays.	Oppgi Java Script-koder for sideoverskriften. Skripten blir kjørt før siden vises.
Create New Page	Opprett ny side
From Template...	Fra mal...
From Page Wizard...	Fra sideveiviser...
Open Local File...	Åpne lokal fil...
New Page From Template	Ny side fra mal
Enter a remote location or local file to use to create a new page:	Oppgi en fjerntliggende eller lokal fil som skal brukes til å opprette en ny side:
Netscape Templates	Netscape-maler
Choose samples from Netscape's Template Website	Velg prøver fra Netscapes malsted
New Table Properties	Egenskaper for ny tabell
Number of rows:	Antall rader:
Number of columns:	Antall kolonner:
Table Alignment	Tabelljustering
Include caption:	Ta med bildetekst:
Above table	Ovenfor tabellen
Below table	Nedenfor tabellen
Border line width:	Strektykkelse for ramme:
Cell spacing:	Celleavstand:
pixels between cells	bildepunkter mellom celler
Cell padding:	Celleutfylling:
pixel space within cells	bildepunktplass i celler
Table width:	Tabellbredde:
Table min. height:	Minste tabellhøyde:
Equal column widths	Like kolonnebredder
Table Background	Tabellbakgrunn
Use Image:	Bruk bilde:
Choose Image...	Velg bilde...
Apply	Bruk
Table	Tabell
Row	Rad
Horizontal Alignment	Horisontal justering
Default	Standard
Vertical Alignment	Vertikal justering
Top	Topp
Center	Midten
Bottom	Bunn
Baselines	Basislinjer
Row Background	Radbakgrunn
Cell	Celle
Cell spans	Celleomfang
row(s), and	rad(er) og
column(s)	kolonne(r)
Text style:	Tekstutforming:
Header style	Overskriftsutforming
Cell width:	Cellebredde:
Cell min. height:	Minste cellehøyde:
Cell Background	Cellebakgrunn
JPEG Image Quality	JPEG-bildekvalitet
High	Høy
Medium	Medium
Low	Lav
Choose the quality for this image. The higher the quality, the larger the image will be.	Velg kvalitet for dette bildet. Jo høyere kvalitet, desto større bilde.
New	Ny
Enter Java Script, Target Frames, or other attributes to include in the link tag:	Oppgi Java Script, Target Frames eller andre attributter som skal tas med i linkkoden:
Other Link Attributes	Andre linkattributter
Error in HTML Tag	Feil i HTML-kode
Unopened Tag: '<' was expected	Uåpnet kode: '<' var forventet
Unclosed:  '>' was expected	Åpen kode: '>' var forventet
Premature close of tag	For tidlig lukking av kode
Tagname was expected	Kodenavn var forventet
Unterminated String in tag: closing quote expected	Uavsluttet streng i kode: avsluttende anførselstegn forventet
Unknown tag error	Ukjent kodefeil
(Built-in)	(Innebygd)
(Plugin)	(Tilleggsmodul)
(no suggestions)	(ingen forslag)
Delete All	Slett alle
Czech	Tsjekkisk
Russian	Russisk
Catalan	Katalansk
Hungarian	Ungarsk
French	Fransk
German	Tysk
Swedish	Svensk
Spanish	Spansk
Italian	Italiensk
Danish	Dansk
Dutch	Nederlandsk
Portuguese	Portugisisk
Portuguese(Brazilian)	Portugisisk (Brasil)
Portuguese(European)	Portugisisk (europeisk)
Norwegian	Norsk
Bokmal	Bokmål
Nynorsk	Nynorsk
Finnish	Finsk
Greek	Gresk
English	Engelsk
English(US)	Amerikansk-engelsk
English(UK)	Britisk-engelsk
Afrikaans	Afrikaans
Polish	Polsk
Unknown	Ukjent
Done	Ferdig
You are already checking the spelling of another document.\nYou need to close the spelling checker dialog box \nbefore you can check the spelling of this document.	Du holder på å stavekontrollere et annet dokument.\nDu må lukke det stavekontrollvinduet før du kan \nstavekontrollere dette dokumentet.
The Spelling Checker tool is not currently installed.\n\nYou can download it from the Netscape Home Page.	Stavekontrollen er ikke installert.\n\nDu kan laste den ned fra Netscapes hjemmeside.
There is not enough memory to run the Spelling Checker tool. \nTry closing some windows and choose Check Spelling again.	Det er ikke nok minne til å kjøre stavekontrollen. \nPrøv å lukke noen vinduer og velg Stavekontroll på nytt.
The Spelling Checker tool is damaged. \n\nYou can download it from the Netscape Home Page and reinstall it.	Stavekontrollen er skadet. \n\nDu kan laste den ned fra Netscapes hjemmeside og installere den på nytt.
(correct spelling)	(riktig stavet)
Open	Åpne
Save As	Lagre som
All Files (*.*)	Alle filer (*.*)
Untitled	Uten navn
an unnamed file	en fil uten navn
Hide	Skjul
No error message is available.	Det finnes ingen tilgjengelig feilmelding.
An unsupported operation was attempted.	Det ble forsøkt å gjøre en operasjon som ikke støttes.
A required resource was unavailable.	En nødvendig ressurs var ikke tilgjengelig.
Out of memory.	Ikke nok minne.
An unknown error has occurred.	Det er oppstått en ukjent feil.
Invalid filename.	Ugyldig filnavn.
Failed to open document.	Kan ikke åpne dokumentet.
Failed to save document.	Kan ikke lagre dokumentet.
Save changes to %1?	Lagre endringer i %1?
Failed to create empty document.	Kan ikke opprette tomt dokument.
The file is too large to open.	Filen er for stor til å kunne åpnes.
Could not start print job.	Kan ikke starte utskriftsjobben.
Failed to launch help.	Kan ikke starte Hjelp.
Internal application error.	Intern programfeil.
Command failed.	Kommandoen mislyktes.
Insufficient memory to perform operation.	Ikke nok minne til å utføre operasjonen.
System registry entries have been removed and the INI file (if any) was deleted.	Oppføringer i systemregisteret er fjernet og INI-filen (hvis det fantes noen) er slettet.
Not all of the system registry entries (or INI file) were removed.	Ikke alle oppføringene i systemregisteret (eller INI-filen) ble fjernet.
Please enter an integer.	Skriv inn et heltall.
Please enter a number.	Skriv inn et tall.
Please enter an integer between %1 and %2.	Skriv inn et heltall mellom %1 og %2.
Please enter a number between %1 and %2.	Skriv inn et tall mellom %1 og %2.
Please enter no more than %1 characters.	Ikke skriv inn mer enn %1 tegn.
Please select a button.	Trykk en knapp.
Please enter an integer between 0 and 255.	Skriv inn et heltall mellom 0 og 255.
Please enter a positive integer.	Skriv inn et positivt heltall.
Please enter a date and/or time.	Angi dato og/eller tid.
Please enter a currency.	Angi valuta.
Unexpected file format.	Uventet filformat.
%1\nCannot find this file.\nPlease verify that the correct path and file name are given.	%1\nFinner ikke filen.\nKontroller at riktig bane og filnavn er angitt.
Destination disk drive is full.	Måldisken er full.
Unable to read from %1, it is opened by someone else.	Kan ikke lese fra %1. Den er åpnet av en annen bruker.
Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else.	Kan ikke skrive til %1. Den er skrivebeskyttet eller åpnet av andre.
An unexpected error occurred while reading %1.	Det oppstod en uventet feil under lesing av %1.
An unexpected error occurred while writing %1.	Det oppstod en uventet feil under skriving til %1.
Unable to read write-only property.	Kan ikke lese skrivebeskyttet egenskap.
Unable to write read-only property.	Kan ikke skrive til skrivebeskyttet egenskap.
Unable to load mail system support.	Kan ikke laste støtte for e-postsystemer.
Mail system DLL is invalid.	Ugyldig DLL for e-postsystem.
Send Mail failed to send message.	Meldingen ble ikke sendt.
No error occurred.	Det er ikke oppstått noen feil.
An unknown error occurred while accessing %1.	Det oppstod en ukjent feil under tilgang til %1.
%1 was not found.	Fant ikke %1.
%1 contains an invalid path.	%1 inneholder en ugyldig bane.
%1 could not be opened because there are too many open files.	%1 kunne ikke åpnes fordi det er for mange åpne filer.
Access to %1 was denied.	Tilgang til %1 ble nektet.
An invalid file handle was associated with %1.	Et ugyldig filhåndtak ble knyttet til %1.
%1 could not be removed because it is the current directory.	%1 kunne ikke fjernes fordi det er gjeldende katalog.
%1 could not be created because the directory is full.	%1 kunne ikke opprettes fordi katalogen er full.
Seek failed on %1	Søk mislyktes på %1
A hardware I/O error was reported while accessing %1.	En I/U feil på maskinvaren ble rapportert under tilgang til %1.
A sharing violation occurred while accessing %1.	Det oppstod brudd på delingstillatelse under tilgang til %1.
A locking violation occurred while accessing %1.	Det oppstod brudd på låsningstillatelse under tilgang til %1.
Disk full while accessing %1.	Disken ble full under tilgang til %1.
An attempt was made to access %1 past its end.	Forsøkte å få tilgang til %1 etter dens slutt.
An attempt was made to write to the reading %1.	Det ble forsøkt å skrive til lesningen %1.
An attempt was made to read from the writing %1.	Det ble forsøkt å lese fra skrivningen %1.
%1 has a bad format.	%1 har feil format.
%1 contained an unexpected object.	%1 innholdt et uventet objekt.
%1 contains an incorrect schema.	%1 inneholder et feil skjema.
EDTRCDLL DLL	EDTRCDLL DLL
4.51.0.31	4.51.0.31
EDTRCDLL	EDTRCDLL
Copyright © 1996	Copyright © 1996
EDTRCDLL.DLL	EDTRCDLL.DLL
EDTRCDLL Dynamic Link Library	EDTRCDLL Dynamic Link Library
4.51	4.51
Author Name:	Navn på forfatter:
Automatically save page every	Lagre siden automatisk hvert
minutes	minutt
External Editors	Eksterne redigeringsprogrammer
HTML Source:	HTML-kilde:
Choose...	Velg...
Images:	Bilder:
Choose	Velg
Font Size Mode	Fontstørrelsemodus
Show relative size as points based on your Navigator font sizes	Vis relativ størrelse som punkt basert på Navigator-fontstørrelsene
Show relative HTML font scale: -2, -1, 0, +1, +2, +3, +4	Vis skala for relativ HTML-font: -2, -1, 0, +1, +2, +3, +4
Show relative HTML scale and absolute "point-size" attributes	Vis relativ HTML-skala og attributter for absolutt punktstørrelse
Links and images	Linker og bilder
When saving remote pages...	Ved lagring av fjerntliggende sider...
Maintain links	Behold linker
Keep images with page	Hold bilder sammen med siden
Adjust links to work from the page's location. (Links to local pages will work when local versions exist.)	Juster linker slik at de virker fra sidens adresse. (Linker til lokale sider virker når det finnes lokale versjoner.)
Save copies of images to the page's location.\nImages will always appear in local version of the page and when page is published.	Lagre kopier av bilder på sidens adresse.\nBilder blir alltid vist i den lokale versjonen av siden og når siden blir publisert.
Tip: Check both options if you will be using remote publishing.	Tips: Merk begge alternativene hvis du kommer til å bruke fjernpublisering.
Default publishing location	Standard publiseringsadresse
Enter a FTP or HTTP site address to Publish to:	Oppgi en FTP- eller HTTP-adresse du skal publisere til:
If publishing to a FTP site, enter the HTTP address to browse to:	Hvis du publiserer på en FTP-tjener, oppgir du HTTP-adressen du vil bla på:
Composer\nSet general preferences for authoring Web pages	Composer\nOppgi generelle preferanser for skriving av web-sider
Publishing\nDesignate the default publishing location	Publisering\nDefiner standard publiseringsadresse
Executable (*.exe)\n*.exe\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n	Utførbare (*.exe)\n*.exe\nAlle filer (*.*)\n*.*\n\n
Choose HTML Editor Application	Velg HTML-redigeringsprogram
Choose Image Editor Application	Velg bilderedigeringsprogram
Eudora Import - Mail Messages	Eudora-import - Postmeldinger
Next >	Neste >
Skip	Hopp over
Look for mailboxes in:	Se etter postkasser i:
Select mailboxes to import:	Velg postkasser som skal importeres:
Import into a mail folder named:	Importer til en postmappe som heter:
Progress	Fremdrift
Eudora Import - Address Books	Eudora-import - Adressebøker
Finish	Fullfør
Look for address books in:	Se etter adressebøker i:
Select address books to import:	Velg adressebøker som skal importeres:
About Migrate...	About Migrate...
Unable to create directory: %1	Kan ikke lage katalogen %1
Not enough memory to import mailboxes.	Det er ikke nok minne til å importere postkasser.
Unable to open file: %1	Kan ikke åpne filen %1
Unable to create file: %1	Kan ikke lage filen %1
Unable to find any Eudora settings.	Finner ikke noen Eudora-innstillinger.
Error writing to disk.  The disk may be full or possibly damaged.	Feil ved skriving til lager. Lageret er fullt eller skadet.
Disk error writing to file %1.  The disk may be full or possibly damaged.	Lagerfeil ved skriving til filen %1. Lageret er fullt eller skadet.
Not enough memory to convert the selected address books to ldif format.	Det er ikke nok minne til å konvertere de valgte adressebøkene til ldif-format.
Importing Mailboxes...	Importerer postkasser...
Please enter a valid Messenger Mail Folder name to import the Eudora mailboxes into.	Oppgi en gyldig Messenger-postmappe for import av Eudora-postkasser.
Importing address books...	Importerer adressebøker...
Unable to find the communicator preferences file: %1	Finner ikke Communicator-preferansefilen %1
Error creating preferences file for import.  Your communicator settings have not been updated.	Feil ved oppretting av preferansefil for import. Dine Communicator-innstillinger er ikke oppdatert.
Not enough memory to complete the operation.	Det er ikke nok minne til å fullføre operasjonen.
Error reading preferences file: %1	Feil ved lesing av preferansefilen %1
Unable to save imported prefs in file: %1	Kan ikke lagre importerte preferanser i filen %1
Netscape's Hidden Frame	Netscapes skjulte ramme
Error searching for Eudora mailboxes in file: "%1".  Some mailboxes may not be available for import.	Feil ved søking etter Eudora-postkasser i filen "%1". Noen postkasser er kanskje ikke tilgjengelig for import.
Create New Folder in: %1	Opprett ny mappe i %1
New Folder	Ny mappe
A disk error occurred importing mailbox: %1.  (Probably ran out of disk space.)	Det oppstod en lagerfeil ved importering av postkassen %1. (Antakelig for lite lagerplass.)
A disk error occurred importing attachment file: %1	Det oppstod en lagerfeil ved importering av vedleggsfilen %1.
Eudora Mail	Eudora Mail
"%1" is not a valid destination folder name.  Folder names cannot contain backslashes.	"%1" er ikke et gyldig målmappenavn. Mappenavn kan ikke inneholde omvendte skråstreker.
A mail folder named "%1" already exists.  Please enter a new mail folder name to import to.	En postmappe som heter "%1" finnes allerede. Oppgi en ny postmappe for import.
Eudora Address Books (*.txt)|*.txt||	Eudora-adressebøker (*.txt)|*.txt||
nndbase.txt	nndbase.txt
Unable to create temporary directory for converting address book files.	Kan ikke opprette midlertidig katalog for konvertering av adressebokfiler.
*.*	*.*
Eudora	Eudora
Imports mailboxes and address books from Eudora version 1.x and later.	Importerer postkasser og adressebøker fra Eudora versjon 1.x og senere.
There are no mailboxes selected to import.	Det er ikke valgt noen postkasser for import.
No address books are selected for import.	Det er ikke valgt noen adressebøker for import.
Mail,Address Books,Settings	Mail,Address Books,Settings
Settings	Settings
POPAccount	POPAccount
Mail server user name:	Brukernavn på posttjeneren:
Incoming mail server:	Tjener for innkommende post:
RealName	RealName
Your name:	Navnet ditt:
ReturnAddress	ReturnAddress
Reply-to address:	Svaradresse:
SMTPServer	SMTPServer
Outgoing mail server:	Tjener for utgående post:
LeaveMailOnServer	LeaveMailOnServer
Leave messages on server after retrieval:	La meldinger være på tjeneren når de er hentet:
true	sant
false	usant
nicknames.ldif	nicknames.ldif
.ldif	.ldif
.4ldif	.4ldif
.toc	.toc
.mbz	.mbz
descmap.pce	descmap.pce
*.mbx	*.mbx
*.fol	*.fol
Eudora Nicknames	Eudora Nicknames
Nickname	Nickname
*.txt	*.txt
eudora.ini	eudora.ini
nndbase	nndbase
.sbd	.sbd
Mail\	Mail\
prefs.js	prefs.js
Main	Main
Install Directory	Install Directory
CurrentUser	CurrentUser
Users	Users
DirRoot	DirRoot
Netscape	Netscape
Netscape Navigator	Netscape Navigator
Eudora Mail Box (*.mbx)|*.mbx||	Eudora Mail Box (*.mbx)|*.mbx||
Netscape Executable|netscape.exe||	Netscape Executable|netscape.exe||
Program\netscape.exe	Program\netscape.exe
nsmailui.dll	nsmailui.dll
Defaults\Mail	Defaults\Mail
*32.dll	*32.dll
*16.dll	*16.dll
Japanese Pro Nicknames	Japanese Pro Nicknames
Japanses Lite Nicknames	Japanses Lite Nicknames
Foreign language nicknames name 3	Foreign language nicknames name 3
Foreign language nicknames name 4	Foreign language nicknames name 4
Foreign language nicknames name 5	Foreign language nicknames name 5
Foreign Nickname File 3	Foreign Nickname File 3
Foreign Nickname File 4	Foreign Nickname File 4
Foreign Nickname File 5	Foreign Nickname File 5
Foreign Nickname Subdir 1	Foreign Nickname Subdir 1
Foreign Nickname Subdir 2	Foreign Nickname Subdir 2
Foreign Nickname Subdir 3	Foreign Nickname Subdir 3
Foreign Nickname Subdir 4	Foreign Nickname Subdir 4
Foreign Nickname Subdir 5	Foreign Nickname Subdir 5
us-ascii	us-ascii
Fishbone Designs	Fishbone Designs
EudoraModule DLL	EudoraModule DLL
1, 0, 0, 7	1, 0, 0, 7
EudoraModule	EudoraModule
EudoraModule.DLL	EudoraModule.DLL
EudoraModule Dynamic Link Library	EudoraModule Dynamic Link Library
1, 0, 0, 1	1, 0, 0, 1
About NSImportApp	Om NSImportApp
NSImportApp Version 1.0	NSImportApp versjon 1.0
Copyright (C) 1998	Copyright (C) 1998
Netscape Messenger Import Utility	Netscape Messenger Importfunksjon
Please select an import format from the list below:	Velg et importformat fra listen nedenfor.
This utility will import mail and/or address books from other mail programs and common address book formats into Messenger.	Denne funksjonen importerer post og/eller adressebøker fra andre postprogrammer og felles adressebokformater til Messenger.
About Import...	Om Importfunksjon...
Netscape Inbox|Inbox||	Netscape Inbox|Inbox||
Inbox	Inbox
Address Books (.ldif)|*.ldif||	Adressebøker (.ldif)|*.ldif||
LDIF Files (.ldi;.ldif)|*.ldif;*.ldi|All files (*.*)|*.*||	LDIF-filer (.ldi;.ldif)|*.ldif;*.ldi|Alle filer (*.*)|*.*||
LDIF file (address book)	LDIF-fil (adressebok)
LDIF is an address book interchange format and is usually created by exporting an address book from Netscape Messenger or a directory from an LDAP server.	LDIF er et utvekslingsformat for adressebøker og opprettes vanligvis ved eksportering av en adressebok fra Netscape Messenger eller en katalog fra en LDAP-tjener.
Address Books (.ldi)|*.ldi||	Adressebøker (.ldi)|*.ldi||
LDIF Files (.ldi)|*.ldi|All files (*.*)|*.*||	LDIF-filer (.ldi)|*.ldi|Alle filer (*.*)|*.*||
The import utility was unable to import the converted LDIF file directly into Communicator.  You may save the converted file and use the Import command available in the Address Book File menu to manually import the file.	Importfunksjonen kunne ikke importere den konverterte LDIF-filen direkte til Communicator. Du kan lagre den konverterte filen og velge Importer fra menyen Fil i Adressebok for å importere filen manuelt.
This utility will import mail messages and address books from the mail programs listed below.  If you do not wish to do this now, you can import mail and address books at any time by selecting "Import" from the Tools menu.	Denne funksjonen importerer postmeldinger og adressebøker fra postprogrammene som står ovenfor. Hvis du ikke vil gjøre det nå, kan du importere post og adressebøker senere ved å velge Importer fra menyen Verktøy.
Please select a mail package to upgrade from:	Velg en postpakke du vil oppgradere fra:
Netscape Messenger Upgrade Utility	Netscape Messenger Oppgraderingsfunksjon
Locate Your Netscape INBOX Mail File	Finn din Netscape INBOX-postfil
Import LDIF File	Importer LDIF-fil
Communicator Address Book	Communicator-adressebok
Import .nab, .na2, and html formatted address books.  These are all Communicator specific address book formats that were created with current or previous vesions of Netscape Communicator.	Importer .nab-, .na2- og html-formaterte adressebøker. Det er spesifikke Communicator-adressebokformater som ble opprettet med gjeldende eller tidligere versjoner av Netscape Communicator.
Import Address Book File	Importer adressebokfil
NAB Files (.nab,.na2)|*.nab;*.na2|HTML Files (.htm)|*.htm;*.html|All files (*.*)|*.*||	NAB-filer (.nab,.na2)|*.nab;*.na2|HTML-filer (.htm)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||
TextImp.dll	TextImp.dll
.ldi	.ldi
Import\	Import\
NSImport Application	NSImport Application
1, 0, 0, 8	1, 0, 0, 8
NSImportApp	NSImportApp
NSImportApp.EXE	NSImportApp.EXE
NSImportApp Application	NSImportApp Application
LDAP Directory Server	LDAP-katalogtjener
HTTP Server	HTTP-tjener
Server information	Tjenerinformasjon
Address:	Adresse:
User DN:	Bruker-DN:
Base URL:	Basis-URL:
The information below is necessary to connect to your Roaming Access server.  If you do not know the information requested, please contact your system administrator.	Du må oppgi informasjonen nedenfor for å koble deg til tjeneren for sentral tilgang. Hvis du ikke vet hva du skal oppgi, kontakter du den systemansvarlige.
Items	Verdier
The user profile items selected below will be retrieved from your Roaming Access server on startup and transferred to the server on shutdown.	Brukerprofilverdiene som er valgt nedenfor, blir hentet fra din tjener for sentral tilgang ved oppstart og overført til tjeneren ved avslutning.
Bookmarks	Bokmerker
Mail Filters	Postfiltre
Address Book	Adressebok
User Preferences	Brukerinnstillinger
Java Security	Java-sikkerhet
Certificates and Private Keys	Sertifikater og private nøkler
Use Roaming Access to retrieve your user profile information from any place on the network.	Bruk Sentral tilgang til å hente brukerprofilinformasjonen fra et hvilket som helst sted på nettverket.
Remember my Roaming Access password	Husk mitt passord for sentral tilgang
Please enter your login information to be used when retrieving your user profile from the Roaming Access server.	Oppgi påloggingsinformasjonen som skal brukes når systemet henter din brukerprofil fra tjeneren for sentral tilgang.
Enable Roaming Access for this profile	Aktiver Sentral tilgang for denne profilen
Your user profile information will then be retrieved from your Roaming Access server each time on startup and transferred to the server on shutdown.	Brukerprofilinformasjonen blir deretter hentet fra din tjener for sentral tilgang ved hver oppstart og overført til tjeneren ved avslutning.
Server Information\nSpecify the roaming access server information	Tjenerinformasjon\nOppgi informasjon om tjeneren for sentral tilgang
Item Selection\nSpecify which items to transfer	Velg verdier\nOppgi hvilke verdier som skal overføres
Roaming Access\nEnter your server login information	Sentral tilgang\nOppgi påloggingsinformasjon for tjeneren
Plain quoted text beginning with ">" is displayed with	Vanlig sitert tekst som begynner med ">", vises med
Color:	Farge:
Size:	Størrelse:
Display plain text messages and articles with	Vis vanlige tekstmeldinger og artikler med
Fixed width font	Font med fast bredde
Variable width font	Font med variabel bredde
Play sound when messages arrive	Spill lyd når meldinger kommer inn
Remember the last selected message	Husk den sist valgte meldingen
Confirm when moving folders to the trash	Bekreft ved flytting av mapper til papirkurven
Use Netscape Messenger from MAPI-based applications	Bruk Netscape Messenger fra MAPI-baserte applikasjoner
The information below is needed before you can send mail.  If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider.	Du må oppgi informasjonen nedenfor før du kan sende post. Hvis du ikke vet hva du skal oppgi, kontakter du den systemansvarlige eller Internett-formidleren.
Email address:	E-postadresse:
Reply-to address(only needed if different from email address):	Svaradresse (bare nødvendig hvis ulik e-postadressen):
Organization:	Organisasjon:
Signature File:	Signaturfil:
Attach my personal card to messages (as a vCard)	Legg mitt personlige kort ved meldinger (som et vCard)
Edit Card...	Rediger kort...
Forwarding and Replying to Messages	Videresend og svar på meldinger
By default, forward messages:	Som standard videresend meldinger:
Automatically quote the original message when replying	Siter automatisk opprinnelig melding i svaret
Then,	Deretter
Spell check messages before sending	Stavekontroller meldinger før sending
Message Wrapping	Meldingsjustering
Wrap incoming, plain text messages to window width	Juster innkommende tekstmeldinger til vindusbredde
Wrap outgoing, plain text messages at	Juster utgående vanlige tekstmeldinger ved
characters	tegn
Send messages that use 8-bit characters	Send meldinger som bruker 8-biters tegn
As is (does not work well with some mail servers)	Slik de er (fungerer ikke bra med noen posttjenere)
Using the "quoted printable" MIME encoding	Med MIME-kodingen "quoted printable"
(does not work well with some mail or newsgroups readers)	(fungerer ikke bra med noen nyhetsgruppelesere)
Incoming Mail Servers	Tjener for innkommende post
Set as Default	Sett som standard
Outgoing Mail Server	Tjener for utgående post
Outgoing mail (SMTP) server:	Tjener for utgående post (SMTP):
Outgoing mail server user name:	Brukernavn på tjener for utgående post:
Use Secure Socket Layer(SSL) or TLS for outgoing messages:	Bruk Secure Socket Layer (SSL) eller TLS for utgående meldinger:
If Possible	Hvis mulig
Local mail directory:	Lokal postkatalog:
To set server properties (such as checking for new messages automatically), select a server and then click Edit.	For å definere tjeneregenskaper (for eksempel sjekke nye meldinger automatisk) velger du en tjener og klikker på Rediger.
Ask me before downloading more than	Spør meg før nedlasting av flere enn
messages	meldinger
Newsgroup directory	Nyhetsgruppekatalog
If I request a receipt when sending a message, I want	Hvis jeg ber om kvittering når jeg sender en melding, vil jeg ha
A delivery receipt from the receiving server (DSN)	En leveringskvittering fra mottakstjeneren (DSN)
A read receipt, notifying me when recipients display the	En lesekvittering som varsler meg når mottakerne viser
Both types of receipt	Begge kvitteringstypene
When a receipt arrives	Når en kvittering kommer
Leave it in my Inbox	La den ligge i innboksen
Move it to my Sent Mail folder	Flytt den til mappen Sendt post
When I receive a message and the sender requested a receipt (MDN)	Når jeg mottar en melding og avsenderen bad om en kvittering (MDN)
Never return a receipt	Returner aldri en kvittering
Return receipts for some messages	Returner kvitteringer for noen meldinger
Customize...	Tilpass...
message (MDN)	meldingen (MDN)
Startup State	Oppstartingstilstand
Communicator can start in either online or offline modes.  When online you have full access to your network.  When offline you can only read messages that you have previously downloaded.	Communicator kan starte i tilkoblet eller frakoblet modus. Ved tilkoblet modus har du full tilgang til nettverket. Ved frakoblet modus kan du bare lese meldinger som du har lastet ned tidligere.
Remember Previous State	Husk forrige tilstand
Ask Me	Spør meg
Communicator will remember the state it was in last and start in that mode.	Communicator husker den forrige tilstanden og starter i den modusen.
Communicator will ask you each time you start the program.	Communicator spør deg hver gang du starter programmet.
When Going Online	Ved tilkobling
Ask me if I want to send my unsent messages	Spør meg om jeg vil sende mine usendte meldinger
Automatically send my unsent mesages	Send mine usendte meldinger automatisk
Do not send my unsent messages	Ikke send mine usendte meldinger
When Exiting Communicator	Ved Communicator-avslutning
Prompt me to synchronize my messages	Be meg synkronisere meldingene mine
Newsgroup Messages	Nyhetsgruppemeldinger
Download only unread messages	Last ned bare uleste meldinger
Download by date	Last ned etter dato
from	fra
since	fra for
days ago	dager siden
All Messages	Alle meldinger
In order to read mail and newsgroup messages offline, you must first select them for downloading.  Use the Select... button to select items for downloading.	Hvis du vil lese post og nyhetsgruppemeldinger frakoblet, må du først velge dem for nedlasting. Bruk knappen Velg... til å velge poster for nedlasting.
Select ...	Velg ...
Choose which layout you prefer for the Messenger window:	Velg hvilken layout du vil ha på vinduet Messenger:
Double-clicking a folder or a newsgroup opens it in a new window	Dobbeltklikking på mappe eller nyhetsgruppe åpner dem i nytt vindu
Double-clicking a message opens it in a new window	Dobbeltklikking på melding åpner den i nytt vindu
Note: a change to this setting will only take effect the next time you open a Messenger window.	Merk: Endring av denne innstillingen blir aktiv neste gang du åpner et Messenger-vindu.
If you prefer fewer windows, unselect these options, and Messenger will open items into existing windows.	Hvis du foretrekker færre vinduer, opphever du disse valgene. Da åpner Messenger poster i eksisterende vinduer.
The Newsgroups menu item or button:	Menypunktet eller knappen Nyhetsgrupper:
Opens newsgroups in a Messenger window	Åpner nyhetsgrupper i et Messenger-vindu
Opens the Message Center	Åpner meldingssenteret
Customize Return Receipts	Tilpass Returner kvitteringer
When I receive a message and its sender requested a receipt(MDN), send one in the following cases:	Når jeg mottar en melding og avsenderen bad om en kvittering (MDN), send kvittering i disse tilfellene:
If I'm not in the To or CC list of the message (as for a message to a mailing list):	Hvis jeg ikke står på Til- eller Kopi-listen i meldingen (som til en adresseliste):
If the message comes from outside the domain:	Hvis meldingen kommer utenfra kontrollområdet:
In all other cases:	I alle andre tilfeller:
When sending a mail message, automatically	Ved sending av en postmelding, automatisk
Folder	Mappe
BCC self	Blindkopi selv
BCC Other	Blindkopi annen
address:	adresse:
When sending a newsgroup message, automatically	Ved sending av en nyhetsgruppemelding, automatisk
Storage for Drafts and Templates	Lager for utkast og maler
Keep Draft	Behold utkast
Keep Template	Behold mal
Message formatting	Meldingsformatering
Use the HTML editor to compose messages	Bruk HTML-redigeringsprogrammet til å skrive meldinger
Use the plain text editor to compose messages	Bruk det vanlige tekstredigeringsprogrammet til å skrive meldinger
When sending HTML mail messages to recipients who are not	Ved sending av HTML-postmeldinger til mottakere som ikke står
listed as being able to receive them:	på listen over dem som kan motta HTML:
Ask me what to do if the message has HTML formatting,	Spør meg hva som skal skje hvis meldingen har HTML-formatering,
Convert the message into plain text	Konverter meldingen til vanlig tekst
Send the message in HTML anyway	Send meldingen i HTML-format uansett
Send the message in plain text and HTML	Send meldingen som vanlig tekst og i HTML-format
otherwise send plain text	ellers send vanlig tekst
(may lose some formatting)	(kan miste noe formatering)
(some recipients may not be able to read it)	(noen mottakere kan kanskje ikke lese den)
(uses more disk space)	(bruker mer lagerplass)
You can override these settings in any message through the options panel of the message composition window	Du kan overstyre disse innstillingene for enhver melding på skjermbildet Alternativer i meldingsvinduet.
Pinpoint Addressing	Presisjonsadressering
Look for addresses in the following:	Se etter adresser på disse stedene:
Address Books	Adressebøker
Directory Server	Katalogtjener
When there are multiple addresses found:	Hvis flere adresser blir funnet:
Show me a list of choices	Vis meg en liste over alternativer
Accept what I have typed	Godta det jeg har skrevet
If there is one match in your personal address books:	Hvis det bare er ett samsvar i dine adressebøker:
Use the address and do not search in the directory	Bruk adressen og ikke søk i katalogen
When displaying full names:	Ved visning av fulle navn:
Show names using display name (from address book card)	Bruk visningsnavn (fra adressebokkort)
Show names using last name, first name	Bruk etternavn før fornavn
Do not store messages locally that are larger than	Ikke lagre meldinger lokalt som er større enn
kB	kB
Automatically compact folders when it will save over	Komprimer mapper automatisk når det sparer over
Newsgroup Messages Only	Bare nyhetsgruppemeldinger
When it's time to clean up messages:	Når det skal ryddes opp i meldingene:
Keep messages which have arrived within the past	Behold meldinger som er mottatt de siste
Keep all messages	Behold alle meldinger
Keep the newest	Behold de nyeste
Keep only unread messages	Behold bare uleste meldinger
Remove message bodies only older than	Fjern bare meldingstekst som er eldre enn
yesterday	i går
1 week ago	1 uke siden
2 weeks ago	2 uker siden
1 month ago	1 måned siden
6 months ago	6 måneder siden
1 year ago	1 år siden
( %d newsgroups selected)	( %d nyhetsgrupper valgt)
Regular	Vanlig
Bold Italic	Fet kursiv
Bigger	Større
Smaller	Mindre
Messages	Meldinger
Newsgroup Servers	Nyhetsgruppetjenere
Download	Last ned
Never Send	Send aldri
Automatically	Automatisk
Place a copy in folder: '%s' on '%s'	Legg en kopi i mappen '%s' på '%s'
Keep drafts in: '%s' on '%s'	Behold utkast i '%s' på '%s'
Keep templates in: '%s' on '%s'	Behold maler i '%s' på '%s'
(Default)	(Standard)
Please enter a number that is greater than 0.	Oppgi et tall som er større enn 0.
BCC:  %s	Blindkopi: %s
If the message comes from outside the domain %s:	Hvis meldingen kommer utenfra kontrollområdet %s:
Mail  Newsgroups\nSettings for Mail and Newsgroups	Post og nyhetsgrupper\nInnstillinger for post og nyhetsgrupper
Identity\nSet your name, email address, and signature file	Identitet\nOppgi navn, e-postadresse og signaturfil
Messages\nChoose settings for messages	Meldinger\nVelg innstillinger for meldinger
Mail Servers\nSpecify servers for mail	Posttjenere\nOppgi tjenere for post
Newsgroup Servers\nSpecify your servers for reading newsgroups	Nyhetsgruppetjenere\nOppgi tjenere for lesing av nyhetsgrupper
Return Receipts\nSettings for requesting or returning receipts	Returner kvitteringer\nInnstillinger for forespørsel om eller retur av kvitteringer
Offline\nChoose the startup mode of the product	Frakoblet\nVelg oppstartingsmodus for produktet
Download\nChoose settings for reading messages offline	Last ned\nVelg innstillinger for frakoblet lesing av meldinger
Window Settings\nConfigure your window layout	Vindusinnstillinger\nKonfigurer vinduslayouten
Copies and Folders\nCopies, drafts and templates	Kopier og mapper\nKopier, utkast og maler
Formatting\nMessage formatting	Formatering\nMeldingsformatering
Addressing\nSettings for addressing messages	Adressering\nInnstillinger for adressering av meldinger
Disk Space\nManage the amount of disk space taken by messages	Lagerplass\nAdministrer mengden lagerplass som meldinger tar
Inline	Innebygd
Quoted	Sitert
As Attachment	Som vedlegg
start my reply above the quoted text	start svaret mitt ovenfor den siterte teksten
start my reply below the quoted text	start svaret mitt nedenfor den siterte teksten
select the quoted text	velg den siterte teksten
Mailing List	Adresseliste
Mailing List Info	Informasjon om adresseliste
List Name:	Listenavn:
List Nickname:	Listetilnavn:
Type names or drag addresses into the mailing list below:	Skriv navn eller dra adresser til adresselisten nedenfor:
Add mailing list to:	Legg adresseliste i:
Location:	Location:
Items Matching	Samsvarende poster
Name	Navn
Prefers to receive rich text (HTML) mail	Foretrekker å motta post i HTML-format
First Name:	Fornavn:
Last Name:	Etternavn:
Display Name:	Visningsnavn:
Email:	E-post:
Nickname:	Tilnavn:
Work:	Arbeid:
Fax:	Telefaks:
Home:	Privat:
Pager:	Personsøker:
Cellular:	Mobiltelefon:
Synchronize Offline Items	Synkroniser frakoblede poster
Mail and News Items	Post og nyheter
Choose categories for synchronization:	Velg kategorier for synkronisering:
Mail Messages	Postmeldinger
Directory Entries	Katalogposter
Only categories with selected items are available.	Bare kategorier med valgte poster er tilgjengelige.
Use the Select Items button to choose mail folders, newsgroups, and directories for synchronization.	Bruk knappen Velg poster til å velge postmapper, nyhetsgrupper og kataloger for synkronisering.
Select Items...	Velg poster...
Send Unsent Messages	Send usendte meldinger
Work offline after synchronization	Arbeid frakoblet etter synkronisering
Synchronize	Synkroniser
Close	Lukk
Go Offline	Koble fra
Going offline will tell Communicator not to make any network connections.	Når du kobler deg fra, oppretter Communicator ingen nettverksforbindelser.
Do you want to synchronize before going offline?	Vil du synkronisere før du kobler deg fra?
Dialog	Dialog
Mail Folders	Postmapper
Newsgroups	Nyhetsgrupper
Directories	Kataloger
Select...	Velg...
Go offline after synchronization	Koble fra etter synkronisering
Mail, Groups and Directories	Post, grupper og kataloger
Send Messages	Send meldinger
Security	Sikkerhet
You have this person's Security Certificate	Du har denne personens sikkerhetssertifikat
This person's Secuirty Certificate will expire....	Denne personens sikkerhetssertifikat utløper....
This means that.....	Det betyr at.....
Show Certificate	Vis sertifikat
Conferencing	Konferanse
To call another person using the configured conferencing application, you must choose the server you would like to use to look up that person's address.	Hvis du skal ringe en annen person ved hjelp av den konfigurerte konferanseapplikasjonen, må du velge tjeneren der du vil slå opp adressen til den personen.
(For example: name.domain.com or 123.45.678.90)	(For eksempel: navn.område.com eller 123.45.678.90)
ConferenceApp is currently defined to %s as the preferred conferencing application	ConferenceApp er definert for %s som foretrukket konferanseapplikasjon
Select Addresses	Velg adresser
To:	Til:
Cc:	Kopi:
Bcc:	Blindkopi:
Properties...	Egenskaper...
Search For...	Søk etter...
This message will be sent to:	Denne meldingen blir sendt til:
Show names containing:	Vis navn som inneholder:
Directory Name	Katalognavn
Contact	Kontakt
City:	Poststed:
State:	Fylke:
Zip:	Postnr:
Country:	Land:
Department:	Avdeling:
URL:	URL:
Go	Gå
Secure	Sikker
Login with name and password	Logg på med navn og passord
LDAP Server:	LDAP-tjener:
Search Root:	Søkerot:
Port Number:	Portnummer:
Don't show more than	Ikke vis mer enn
results	resultater
Offline Settings	Innstillinger for frakoblet modus
Select this directory for download	Velg denne katalogen for nedlasting
Update Now	Oppdater nå
Select Items for Download	Velg poster for nedlasting
Choose Mail folders, Newsgroups and Directories for offline use:	Velg postmapper, nyhetsgrupper og kataloger for frakoblet bruk:
Header name	Overskriftsnavn
Enter header	Oppgi overskrift
Notes	Merknader
Subscribing to Folders	Mappeabonnering
Messenger detects that you have upgraded from a previous version.  In order to read your mail, Messenger will need to know which folders you would like to subscribe to.	Messenger oppdager at du har oppgradert fra en tidligere versjon. For å kunne lese posten din må Messenger vite hvilke mapper du vil abonnere på.
Only folders you subscribe to will appear in your folder view.  Any folders you do not subscribe to will not be available in your Messenger window.  (Note: you can always change which folders you subscribe to by selecting Subscribe from the File menu).	Bare mapper du abonnerer på, blir vist i mappeoversikten. Mapper du ikke abonnerer på, er ikke tilgjengelig i Messenger-vinduet. (Merk: Du kan alltid endre hvilke mapper du abonnerer på, ved å velge Abonner fra menyen Fil.)
Automatically subscribe to all my folders on %s	Abonner automatisk på alle mine mapper på %s
Let me choose now which folders are subscribed to	La meg velge nå hvilke mapper jeg abonnerer på
Untitled	Uten tittel
An unsupported operation was attempted.	En operasjon som ikke støttes, ble forsøkt utført.
Out of memory.	For lite minne.
Failed to open document.	Kunne ikke åpne dokumentet.
Failed to save document.	Kunne ikke lagre dokumentet.
Save changes to %1?	Vil du lagre endringene i %1?
Failed to create empty document.	Kunne ikke opprette et tomt dokument.
The file is too large to open.	Filen er for stor til å åpne.
Could not start print job.	Kunne ikke starte utskriftsjobben.
Failed to launch help.	Klarte ikke å starte hjelpen.
Insufficient memory to perform operation.	Det er ikke nok minne til å utføre operasjonen.
System registry entries have been removed and the INI file (if any) was deleted.	Systemregisteroppføringer er fjernet og en eventuell INI-fil er slettet.
Not all of the system registry entries (or INI file) were removed.	Ikke alle systemregisteroppføringene (eller INI-filen) ble fjernet.
Please enter an integer.	Oppgi et heltall.
Please enter a number.	Oppgi et tall.
Please enter an integer between %1 and %2.	Oppgi et heltall mellom %1 og %2.
Please enter a number between %1 and %2.	Oppgi et tall mellom %1 og %2.
Please enter no more than %1 characters.	Ikke oppgi mer enn %1 tegn.
Please select a button.	Velg en knapp.
Please enter an integer between 0 and 255.	Oppgi et heltall mellom 0 og 255.
Please enter a positive integer.	Oppgi et positivt heltall.
Please enter a date and/or time.	Oppgi dato og/eller klokkeslett.
Please enter a currency.	Oppgi valuta.
%1\nCannot find this file.\nPlease verify that the correct path and file name are given.	%1\nFinner ikke filen.\nKontroller at du har oppgitt riktig bane og filnavn.
Destination disk drive is full.	Målstasjonen er full.
Unable to read from %1, it is opened by someone else.	Kan ikke lese fra %1. Den er åpnet av noen andre.
Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else.	Kan ikke skrive til %1. Den er bare for lesing eller åpnet av noen andre.
An unexpected error occurred while reading %1.	Det oppstod en uforutsett feil ved lesing av %1.
An unexpected error occurred while writing %1.	Det oppstod en uforutsett feil ved skriving til %1.
Unable to read write-only property.	Kan ikke lese skrivebeskyttet informasjon.
Unable to write read-only property.	Kan ikke skrive lesebeskyttet informasjon.
Unable to load mail system support.	Kan ikke laste inn støtte for postsystem.
Mail system DLL is invalid.	Ugyldig DLL-fil for postsystem.
No error occurred.	Det oppstod ingen feil.
%1 was not found.	%1 ble ikke funnet.
An invalid file handle was associated with %1.	En ugyldig filreferanse ble tilknyttet %1.
%1 could not be removed because it is the current directory.	%1 kunne ikke fjernes fordi det er den aktive katalogen.
A hardware I/O error was reported while accessing %1.	En I/U-feil for maskinvare ble rapportert ved tilgang til %1.
A sharing violation occurred while accessing %1.	Det oppstod et brudd på fildelingsregler ved tilgang til %1.
A locking violation occurred while accessing %1.	Det oppstod et brudd på låseregler ved tilgang til %1.
Disk full while accessing %1.	Fullt lager ved tilgang til %1.
An attempt was made to access %1 past its end.	Det ble gjort et forsøk på å få tilgang til %1 etter slutten.
An attempt was made to write to the reading %1.	Det ble gjort et forsøk på å skrive til %1, som leser.
An attempt was made to read from the writing %1.	Det ble gjort et forsøk på å lese fra %1, som skriver.
%1 has a bad format.	%1 har ugyldig format.
%1 contained an unexpected object.	%1 inneholdt et uventet objekt.
%1 contains an incorrect schema.	%1 inneholder et ugyldig skjema.
MNRCDLL DLL	MNRCDLL DLL
MNRCDLL	MNRCDLL
MNRCDLL.DLL	MNRCDLL.DLL
MNRCDLL Dynamic Link Library	MNRCDLL Dynamic Link Library
Title	Title
Information on this page requires a plug-in for:	Informasjon på denne siden krever en tilleggsmodul for:
Communicator can retrieve the plug-in for you from:	Communicator kan hente tilleggsmodulen for deg fra:
What would you like to do?	Hva vil du gjøre?
Get the Plug-in	Hent tilleggsmodulen
type/x-type	type/x-type
The SmartUpdate feature makes it easy to install new plug-ins. To take advantage of SmartUpdate, you must enable Java, JavaScript and AutoInstall in the Advanced panel of the Preferences, then click the plug-in icon on the page.	SmartUpdate-funksjonen gjør det enkelt å installere nye tilleggsmoduler. Du bruker SmartUpdate ved å aktivere Java, JavaScript og AutoInstall på skjermbildet Avansert under Preferanser og klikke på ikonet for tilleggsmodul.
Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static	Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static
Navigator can retrieve the plug-in for you from:	Navigator kan hente tilleggsmodulen for deg fra:
Plug-in Not Loaded	Tilleggsmodul ikke lastet inn
However, you are currently offline. If you would like to get the plug-in, click Cancel, select "Go Online" from the File menu, then click the plug-in icon on the page.	Du er frakoblet nå. Hvis du vil hente tilleggsmodulen, klikker du på Avbryt, velger Koble til fra menyen Fil og klikker på ikonet for tilleggsmodul.
Netscape's Plug-in Finder page	Netscapes Plug-in Finder-side
Click here to get the plugin	Klikk her for å hente tilleggsmodulen
Click here after installing the plugin	Klikk her etter installering av tilleggsmodulen
Netscape Communications, Inc.	Netscape Communications, Inc.
Default Plug-in	Default Plug-in
*	*
Netscape Default Plug-in (*.*)	Netscape Default Plug-in (*.*)
1, 0, 0, 13	1, 0, 0, 13
DEFPLUGIN	DEFPLUGIN
Copyright © 1995-1997	Copyright © 1995-1997
NPNUL32.DLL	NPNUL32.DLL
Netscape Default Plug-in	Netscape Default Plug-in
Password	Passord
Please enter your e-mail password:	Oppgi e-postpassordet ditt:
Connecting to the mail server named "%s" for user "%s".	Oppretter forbindelse med posttjeneren "%s" for bruker "%s".
Launching Mail	Starter postfunksjonen
Launching Netscape Messenger	Starter Netscape Messenger
Automatically Find Netscape Messenger	Søk automatisk etter Netscape Messenger
Path to Netscape.exe:	Bane til Netscape.exe:
Mail Window to Open When Launching Netscape Messenger	Postvindu som skal åpnes ved start av Netscape Messenger
Open Inbox Window	Åpne vinduet Innboks
Open Message Center Window	Åpne vinduet Meldingssenter
Mail Server Configuration	Posttjenerkonfigurasjon
Mail Server Name:	Posttjenernavn:
Username	Brukernavn
Servername	Navn på tjener
To change these settings, run Netscape Messenger and change them in the preferences dialog.	Du endrer disse innstillingene ved å kjøre Netscape Messenger og endre dem i vinduet Preferanser.
Mail Server Type:	Posttjenertype:
IMAP or POP3	IMAP eller POP3
Notification	Varsling
Frequency	Hyppighet
Check for Mail Every	Se etter post hvert
Show Animation When Checking for New Mail	Vis animasjon ved søk etter ny post
Notification When Mail Arrives	Varsling når det kommer post
No Sound (visual indication only)	Ingen lyd (bare visuell indikering)
Play the Default Windows Sound	Spill standard Windows-lyd
Play this Sound File:	Spill denne lydfilen:
Show Animation to Indicate New Mail Waiting	Vis animasjon for å indikere at ny post venter
Mouse	Mus
Double Click Action	Handling ved dobbeltklikking
Run Netscape Messenger	Kjør Netscape Messenger
Check for New Mail Now	Se etter ny post nå
Show Options	Vis alternativer
New Message	Ny melding
Ctrl-Double Click Action	Handling ved Ctrl-dobbeltklikk
Netscape Mail Properties	Egenskaper for Netscape-post
exe	exe
netscape.exe	netscape.exe
Executable Files (*.exe)|*.exe||	Utførbare filer (*.exe)|*.exe||
wav	wav
Sound Files (*.wav)|*.wav||	Lydfiler (*.wav)|*.wav||
Invalid Sound File.  Please enter a valid filename for a sound file or select the Default Sound.	Ugyldig lydfil. Oppgi en gyldig lydfil eller velg standardlyden.
Invalid Executable File.  Please enter a valid filename for Netscape Mail or select the Auto option.	Ugyldig utførbar fil. Oppgi et gyldig filnavn for Netscape-post eller velg alternativet for å finne den automatisk.
POP3 Server	POP3-tjener
IMAP4 Server	IMAP4-tjener
Please enter a number between 1 and 9999.	Oppgi et tall mellom 1 og 9999.
Netscape Mail	Netscape-post
Netscape Communications Corp.	Netscape Communications Corp.
NSMAILUI DLL	NSMAILUI DLL
4.50.0.0	4.50.0.0
NSMAILUI	NSMAILUI
Copyright © 1996-1998	Copyright © 1996-1998
NSMAILUI.DLL	NSMAILUI.DLL
Netscape Communications nsnotify	Netscape Communications nsnotify
4.5	4.5
a	a
Check Now	Check Now
Run Mail	Run Mail
New Message...	New Message...
Options...	Options...
Enabled	Enabled
Exit	Exit
You have %ld new messages waiting.	Du har %ld nye meldinger.
Unable to contact mail server to check for new messages.	Kan ikke kontakte posttjener for å se etter nye meldinger.
Haven't yet contacted the mail server to check for new messages.	Har ikke kontaktet posttjeneren ennå for å se etter nye meldinger.
There are no new messages waiting.	Du har ingen nye meldinger.
Unable to run Netscape Mail "%s".	Kan ikke kjøre Netscape-post "%s".
Netscape Mail Error	Feil for Netscape-post
Unable to complete operation because the file NSMAILUI.DLL could not be found.	Kan ikke fullføre operasjonen fordi filen NSMAILUI.DLL ikke ble funnet.
Check Now	Se etter nå
The program requires Win95 or NT 4.0 or newer.	Programmet krever Win95 eller NT 4.0 eller nyere.
Now checking for new messages...	Ser etter nye meldinger...
Netscape Communications Corporation	Netscape Communications Corporation
nsnotify	nsnotify
nsnotify.exe	nsnotify.exe
Mailbox Import Error	Feil for postkasseimport
Continue	Fortsett
Abort	Avslutt
An error occurred attempting to import the following mailbox:	Det oppstod en feil ved forsøk på å importere denne postkassen:
Would you like to skip this mailbox and continue importing or abort the import operation?	Vil du hoppe over denne postkassen og fortsette, eller vil du avslutte importoperasjonen?
Outlook Express Import - Mail Messages	Outlook Express-import - Postmeldinger
Outlook Express mailbox's are in:	Outlook Express-postkasser ligger i:
Import into a Netscape mail folder named:	Importer til en postmappe som heter:
Outlook Express Import - Address Book	Outlook Express-import - Adressebok
Address book:	Adressebok:
Contents:	Innhold:
Outlook Express	Outlook Express
Imports mail and address books from Outlook Express.	Importerer post og adressebøker fra Outlook Express.
Outlook Express Mail	Outlook Express Mail
{Default}	{Default}
Outlook Express Mail (.mbx)|*.mbx||	Outlook Express Mail (.mbx)|*.mbx||
Unable to create a netscape mail folder named: %1	Kan ikke opprette en Netscape-postmappe som heter %1
Some mailboxes can not be imported due to file name restrictions, these mailboxes have been unchecked for import.	Noen postkasser kan ikke importeres pga filnavnbegrensninger. Disse postkassene er ikke lenger valgt for import.
Not enough memory to complete the import.	Det er ikke nok minne til å fullføre importen.
Error writing to file: %1.  Disk may be full.	Feil ved skriving til filen %1. Lageret er kanskje fullt.
Error reading from file: %1	Feil ved lesing fra filen %1
An error occurred importing mailbox: %1	Det oppstod en feil ved importering av postkassen %1
Mailbox name unknown	Ukjent postkassenavn
Unable to read the file: %1.\nThis file contains the mailbox names as they appear in Outlook Express.  You may continue the import process but you will have to manually rename and reorganize the imported mailboxes.	Kan ikke lese filen %1.\nDenne filen inneholder postkassenavnene slik de vises i Outlook Express. Du kan fortsette importeringen, men du må endre navn på og omorganisere de importerte postkassene manuelt.
Unable to find any valid Outlook Express mailbox files in the specified directory.	Kan ikke finnen noen gyldige Outlook Express-postkassefiler i den oppgitte katalogen.
Person:\t	Person:\t
Group:\t	Gruppe:\t
An error occurred reading the Outlook Express address book file.	Det oppstod en feil under lesing av Outlook Express-adressebokfilen.
Unable to open the Outlook Express address book.	Kan ikke åpne Outlook Express-adresseboken.
Importing address book entries...	Importerer adressebokposter...
Unable to create temporary file for address book conversion.	Kan ikke opprette midlertidig fil for adressebokkonvertering.
Error creating temporary file for address book import.	Feil ved oppretting av midlertidig fil for adressebokimport.
A disk error occurred while attempting to save address book enrties.	Det oppstod en lagerfeil ved forsøk på å lagre adressebokposter.
Error reading address book entry "%1".	Feil ved lesing av adressebokposten "%1".
Outlook Express Addresses	Outlook Express-adresser
WAB Files (*.wab)|*.wab|All Files (*.*)|*.*||	WAB-filer (*.wab)|*.wab|Alle filer (*.*)|*.*||
*.wab	*.wab
wab	wab
folders.nch	folders.nch
Mail	Mail
.mbx	.mbx
.idx	.idx
From ????@???? 1 Jan 1965 00:00:00	From ????@???? 1 Jan 1965 00:00:00
givenname:	givenname:
sn:	sn:
cn:	cn:
dn: cn=	dn: cn=
,mail=	,mail=
mail:	mail:
xmozillanickname:	xmozillanickname:
member: cn=	member: cn=
OutlookExpress DLL	OutlookExpress DLL
1, 0, 0, 3	1, 0, 0, 3
OutlookExpress	OutlookExpress
OutlookExpress.DLL	OutlookExpress.DLL
OutlookExpress Dynamic Link Library	OutlookExpress Dynamic Link Library
Abort	Avbryt
Outlook 97/98 Import - Mail Messages	Outlook 97/98-import - Postmeldinger
Outlook 97/98 Import - Address Book	Outlook 97/98-import - Adressebok
Outlook 97/98	Outlook 97/98
Imports mail and address books from Outlook '97 or Outlook '98.	Importerer post og adressebøker fra Outlook '97 eller Outlook '98.
Outlook Mail	Outlook Mail
An error occurred reading the Outlook address book file.	Det oppstod en feil under lesing av Outlook-adressebokfilen.
Unable to open the Outlook address book.	Kan ikke åpne Outlook-adresseboken.
Outlook Addresses	Outlook-adresser
Unable to find or load MAPI32.DLL.  Outlook must be installed properly on this machine to import mail messages.	Unable to find or load MAPI32.DLL.  Outlook must be installed properly on this machine to import mail messages.
1, 0, 0, 4	1, 0, 0, 4
Preferences	Preferanser
Category:	Kategori:
Tree1	Tree1
Exit	Avslutt
Ctrl+Q	Ctrl+Q
Edit	Rediger
Cut	Klipp ut
Ctrl+X	Ctrl+X
View	Vis
Show Navigation Toolbar	Vis verktøylinje for navigering
Back	Tilbake
Alt+<-	Alt+<-
Communicator	Communicator
Ctrl+1	Ctrl+1
Ctrl+2	Ctrl+2
Ctrl+4	Ctrl+4
Add Bookmark	Tilføy bokmerke
Ctrl+D	Ctrl+D
File Bookmark	Lagre bokmerke
Root	Rot
Edit Bookmarks...	Rediger bokmerker...
Ctrl+B	Ctrl+B
Guide	Veileder
PLACEHOLDER	PLACEHOLDER
Ctrl+Shift+2	Ctrl+Shift+2
Tools	Verktøy
Ctrl+H	Ctrl+H
Security Info	Sikkerhetsinfo
Ctrl+Shift+I	Ctrl+Shift+I
Message Center	Meldingssenter
Ctrl+Shift+1	Ctrl+Shift+1
Import Utility	Importfunksjon
Java Console	Java-konsoll
Server Tools	Tjenerverktøy
Page Services	Sidetjenester
Window	Vindu
New Window	Nytt vindu
Folder...	Mappe...
Message	Melding
Ctrl+M	Ctrl+M
Open Page...	Åpne side...
Ctrl+O	Ctrl+O
Print	Skriv ut
Ctrl+W	Ctrl+W
New	Ny(tt)
Navigator Window	Navigator-vindu
Ctrl+N	Ctrl+N
Ctrl+Shift+N	Ctrl+Shift+N
Page From Template...	Side fra mal...
Page From Wizard...	Side fra veiviser...
Save As...	Lagre som...
Ctrl+S	Ctrl+S
Save Frame As...	Lagre ramme som...
Send Page...	Send side...
Edit Page	Rediger side
Edit Frame	Rediger ramme
Upload File...	Last opp fil...
Offline	Frakoblet
Work Offline	Arbeid frakoblet
Synchronize...	Synkroniser...
Page Setup...	Sideformat...
Print Preview	Forhåndsvisning
Print...	Skriv ut...
Ctrl+P	Ctrl+P
Copy	Kopier
Ctrl+C	Ctrl+C
Paste	Lim inn
Ctrl+V	Ctrl+V
Ctrl+A	Ctrl+A
Find in Page...	Søk på side...
Ctrl+F	Ctrl+F
Find Again	Søk etter neste
Ctrl+G	Ctrl+G
Search Internet	Søk på Internett
Preferences...	Preferanser...
Show	Vis
Navigation Toolbar	Verktøylinje for navigering
Location Toolbar	Verktøylinje for adresse
Personal Toolbar	Personlig verktøylinje
Floating Component Bar	Flytende komponentlinje
Increase Font	Øk font
Ctrl+]	Ctrl+]
Decrease Font	Reduser font
Ctrl+[	Ctrl+[
Ctrl+R	Ctrl+R
Show Images	Vis bilder
Refresh	Forny
Stop Page Loading	Stopp sideinnlasting
<Esc>	<Esc>
Stop Animations	Stopp animasjoner
Page Source	Sidekilde
Ctrl+U	Ctrl+U
Page Info	Sideinfo
Ctrl+I	Ctrl+I
Character Set	Tegnsett
Western (ISO-8859-1)	Vestlig (ISO-8859-1)
Central European (ISO-8859-2)	Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)
Central European (Windows-1250)	Sentraleuropeisk (Windows-1250)
Japanese (Auto-Detect)	Japansk (automatisk oppdaging)
Japanese (Shift_JIS)	Japansk (Shift_JIS)
Japanese (EUC-JP)	Japansk (EUC-JP)
Traditional Chinese (Big5)	Tradisjonell kinesisk (Big5)
Traditional Chinese (EUC-TW)	Tradisjonell kinesisk (EUC-TW)
Simplified Chinese (GB2312)	Forenklet kinesisk (GB2312)
Korean (Auto-Detect)	Koreansk (automatisk oppdaging)
Cyrillic (KOI8-R)	Kyrillisk (KOI8-R)
Cyrillic (ISO-8859-5)	Kyrillisk (ISO-8859-5)
Cyrillic (Windows-1251)	Kyrillisk (Windows-1251)
Cyrillic (CP866)	Kyrillisk (CP866)
Baltic (ISO-8859-4)	Baltisk (ISO-8859-4)
Baltic (Windows-1257)	Baltisk (Windows-1257)
Greek (ISO-8859-7)	Gresk (ISO-8859-7)
Greek (Windows-1253)	Gresk (Windows-1253)
Turkish (ISO-8859-9)	Tyrkisk (ISO-8859-9)
Unicode (UTF-8)	Unicode (UTF-8)
Unicode (UTF-7)	Unicode (UTF-7)
User-Defined	Brukerdefinert
Set Default Character Set	Definer standard tegnsett
Forward	Frem
Alt+->	Alt+->
Home	Hjem
New Folder...	Ny mappe...
Open Attachment	Åpne vedlegg
Replace Me	Replace Me
File...	Fil...
Template	Mal
Get New Messages	Hent nye meldinger
Get Next N Messages	Hent neste n meldinger
Update Message Count	Oppdater meldingsantall
Subscribe...	Abonner...
Rename Folder...	Endre navn på mappe...
Empty Trash Folder	Tøm papirkurven
Compact Folders	Komprimer mapper
Import...	Importer...
Get Selected Messages	Hent valgte meldinger
Get Flagged Messages	Hent flaggede meldinger
Undo	Opphev
Ctrl+Z	Ctrl+Z
Redo	Gjør om
Ctrl+Y	Ctrl+Y
Delete Message	Slett melding
Del	Del
Select	Velg
All	Alle
Thread	Tråd
Ctrl+Shift+A	Ctrl+Shift+A
Flagged Messages	Flaggede meldinger
Find...	Søk...
Search Messages	Søk i meldinger
Ctrl+Shift+F	Ctrl+Shift+F
Message Filters...	Meldingsfiltre...
Properties	Egenskaper
Message Toolbar	Verktøylinje for meldinger
Folders	Mapper
Sort	Sorter
by Date	etter dato
by Flag	etter flagg
by Priority	etter prioritet
by Sender	etter avsender
by Size	etter størrelse
by Status	etter status
by Subject	etter emne
by Thread	etter tråd
by Unread	etter ulest
by Order received	etter rekkefølge mottatt
Ascending	Stigende
Descending	Synkende
Unread	Uleste
Threads with Unread	Tråder med uleste
Watched Threads with Unread	Overvåkede tråder med uleste
Ignored Threads	Oversette tråder
Headers	Overskrifter
Normal	Normale
Brief	Korte
View Attachment Inline	Vis vedlegg innebygd
Wrap Long Lines	Del lange linjer i to
ESC	ESC
First Unread Message	Første uleste melding
First Flagged Message	Første flaggede melding
Next	Neste
Shift+N	Shift+N
Unread Message	Ulest melding
N	N
Flagged Message	Flagget melding
Unread Thread	Ulest tråd
T	T
Unread Folder	Ulest mappe
G	G
Previous	Forrige
Shift+P	Shift+P
P	P
Reply	Svar
Reply to All	Svar til alle
Ctrl+Shift+R	Ctrl+Shift+R
to Sender Only	bare til avsender
to Newsgroup	til nyhetsgruppe
Reply All	Svar alle
to Sender and All Recipients	til avsender og alle mottakere
to Sender and Newsgroup	til avsender og nyhetsgrupper
Forward	Videresend
Ctrl+L	Ctrl+L
Forward As	Videresend som
Ctrl+Shift+L	Ctrl+Shift+L
Attachment	Vedlegg
Edit Message as New	Rediger melding som ny
Move Message	Flytt melding
Replace Me	Erstatt meg
Copy Message	Kopier melding
Add Sender to Address Book	Legg avsender i adressebok
Add All to Address Book	Legg alle i adressebok
Mark	Merk
as Read	som lest
M	M
Thread as Read	Tråd som lest
by Date...	etter dato...
C	C
All Read	Alle lest
Shift+C	Shift+C
Flag	Flagg
Ignore Thread	Overse tråd
K	K
Watch Thread	Overvåk tråd
W	W
Save	Lagre
Publish...	Publiser...
Send Page	Send side
Browse Page	Se igjennom side
{UR}	{OG}
Delete Table	Slett tabell
Column	Kolonne
Select Table	Velg tabell
F3	F3
HTML Source	HTML-kilde
Composition Toolbar	Skriveverktøylinje
Formatting Toolbar	Formateringsverktøylinje
Paragraph Marks	Avsnittsmerker
Stop Loading	Stopp innlasting
Insert	Sett inn
Link...	Link...
Target...	Mål...
Image...	Bilde...
Horizontal Line	Horisontal linje
Table...	Tabell...
HTML Tag...	HTML-kode...
New Line Break	Linjeskift
Shift+Enter	Shift+Enter
Break below Image(s)	Del nedenfor bilde(r)
Format	Format
Font	Font
{}	{}
Size	Størrelse
Style	Utforming
Color...	Farge...
Remove All Styles	Fjern alle utforminger
Ctrl+Shift+K	Ctrl+Shift+K
Heading	Overskrift
1	1
2	2
3	3
4	4
5	5
6	6
Normal	Normal
Address	Adresse
Formatted	Formatert
Block Quote	Blokksitat
Description Title	Beskrivelsestittel
Description Text	Beskrivelsestekst
None	Ingen
Bulletted	Punkt
Numbered	Nummerert
Directory	Katalog
Menu	Meny
Align	Juster
Ctrl+E	Ctrl+E
Increase Indent	Øk innrykk
Ctrl =	Ctrl =
Decrease Indent	Reduser innrykk
Ctrl -	Ctrl -
Table Properties	Tabellegenskaper
Page Colors and Properties	Sidefarger og egenskaper
Save Encrypted	Lagre kryptert
Check Spelling...	Stavekontroll...
Ctrl+K	Ctrl+K
{Editor Plug-ins}	{Tilleggsmoduler for redigeringsprogram}
Stop Active Plug-in	Stopp aktiv tilleggsmodul
Places	Veileder
Go to Page	Gå til side
Add To Bookmarks	Legg i bokmerker
Add Page to Toolbar	Legg side på verktøylinje
Create Shortcut	Opprett snarvei
Search History List	Søk i loggliste
by Title	etter tittel
by Location	etter adresse
by First Visited	etter først besøkt
by Last Visited	etter sist besøkt
by Expiration	etter utløpsdato
by Visit Count	etter besøksantall
Sort Ascending	Sorter stigende
Sort Descending	Sorter synkende
Replace Me!	Erstatt meg
More Options	Flere alternativer
Fewer Options	Færre alternativer
Browser Window	Nettleservindu
Toolbars	Verktøylinjer
Show Command Toolbar	Vis verktøylinje for kommandoer
Show Location Toolbar	Vis verktøylinje for adresse
Show Custom Toolbar	Vis tilpasset verktøylinje
Source	Kilde
Info	Info
Encoding	Koding
Default Publish Location	Standard publiseringsadresse
Collabra Newsgroups	Collabra-nyhetsgrupper
Ctrl+3	Ctrl+3
Conference	Conference
Ctrl+5	Ctrl+5
Show Taskbar	Vis oppgavelinje
Ctrl+T	Ctrl+T
Delete Folder	Slett mappe
Alt+Enter	Alt+Enter
Mail Account	Postkonto
Mailing Lists	Adresselister
Folder Permissions	Mappetillatelser
Manage Newsgroups	Administrer nyhetsgrupper
Page From Template	Side fra mal
Draft	Utkast
Attach	Legg ved
Web Page...	Web-side...
Personal Card (vCard)	Personlig kort (vCard)
Send Now	Send nå
Ctrl+Enter	Ctrl+Enter
Send Later	Send senere
Quote Original Message	Siter opprinnelig melding
Select Addresses...	Velg adresser...
Paste as Quotation	Lim inn som sitat
Name Completion	Navnefullføring
Show Matching Addresses	Vis samsvarende adresser
Ctrl+J	Ctrl+J
Addressing Area	Adresseringsområde
Attachments	Vedlegg
Options	Alternativer
New Card...	Nytt kort...
New List...	Ny liste...
New Address Book ...	Ny adressebok...
New Directory ...	Ny katalog...
Call	Ring opp
Export...	Eksporter...
HTML Domains...	HTML-områder...
Card Properties	Kortegenskaper
Address Book Toolbar	Verktøylinje for adressebok
by Type	etter type
by Name	etter navn
by Email	etter e-post
by Organization	etter organisasjon
by City	etter poststed
by Phone	etter telefon
by Nickname	etter tilnavn
Stop Searching	Stopp søking
New Bookmark...	Nytt bokmerke...
New Separator	Nytt skilletegn
Open Bookmarks File	Åpne bokmerkefil
Go to Bookmark	Gå til bokmerke
Add Selection to Toolbar	Legg utvalg på verktøylinje
Go Offline...	Koble fra...
Find in Bookmarks..	Søk i bokmerker...
Bookmark Properties	Bokmerkeegenskaper
By Name	Etter navn
By Location	Etter adresse
By Created On	Etter opprettet på
By Last Visited	Etter sist besøkt
Update Bookmarks	Oppdater bokmerker
Set as Toolbar Folder	Definer som verktøylinjemappe
Set as New Bookmarks Folder	Definer som ny bokmerkemappe
Set as Bookmark Menu	Definer som bokmerkemeny
First Place	Første plass
Find in Message...	Søk i melding...
Crtl+Shift+F	Ctrl+Shift+F
Manage Newsgroup	Administrer nyhetsgruppe
Next Message	Neste melding
Always On Top	Alltid øverst
Horizontal	Horisontal
Show Text	Vis tekst
DEL	DEL
Open Page	Åpne side
Enter the World Wide Web location (URL) or specify the local file you would like to open:	Oppgi URL-adressen eller den lokale filen du vil åpne:
Open location or file in:	Åpne adressen eller filen i:
Search for items in the History List where:	Søk etter poster i logglisten der:
More	Flere
Fewer	Færre
Search	Søk
And	Og
Keep	Behold de
newest messages	nyeste meldingene
More...	Flere...
Download Now	Last ned nå
Prompt Box	Prompt Box
Please enter something....	Please enter something....
Password Entry Dialog	Oppgi passord
Please enter your password:	Oppgi passordet ditt:
Choose Folder	Velg mappe
Choose where you would like your sent mail messages to be stored:	Velg hvor du vil lagre postmeldinger du har sendt:
Folder "Sent" on	Mappen Sendt på
Other:	Annet:
Username and Password Required	Brukernavn og passord er obligatorisk
This operation requires authentication.  Please enter your user name and password:	Denne operasjonen krever autentisering. Oppgi brukernavn og passord:
Unknown File Type	Ukjent filtype
More Info	Mer info
Pick App...	Velg appl...
Save File...	Lagre fil...
You have started to download a file of type	Du har begynt å laste ned en fil av typen
Text/Junk	Text/Junk
Click "More Info" to learn how to extend Navigator's capabilities.	Velg Mer info for finne ut hvordan du utvider Navigator-funksjonene.
Configure New Mime Type	Konfigurer ny MIME-type
Mime SubType:	MIME-undertype:
Configure External Viewer	Konfigurer eksternt visningsprogram
Mime Type:	Mime-type:
blah	blah
Netscape License Agreement	Bruksbetingelser for Netscape
Accept	Godta
Do Not Accept	Ikke godta
Netscape is licensed software.  Its use is subject to the terms and conditions of the license agreement below.	Netscape er lisensiert programvare. Bruken er underlagt betingelsene som står nedenfor.
If you accept the terms of this license agreement, press Accept.  Otherwise press Do Not Accept.	Hvis du godtar disse bruksbetingelsene, velger du Godta. Hvis ikke, velger du Ikke godta.
Security Information	Sikkerhetsinformasjon
Show This Alert Next Time	Vis denne advarselen neste gang
Warning:  There is a possible security hazard here.	Advarsel: Det er en mulig sikkerhetsrisiko her.
Are you sure you want to continue?	Er du sikker på at du vil fortsette?
You should be aware that any file you download from the network could contain malicious program code (applications) or scripting language (documents).  Simply viewing the contents of these files could be dangerous.	Vær oppmerksom på at alle filer du laster ned fra nettverket, kan inneholde ondsinnet programkode (applikasjoner) eller skriptspråk (dokumenter). Det kan være farlig bare å se på innholdet i disse filene.
Take precautions:  do not download anything from a site that you do not trust.	Vær forsiktig: Ikke last ned noe fra et sted du ikke stoler på.
Saving Location	Lagrer adresse
Action:	Handling:
DESTINATION	DESTINATION
Status:	Status:
PROGRESS	PROGRESS
100%	100 %
Time Left:	Tid igjen:
URL	URL
TIME	TIME
Location (URL):	Adresse (URL):
Last Visited:	Sist besøkt:
Added on:	Tilføyd:
<last visit date>	<last visit date>
<addition date>	<addition date>
This is an alias to the following entry:	Dette er et tilnavn for denne posten:
There are no aliases to this bookmark	Det er ingen tilnavn for dette bokmerket
Select Aliases	Velg tilnavn
Printing Status	Utskriftsstatus
Create Internet Shortcut	Opprett Internett-snarvei
Page Setup	Sideformat
Page Options	Sidevalg
Beveled lines	Avfasede linjer
Black text	Svart tekst
Black lines	Svarte linjer
Last page first	Siste side først
Print backgrounds	Skriv ut bakgrunn
Sample	Prøve
Margins (inches)	Marger (tommer)
Top:	Topp:
Bottom:	Bunn:
Left:	Venstre:
Right:	Høyre:
Header	Overskrift
Document title	Dokumenttittel
Document location (URL)	Dokumentadresse (URL)
Footer	Bunntekst
Page number	Sidetall
Page total	Totalt antall sider
Date printed	Dato for utskrift
a directory name	et katalognavn
New Profile Setup	Konfigurer ny profil
Choose Base Font	Velg basisfont
Font:	Font:
Font Style:	Fontutforming:
Effects	Effekter
Strikeout	Gjennomstrek
Sample Text	Prøvetekst
Script:	Script:
Attach Location (URL)...	Legg ved adresse (URL)...
Attach File...	Legg ved fil...
Attach:	Legg ved:
As Is	Som det er
Convert to Plain Text	Konverter til vanlig tekst
Please Specifiy a Location to Attach	Oppgi en adresse du vil legge ved
Web Page (URL):	Web-side (URL):
Find Bookmark	Søk etter bokmerke
Find:	Søk:
Look In:	Søk i:
Location	Adresse
Match Case	Skill mellom store og små bokstaver
Whole Word	Hele ordet
Use Find Again to Keep Looking	Bruk Søk etter neste for å fortsette letingen
Navigator is no longer registered to handle Internet Shortcuts. Would you like to register Navigator as your default browser?	Navigator er ikke lenger registrert for å behandle Internett-snarveier. Vil du registrere Navigator som din standardnettleser?
Do not perform this check in the future.	Ikke utfør denne kontrollen i fremtiden.
What's New?	Nyheter
Start Checking	Start kontrollen
Look for documents that have changed on:	Se etter dokumenter som ble endret:
All bookmarks	Alle bokmerker
Selected Bookmarks	Valgte bokmerker
Checking For Changed Bookmarks	Ser etter endrede bokmerker
Estimated Time Remaining:	Beregnet tid igjen:
Checked <URL>:	Kontrollert <URL>:
???	???
(Remaining time depends on the sites selected and the network traffic).	(Tiden som gjenstår, avhenger av adressene som er valgt og nettverkstrafikken).
Search for items in:	Søk etter poster i:
Match any of the following	Samsvar med noen av disse
Match all of the following	Samsvar med alle disse
Clear Search	Fjern søk
Options...	Alternativer...
Filter Rules	Filtreringsregler
Filter name:	Filternavn:
Advanced...	Avansert...
the	meldingsdelen
then	deretter
Saving Page	Lagre side
(msg)	(msg)
(File x of y)	(Fil x av y)
Message Filters	Meldingsfiltre
LANGUP	LANGUP
LANGDOWN	LANGDOWN
New...	Ny...
Log Filter Use	Logg filterbruk
View Log	Vis logg
No Way! Filters Rule!	No Way! Filters Rule!
Filters for:	Filtre for:
Filters on Server...	Filtre på tjener...
Filters will be applied in the following order:	Filtre blir brukt i denne rekkefølgen:
Add to Address Book	Legg i adressebok
Compose Message	Skriv melding
Mark Messages Read	Merk leste meldinger
88 / 88 / 8888 ----	88 / 88 / 8888 ----
Mark messages read up to:	Merk leste meldinger opptil:
Newsgroup:	Nyhetsgruppe:
Add Server...	Tilføy tjener...
Subscribe	Abonner
Unsubscribe	Ikke abonner
Refresh List	Forny liste
Expand	Utvid
Collapse All	Komprimer alle
Server:	Tjener:
Search for:	Søk etter:
Search Now	Søk nå
This list shows all new Newsgroups since you last clicked Clear List	Denne listen viser alle nyhetsgrupper som er nye siden du sist valgte Tøm liste
Clear List	Tøm liste
New Newsgroups Server	Ny nyhetsgruppetjener
Port:	Port:
Supports encrypted connections (SSL)	Støtter krypterte forbindelser (SSL)
Always use name and password	Bruk alltid navn og passord
More Mail Server Preferences	Flere preferanser for posttjener
IMAP server directory:	IMAP-tjenerkatalog:
Remember my mail password.	Husk postpassordet mitt
My mail server supports encrypted passwords (S/KEY).	Min posttjener støtter krypterte passord (S/KEY)
Mail and Newsgroups Setup	Konfigurer post og nyhetsgrupper
title	title
Mail server user name:	Brukernavn på posttjener:
(e.g. jsmith)	(f.eks. jolsen)
POP3	POP3
IMAP	IMAP
You do not have to enter this information now. Click next to continue.	Du trenger ikke å oppgi denne informasjonen nå. Klikk på Neste for å fortsette.
(e.g. John Smith)	(f.eks. Jan Olsen)
(e.g. jsmith@company.com)	(f.eks. jolsen@company.com)
Outgoing mail [SMTP] server:	Tjener for utgående post [SMTP]:
News (NNTP) server:	Nyhetstjener (NNTP):
You do not have to enter this information now. Click Finish when you are done.	Du trenger ikke å oppgi denne informasjonen nå. Klikk på Fullfør når du er ferdig.
To begin entering information, click Next.	Klikk på Neste for å begynne å oppgi informasjon.
LDAP Server Properties	Egenskaper for LDAP-tjener
Maximum Number of Hits:	Største antall treff:
Getting New Messages	Henter nye meldinger
Create as subfolder of:	Opprett som undermappe til:
Messages Only	Bare meldinger
Folders Only	Bare mapper
This server restricts folders to two special kinds.  Allow your new folder to contain:	Denne tjeneren tillater bare mapper av to spesielle typer. La den nye mappen inneholde:
Create Card	Lag kort
Netscape Communicator cannot find your Personal Card.  Would you like to create a Personal Card now?	Netscape Communicator finner ikke ditt personlige kort. Vil du lage et personlig kort nå?
Download Headers	Last ned overskrifter
[Placeholder, do not translate]	[Placeholder, do not translate]
Download all headers	Last ned alle overskrifter
Headers	overskrifter
Mark remaining headers as read	Merk resterende overskrifter som lest
More Disk Space Options	Flere lagerplassalternativer
days.	dager
You can save additional space by removing message bodies while keeping the headers.  This will allow you to preview a message without downloading the entire message.	Du kan spare ekstra plass ved å fjerne meldingstekster og beholde overskriftene. På den måten kan du forhåndsvise en melding uten å laste ned hele meldingen.
Startup Option	Oppstartingsvalg
How would you like to work on startup?	Hvordan vil du arbeide ved oppstart?
Work Online	Arbeid tilkoblet
Enables network connections	Aktiverer nettverksforbindelser.
Disables network connections until you say so.	Deaktiverer nettverksforbindelser til du sier fra.
Communicator will remember what state it was in last and start in that mode.	Communicator husker den forrige tilstanden og starter i den modusen.
Download Settings	Nedlastingsinnstillinger
Select this newsgroup for download	Velg denne nyhetsgruppen for nedlasting
Use default settings from preferences	Bruk standardinnstillinger fra preferanser
Download Options	Nedlastingsvalg
Select this folder for download	Velg denne mappen for nedlasting
G?????	G?????
Download Mail	Last ned post
Download Newsgroups	Last ned nyhetsgrupper
Select Items For Download...	Velg poster for nedlasting...
ON or OFF line?	Til- eller frakoblet?
Statement about connecting or disconnecting.	Statement about connecting or disconnecting.
Choose All	Velg alle
Names	Navn
Choose the items you would like to download.	Velg postene du vil laste ned.
Pretty Name??	Pretty Name??
(ugly.group.name)???	(ugly.group.name)???
Newsgroup Host	Nyhetsgruppevert
Unread Messages:	Uleste meldinger:
?	?
Total Messages:	Totalt antall meldinger:
Total Space Used:	Plass brukt totalt:
Can Receive HTML	Kan motta HTML
Unchecking this option will cause this Newsgroup and all Newsgroups above it in the hierarchy to turn off the ability to receive HTML.	Hvis du opphever merkingen av dette valget, slår denne nyhetsgruppen og nyhetsgrupper over den i hierarkiet, av muligheten til å motta HTML.
Port#:	Portnummer:
News Server Name?	News Server Name?
666	666
....	....
Always ask me for my user name and password	Spør meg alltid om brukernavn og passord
Only ask me for my user name and password when necessary	Spør meg bare om brukernavn og passord når det er nødvendig
HTML Mail Question	Spørsmål om HTML-post
Send	Send
Don't Send	Ikke send
Recipients...	Mottakere...
Select Content Type	Velg innholdstype
Send in Plain Text and HTML	Send som vanlig tekst og i HTML-format
Send in Plain Text Only	Send bare som vanlig tekst
Send in HTML Only	Send bare i HTML-format
Some of the recipients are not listed as being able to receive HTML mail.  Would you like to convert the message to plain text or send it in HTML anyway?	Noen av mottakerne står ikke oppført som mottakere av HTML-post. Vil du konvertere meldingen til vanlig tekst eller sende den i HTML-format likevel?
HTML Recipients	HTML-mottakere
Does not prefer HTML	Foretrekker ikke HTML
Prefers HTML	Foretrekker HTML
>>   Add   >>	>> Tilføy  >>
<<  Remove  <<	<<  Fjern   <<
The recipients and domains below are not listed as being able to read HTML messages. If this listing is incorrect, you may change it below.	Mottakerne og kontrollområdene nedenfor står ikke på listen over dem som kan lese HTML-meldinger. Hvis listen er feil, kan du endre den nedenfor.
When you download a file from the network, you should be aware of security considerations.\n\nA file that contains malicious programming instructions could damage or otherwise compromise the contents of your computer.	Når du laster ned en fil fra nettverket, bør du være klar over sikkerhetsrisikoen.\n\nEn fil som inneholder ondsinnede programmeringsinstruksjoner, kan skade innholdet på datamaskinen.
You should only use files obtained from sites that you trust.	Du bør bare bruke filer som er hentet fra steder du stoler på.
What do you want to do with this file?	Hva vil du gjøre med denne filen?
Open it	Åpne den
Save it to disk	Lagre den på lager
Always ask before opening this type of file	Alltid spørre før filer av denne typen blir åpnet
Open OLE server in-place	Åpne OLE-tjener som en del av Netscape
Type:	Type:
Sharing	Deling
Folder Type:	Mappetype:
Share this and other folders with network users and display and set access privileges.	Del denne og andre mapper med nettverksbrukere og vis og definer tilgangsrettigheter.
Privileges	Rettigheter
Mail Folder	Postmappe
This is a personal folder.  It is not shared.	Dette er en personlig mappe. Den er ikke delt.
You have the following permissions:	Du har disse tillatelsene:
read,write,append,delete	read,write,append,delete
Exit Communicator	Avslutt Communicator
Don't ask me again	Ikke spør meg igjen
Do you want to Synchronize before you exit Communicator?	Vil du synkronisere før du avslutter Communicator?
Search subfolders	Søk i undermapper
When working offline, all searches are done locally.	Når du arbeider frakoblet, blir alle søk utført lokalt.
Search your local system	Søk på det lokale systemet
Search the specified server	Søk på den oppgitte tjeneren
When searching for messages:	Når du søker etter meldinger:
Email	E-post
Organization	Organisasjon
Department	Avdeling
Search results will appear in the address book window.	Søkeresultater blir vist i adressebokvinduet.
Search for items in	Søk etter poster i
Server Name	Navn på tjener
Roaming Access	Sentral tilgang
Preparing items for upload to the Roaming Access server.  Press cancel to terminate the upload.	Klargjør poster for opplasting til tjeneren for sentral tilgang. Trykk på Avbryt for å stoppe opplastingen.
Searching:	Søker i:
Match all items below (And)	Samsvar med alle postene nedenfor (OG)
Match one or more of the items below (Or)	Samsvar med en eller flere av postene nedenfor (ELLER)
Server Name	Server Name
Directories:	Kataloger:
List Files of Type:	Ta med filer av typen:
Drives:	Stasjoner:
Read Only	Bare for lesing
Folder Name:	Mappenavn:
Mail Server	Posttjener
Space Wasted:	Ledig plass:
Compact Folder	Komprimer mappe
RealPlayer Not Found	RealPlayer ble ikke funnet
You can use RealPlayer to play this RealAudio/RealVideo content. Would you like to get RealPlayer right now?	Du kan bruke RealPlayer til å spille innholdet i denne RealAudio/RealVideo. Vil du hente RealPlayer nå?
More Info...	Mer info...
Line 1 Text	Line 1 Text
Line 2 Text	Line 2 Text
Server Name:	Navn på tjener:
Server Type:	Tjenertype:
Remember password.	Husk passord
Automatically download any new messages	Last ned nye meldinger automatisk
POP	POP
Leave messages on server	La meldinger være på tjeneren
When deleting a message locally, remove it from the server	Når en melding slettes lokalt, fjernes den fra tjeneren
Mark new folders for offline download	Merk nye mapper for frakoblet nedlasting
Use secure connection (SSL)	Bruk sikker forbindelse (SSL)
When I delete a message :	Når jeg sletter en melding:
Move it to the Trash folder	Flytt den til mappen Papirkurv
Mark it as deleted	Merk den som slettet
Remove it immediately	Fjern den umiddelbart
(It will be removed when I select 'Empty Trash')	(Den blir fjernet når jeg velger Tøm papirkurven)
(It will be removed when I select 'Compact This Folder')	(Den blir fjernet når jeg velger Komprimer denne mappen)
(It can be restored by selecting Undo)	(Den kan gjenopprettes ved å velge Opphev)
Clean up ("Expunge") Inbox on exit	Rydd opp i (slett) innboksen ved avslutning
Empty Trash on exit	Tøm papirkurven ved avslutning
Advanced	Avansert
Show only subscribed folders	Vis bare mapper du abonnerer på
Server supports folders that contain sub-folders and messages	Tjeneren støtter mapper som inneholder undermapper og meldinger
These preferences specify the namespaces on your IMAP server	Disse preferansene oppgir navnestrengene på din IMAP-tjener
Personal namespace :	Personlig navnestreng:
Public (shared) :	Felles (delt):
Other Users :	Andre brukere:
Allow server to override these namespaces	Tillat tjeneren å overstyre disse navnestrengene
Netscape Roaming User Login	Sentral Netscape-brukerpålogging
Please enter your login information to retrieve your roaming user profile.	Oppgi påloggingsinformasjonen for å hente din sentrale brukerprofil.
User Information	Brukerinformasjon
Advanced >>	Avansert >>
Advanced Options	Avanserte alternativer
You can set these options to give more control of your roaming user profile	Du kan definere disse alternativene for å få mer styring over din sentrale brukerprofil
Search Base:	Søkebasis:
Items to transfer	Poster som skal overføres
Certificates	Sertifikater
Customize Headers	Tilpass overskrifter
New message header:	Ny meldingsoverskrift:
Profile Manager	Profilstyrer
Start Communicator	Start Communicator
Open Remote Profile...	Åpne fjernprofil...
Rename...	Endre navn...
Normally, Communicator will change your computer's network configuration to match the one saved in your selected profile.	Communicator endrer vanligvis datamaskinens nettverkskonfigurasjon slik at den tilsvare den som er lagret i den valgte profilen.
When using Account Setup:	Når du bruker Kontokonfigurering:
For this session, ignore the profile settings and use the	For denne sesjonen - overse profilinnstillingene og bruk
Create a new Account	Opprett en ny konto
Overwrite the Selected Account	Overskriv den valgte kontoen
current network configuration.	current network configuration.
Select a profile	Velg en profil
Profiles allow several users to share one copy of Communicator. Each profile contains its own email account, bookmarks, address book, stored messages and preferences.	Profiles allow several users to share one copy of Communicator. Each profile contains its own email account, bookmarks, address book, stored messages and preferences.
Create a new Account if you don't want to overwrite the ISP connection settings of an existing Account.	Opprett en ny konto hvis du ikke vil overskrive forbindelsesinnstillingene for Internett-formidler i en eksisterende konto.
Overwrite the ISP settings for the selected Account.  Call your old ISP to cancel service with that ISP.  Your bookmarks, address book, and mail messages are preserved in the selected Account.	Overskriv innstillingene for Internett-formidler for den valgte kontoen. Ring din forrige Internett-formidler for å avbestille deres tjenester. Bokmerkene, adresseboken og postmeldingen blir bevart i den valgte kontoen.
Your new Account will not include your old bookmarks, address book, or mail messages.  To change your ISP but continue using these items, overwrite an existing Account.	Din nye konto kommer ikke til å inneholde gamle bokmerker, adressebok eller postmeldinger. Hvis du vil endre Internett-formidler, men fortsette å bruke disse postene, overskriver du en eksisterende konto.
If you no longer plan to use an old Account, call your old ISP to cancel your ISP service, otherwise you will continue to be billed for it.	Hvis du ikke har tenkt å bruke en gammel konto mer, ringer du din forrige Internett-formidler og avbestiller tjenesten så du ikke må betale for den.
When you have more than one Account, Communicator will ask you to choose which Account you want to connect to when you start it.	Hvis du har flere kontoer, ber Communicator deg velge hvilken konto du vil koble deg til når du starter programmet.
Current Account Name:	Navn på gjeldende konto:
CREATING A NEW PROFILE\n\nIf you are sharing this copy of Communicator with other users, you can use profiles to keep each user's settings, preferences, bookmarks, and stored messages separate.  To do this, each user should create his or her own profile(s).	OPPRETTER EN NY PROFIL\n\nHvis du deler denne kopien av Communicator med andre brukere, kan du bruke profiler til å holde hver brukers innstillinger, preferanser, bokmerker og lagrede meldinger separat. Hver bruker har da sin egen profil.
If you are the only person using this copy of Communicator, you must create at least one profile.  If you would like, you can create several profiles for yourself.	Hvis du er den eneste som bruker denne kopien av Communicator, må du opprette minst en profil. Hvis du vil, kan du opprette flere profiler.
While profiles allow you to keep your own personal settings and files separate, they are not password protected and can be opened by other users of this computer.	Profiler hjelper deg å holde dine egne innstillinger og filer fra hverandre, men de er ikke passordbeskyttet og kan åpnes av andre som bruker denne maskinen.
Use the name provided here for your profile or enter a different one.  If you create several profiles, you will be able to tell them apart by their names.	Bruk profilnavnet som er oppgitt her, eller oppgi et annet. Hvis du oppretter flere profiler, kan du skille dem ved hjelp av navnet.
Profile name:	Profilnavn:
Your user settings, preferences, bookmarks, and stored messages will be stored in the directory below.  We recommend that you use the default directory already listed.	Dine brukerinnstillinger, preferanser, bokmerker og lagrede meldinger blir lagret i katalogen nedenfor. Du bør bruke standardkatalogen.
Click Next to continue.	Klikk på Neste for å fortsette.
To begin creating a new profile, enter the name and email address for the person whose profile is being created.	Hvis du vil opprette en ny profil, oppgir du navnet og e-postadressen på personen du skal opprette en profil for.
Full Name:	Fullt navn:
Please click Next when you are done	Klikk på Neste når du er ferdig
Email Address (if available):	E-postadresse (hvis tilgjengelig):
This information will be saved in the preferences of the new profile.	Denne informasjonen blir lagret i preferansene til den nye profilen.
(e.g. jsmth@company.com)	(f.eks. jolsen@company.com)
Updating files to new profile directory...	Oppdaterer filer til ny profilkatalog...
Category	Kategori
Note:  If you have large mail or news folders, some of these operations may take a while.  Please be patient.	Merk: Hvis du har store post- eller nyhetsmapper, kan noen av disse operasjonene ta litt tid. Vent litt...
An older version of Netscape Navigator was found on your machine.  Would you like to move or copy your existing user files into your profile directory, or would you like to ignore your existing files?	Det ble funnet en eldre versjon av Netscape Navigator på maskinen. Vil du flytte eller kopiere dine eksisterende brukerfiler til profilkatalogen, eller vil du overse de eksisterende filene?
Move my existing user files to the new profile directory.	Flytt de eksisterende brukerfilene til katalogen for den nye profilen.
Copy my existing user files to the new profile directory.	Kopier de eksisterende brukerfilene mine til katalogen for den nye profilen.
Ignore my existing files.  Start Communicator as a new user.	Overse mine eksisterende filer. Start Communicator som en ny bruker.
This will allow both Netscape Communicator and any older versions of the software to share the files.	På den måten kan både Netscape Communicator og eventuelle eldre versjoner av programvaren dele filene.
Requires additonal disk space and changes will diverge between the two copies.	Krever mer lagerplass, og endringene vil være forskjellige i de to eksemplarene.
Click Finish to continue.	Klikk på Fullfør for å fortsette.
Search for items	Søk etter poster
where	der
and the	og
Will you be using the same internet account as another profile?	Skal du bruke samme Internett-konto som en annen profil?
No.	Nei.
This option will allow you to use Account Setup to set up your internet account. Account Setup can also help you to create a new internet account, if you don't yet have one for this profile.	Dette alternativet lar deg bruke Kontokonfigurering til å konfigurere din Internett-konto. Kontokonfigurering kan også hjelpe deg å opprette en ny Internett-konto, hvis du ikke har noen ennå for denne profilen.
Yes.	Ja.
(Advanced) - Always leave the network configuration	(Avansert) - Du må aldri endre nettverkskonfigurasjonen
unchanged when using this profile.	mens du bruker denne profilen.
You may use the same email address as another profile, or you may use a different email address that is on the same internet account as another profile. You will share the same dialing and login information as the other profile.	Du kan bruke samme e-postadresse som en annen profil, eller du kan bruke en annen e-postadresse som er på samme Internett-konto som en annen profil. Da deler du oppringings- og påloggingsinformasjon med den andre profilen.
Your profile is ready to be created. In order to create your new internet account, or configure this profile with an account you already have, you need to open Account Setup.	Profilen din kan opprettes. For å opprette den nye Internett-kontoen eller konfigurere denne profilen med en konto du har fra før, må du åpne Kontokonfigurering.
Please click on Finish to start Account Setup.	Klikk på Fullfør for å starte konfigureringen av kontoen.
On the next screen, you will be asked to select an internet account to use with this profile. You will share dialing and login information with any other profiles that use this account.	På det neste skjermbildet må du velge en Internett-konto som skal brukes sammen med denne profilen. Du deler oppringings- og påloggingsinformasjon med eventuelle andre profiler som bruker denne kontoen.
You will not share bookmarks, stored messages, preferences, or your address book with any other profiles.	Du deler ikke bokmerker, lagrede meldinger, preferanser eller adresseboken din med andre profiler.
You will still need to change your mail and news servers in the Communicator preferences for your switch to be complete.	Du må likevel endre post- og nyhetstjenerne i Communicator-preferansene for at byttet skal være fullstendig.
Select the internet account you wish to use for this profile. Communicator will automatically dial and log in this account when you use this profile.	Velg den Internett-kontoen du vil bruke med denne profilen. Communicator ringer automatisk opp og logger deg på denne kontoen når du bruker denne profilen.
Account Name:	Kontonavn:
Use a dial-up modem connection from the list below instead of	Bruk en oppringt modemforbindelse fra listen nedenfor i stedet for
Please note that changing the internet account associated with a profile only changes the phone number dialed to access the account, and the login name and password.	Hvis du endrer Internett-kontoen som er tilknyttet en profil, endres bare telefonnummeret som gir tilgang til kontoen, og påloggingsnavnet og passordet.
a local network connection.	en lokal nettverksforbindelse.
Go to Message Folder	Gå til melding
File Message...	Lagre melding...
Add Server	Tilføy tjener
Select the type of server:	Velg typen tjener:
News Server (NNTP)	Nyhetstjener (NNTP)
IMAP Server	IMAP-tjener
Continue...	Fortsett...
To begin creating a new profile, enter your name and email address. This information will be saved in the preferences of the new profile.	Oppgi navnet og e-postadressen din for å opprette en ny profil. Denne informasjonen blir lagret i preferansene til den nye profilen.
Confirmation	Bekreftelse
You have entered the following information:	Du har oppgitt denne informasjonen:
Chak Nanga	Chak Nanga
Chak@netscape.com	Chak@netscape.com
Is this correct?	Er dette riktig?
You cannot run multiple instances of Communicator simultaneously.	Du kan ikke kjøre flere forekomster av Communicator samtidig.
Communicator has detected the following instance currently running:	Communicator har oppdaget denne aktive forekomsten:
Machine Name:	Maskinnavn:
ChaksPC	ChaksPC
chak	chak
StartTime:	Startklokkeslett:
Today	I dag
RealPlayer is a preferred product for playing this RealAudio/RealVideo content.  Would you like to get RealPlayer right now?	RealPlayer foretrekkes for avspilling av dette RealAudio/RealVideo-innholdet. Vil du hente RealPlayer nå?
Do not ask me this question again	Ikke spør meg om dette igjen
Configure ToolBar	Konfigurer verktøylinje
Select items to show:	Velg hva som skal vises:
Synchronize Conflict	Synkroniseringskonflikt
Use Local File	Bruk lokal fil
Use Server File	Bruk tjenerfil
Conflict	Konflikt
Apply this decision to remaining items	Bruk denne verdien på resterende poster
Netscape Messenger	Netscape Messenger
Do you want to make Netscape Messenger your default mail application for Windows?\n\nThis change may result in other mail applications not responding properly. To restore your original settings, disable the Mail  News MAPI preference.	Vil du ha Netscape Messenger som standard postapplikasjon for Windows?\n\nDet kan føre til at andre postapplikasjoner ikke svarer riktig. Gjenopprett innstillingene ved å deaktivere Bruk Netscape Messenger fra MAPI-baserte applikasjoner.
Netscape\nNetscape\nNetscape Document	Netscape\nNetscape\nNetscape-dokument
%sAttachment%s	%sVedlegg%s
Attachments\nAttachments	Vedlegg\nVedlegg
Priority:	Prioritet:
Are you sure you want to remove this server?	Er du sikker på at du vil fjerne denne tjeneren?
Nickname	Tilnavn
Folder "%s" on	Mappen %s på
Attach Web Page...	Legg ved web-side...
Search\nNetscape\nNetscape Document	Søk\nNetscape\nNetscape-dokument
You do not have a Security Certificate for:	Du har ikke noe sikkerhetssertifikat for:
This message will be encrypted using a 128-bit code when it is sent.	Denne meldingen blir kryptert ved hjelp av en 128-biters kode når den blir sendt.
No recipients have been specified for this message.	Det er ikke oppgitt noen mottakere for denne meldingen.
Attach Files  Documents	Legg ved filer og dokumenter
Close Addressing Area	Lukk adresseringsområde
Open Addressing Area	Åpne adresseringsområde
(For example: servername.domain.com)	(For eksempel tjenernavn.område.com)
Message Sending Options	Alternativer for sending av meldinger
Add Directory Server	Tilføy katalogtjener
Directory Server Property	Egenskaper for katalogtjener
Add News Server	Tilføy nyhetstjener
Newsgroup Server Properties	Tilføy nyhetsgruppetjener
Mail Server Properties	Egenskaper for posttjener
This server does not support shared folders.	Denne tjeneren støtter ikke fellesmapper.
You can have multiple mail servers if they are IMAP servers.  You are currently using a POP server.	Du kan ha flere posttjenere hvis de er IMAP-tjenere. Nå bruker du en POP-tjener.
Are you sure you want to delete this server?	Er du sikker på at du vil slette denne tjeneren?
Mail Server:	Posttjener:
This message will not be encrypted when it is sent because you do not have security certificates for any of the recipients.	Denne meldingen blir ikke kryptert når den blir sendt, fordi du ikke har sikkerhetssertifikater for noen av mottakerne.
This message contains some recipients for whom you have a Security Certificate and some for whom you do not.	Denne meldingen inneholder noen mottakere som du har sikkerhetssertifikater for, og noen du ikke har det for.
This means that when you send this message you will have three choices:\n\r- Send the message unencrypted to everyone\n\r- Send two messages, one of which is encrypted\n\r- Remove recipients for whom you do not have a certificate	Det betyr at når du sender denne meldingen, har du tre valg:\n\r- Send meldingen ukryptert til alle\n\r- Send to meldinger hvorav en er kryptert\n\r- Fjern mottakere du ikke har noe sertifikat for
Options\nOptions	Alternativer\nAlternativer
Please enter valid information.	Oppgi gyldig informasjon.
Port number should be between 0 and 65535.	Portnummeret må være mellom 8 og 65535.
The information below is needed before you can receive mail.  If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider.	Du må oppgi informasjonen nedenfor før du kan motta post. Hvis du ikke vet hva du skal oppgi, kontakter du den systemansvarlige eller Internett-formidleren.
The information below is needed before you can read newsgroups.  If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider.	Du må oppgi informasjonen nedenfor før du kan lese nyhetsgrupper. Hvis du ikke vet hva du skal oppgi, kontakter du den systemansvarlige eller Internett-formidleren.
This wizard will help you set up Preferences information that is needed so you can send and receive mail and newsgroup messages.  To edit this information in the future, change the preferences for Mail  Groups, which are found in the Edit menu.	Denne veiviseren hjelper deg å definere nødvendig preferanseinformasjon slik at du kan sende og motta post og nyhetsgruppemeldinger. Du redigerer denne informasjonen ved å velge Preferanser på menyen Rediger og deretter Post og nyhetsgrupper.
Newsgroups (news) server:	Nyhetsgruppetjener:
This server is already added to the list.	Tjeneren står allerede på listen.
Please enter a valid email address. (e.g. jdoe@company.com)	Oppgi en gyldig e-postadresse (f.eks. jolsen@company.com).
Acct. Setup	Konf. konto
Creating Mail Folder	Oppretter postmappe
Choose where you would like your sent newsgroup messages to be stored:	Velg hvor du vil lagre nyhetsgruppemeldinger du har sendt:
Choose where you would like your drafts to be stored:	Velg hvor du vil lagre utkastene dine:
Choose where you would like your templates to be stored:	Velg hvor du vil lagre malene dine:
Netscape Message Center\nNetscape\nNetscape Document	Netscape Meldingssenter\nNetscape\nNetscape-dokument
Netscape Compose\nNetscape\nNetscape Document	Netscape-tekst\nNetscape\nNetscape-dokument
Address Book\nAddresses	Adressebok\nAdresser
Address Message	Adresser melding
View bookmarks in Navigator	Vis bokmerker i Navigator
Addresses\nAddresses	Adresser\nAdresser
Import a new bookmark file	Importer en ny bokmerkefil
Send Now\tCtrl+Enter	Send nå\tCtrl+Enter
Send Later\tCtrl+Enter	Send senere\tCtrl+Enter
Go to selected bookmark	Gå til valgt bokmerke
en	no
Mozilla	Mozilla
http://home.netscape.com/	http://home.no.netscape.com/no/
yes	yes
netscape	netscape
netscape.ini	netscape.ini
no	no
7631	7631
Internet Shortcut	Internett-snarvei
Enter file to attach	Oppgi filen som skal legges ved
TTo:	TTil:
CCc:	KKopi:
BBcc:	BBlindkopi:
RReply-To:	SSvar til:
GGroup:	GGruppe:
FFollowup-To:	OOppfølging til:
Highest	Høyest
Lowest	Lavest
Return Receipt	Returner kvittering
Encrypted	Kryptert
Signed	Signert
Include an attachment	Ta med et vedlegg
Attach a page, file, or personal card to the current message	Legg ved side, fil eller personlig kort i gjeldende melding
Composition	Melding
Can't write to file %s	Kan ikke skrive til filen %s
Personal Card...	Personlig kort...
You are about to convert an HTML message to plain text.\nPerforming this operation will loose all special formatting.\nContinue conversion?	Du skal til å konvertere en HTML-melding til vanlig tekst.\nHvis du gjør det, mister du all spesiell formatering.\nVil du fortsette konverteringen?
Top Margin	Toppmarg
Bottom Margin	Bunnmarg
Right Margin	Høyremarg
Left Margin	Venstremarg
Save as Virtual Newsgroup	Lagre som virtuell nyhetsgruppe
Sorry, not implemented	Ikke aktivert
Phone	Telefon
Checking...	Kontrollerer...
untitled.txt	untitled.txt
Convert Message Format	Konverter meldingsformat
Attach personal address card	Legg ved personlig adressekort
8-bit encoding for message text	8-biters koding for meldingstekst
Uuencode instead of MIME for attachments	Uuencode i stedet for MIME for vedlegg
Saving search criteria will create a Virtual Newsgroup based on that criteria. The Virtual Newsgroup will be available from the folder list in the Messenger window.	Hvis du lagrer søkekriterier, opprettes en virtuell nyhetsgruppe basert på kriteriene. Den virtuelle nyhetsgruppen blir tilgjengelig fra mappelisten i Messenger-vinduet.
Plain Text only	Bare vanlig tekst
HTML Text only	Bare HTML-tekst
Plain Text and HTML	Vanlig tekst og HTML
Email Address	E-postadresse
Add Address	Tilføy adresse
City	Poststed
Go Online	Koble til
Connect to the network and do the following.	Koble deg til nettverket og gjør dette:
Do the following then disconnect from the network.	Gjør dette og koble deg deretter fra nettverket:
Newsgroups Selected)	nyhetsgrupper valgt)
Please enter positive integers only.	Oppgi bare positive heltall.
[JavaScript Application]	[JavaScript-applikasjon]
ENCRYPTED	KRYPTERT
NOT ENCRYPTED	IKKE KRYPTERT
You must first subscribe to one or more Newsgroups before\nyou can select anything for downloading. Goto "Subscribe\nto Newsgroups" under the main "File" menu option, and\nsubscribe to the desired Newsgroups.	Du må først abonnere på en eller flere nyhetsgrupper før\ndu kan velge noe for nedlasting. Gå til Abonner\npå nyhetsgrupper på menyen Fil og abonner\npå de ønskede nyhetsgruppene.
No default temp directory exists!	Det finnes ingen midlertidig katalog!
cmd	cmd
Mail Folder(s)	Postmappe(r)
Newsgroup(s)	Nyhetsgruppe
Cannot restart Communicator while "Profile Manager" is running.  Either exit or complete "Profile Manger" and then try again.	Kan ikke starte Communicator på nytt mens Profilstyrer er aktiv. Du må enten avslutte eller fullføre Profilstyrer og prøve igjen.
Sending Message	Sender melding
Change the current text color\nText Color	Endre gjeldende tekstfarge\nTekstfarge
Nav	Nav
30	30
Show security information for this page	Vis sikkerhetsinformasjon for denne siden
Show online/offline state	Vis tilkoblet/frakoblet tilstand
48	48
Netscape Message\nNetscape\nNetscape Document	Netscape-melding\nNetscape\nNetscape-dokument
Netscape Folder\nNetscape\nNetscape Document	Netscape-mappe\nNetscape\nNetscape-dokument
Netscape Newsgroup\nNetscape\nNetscape Document	Netscape-nyhetsgruppe\nNetscape\nNetscape-dokument
Search an LDAP directory from the address book\nSearch	Søk i en LDAP-katalog fra adresseboken\nSøk
Netscape Plain Text Compose\nNetscape\nNetscape Document	Vanlig Netscape-tekst\nNetscape\nNetscape-dokument
You must enter a valid profile name. Hit BACK and enter a valid profile name.	Du må oppgi et gyldig profilnavn. Velg Tilbake og oppgi et gyldig profilnavn.
Unable to create profile directory.  Please try another path.	Kan ikke opprette profilkatalog. Prøv en annen bane.
Profile Directory cannot be empty!	Profilkatalogen kan ikke være tom!
The profile has been deleted from the profile list.\r\nNote that this does NOT remove the files from your disk.	Profilen er slettet fra profillisten.\r\nDet fjerner IKKE filene fra lageret.
Delete profile: %s?	Vil du slette profilen %s?
Error: no profiles found!  You need to create a profile first.	Feil: Det ble ikke funnet noen profiler! Du må opprette en profil først.
Unable to locate selected profile!	Finner ikke den valgte profilen!
Selected profile doesn't contain a valid directory pointer.  Please create a new profile or fix the existing one	Den valgte profilen inneholder ikke en gyldig katalogpeker. Opprett en ny profil eller rett den eksisterende profilen
Error: The profile directory: \n%s\ndoesn't exist.\n\nPress OK to run the SetupWizard or Cancel to Quit	Feil: Profilkatalogen \n%s\nfinnes ikke.\n\nVelg OK for å kjøre SetupWizard eller Avbryt for å avslutte
New Address Book...	Ny adressebok...
New Directory...	Ny katalog...
Delete From All Lists	Slett fra alle lister
Insufficient disk space!\n\nUnable to move %s:\n        %s\nto directory:\n        %s\n\nPlease free up %s MB of disk space and then press O.K.\n\nIf you press Cancel, this directory will not get moved and you will not be able to access your old data files.	For lite lagerplass!\n\nKan ikke flytte %s:\n        %s\ntil katalogen\n        %s\n\nFrigjør %s MB lagerplass og velg OK.\n\nHvis du velger Avbryt, blir katalogen ikke flyttet og du får ikke tilgang til de gamle datafilene dine.
Insufficient disk space!\n\nUnable to copy %s:\n        %s\nto directory:\n        %s\n\nPlease free up %s MB of disk space and then press O.K.\n\nIf you press Cancel, this directory will not get copied and you will not be able to access your old data files.	For lite lagerplass!\n\nKan ikke kopiere %s:\n        %s\ntil katalogen:\n        %s\n\nFrigjør %s MB lagerplass og trykk på OK.\n\nHvis du trykker på Avbryt, blir denne katalogen ikke kopiert og du får ikke tilgang til dine gamle datafiler.
The selected profile directory already exists and may contain data files.  To continue creating the new profile, choose OK.  To change the profile directory, choose Cancel and then use Back to return and change the profile directory.	Den valgte profilkatalogen finnes allerede og kan inneholde datafiler. For å fortsette å opprette den nye profilen velger du OK. For å endre profilkatalogen velger du Avbryt og deretter Tilbake.
Select Profile	Velg profil
If you are the only person using this copy of Communicator, you may create several profiles for yourself. If you are sharing this copy of Communicator with other users, each user should create his or her own profile.	Hvis du er den eneste som bruker denne kopien av Communicator, kan du opprette flere profiler til deg selv. Hvis du deler denne kopien av Communicator med andre brukere, må hver bruker opprette sine egne profiler.
If you do not want to enter this information now, click Next.	Hvis du ikke vil oppgi denne informasjonen nå, klikker du på Neste.
Profile Setup Wizard	Veiviser for profilkonfigurering
Profile Setup	Konfigurer profil
Please click Next when you are done.	Klikk på Neste når du er ferdig.
Please click Finish when you are done.	Klikk på Fullfør når du er ferdig.
To begin creating a new profile, enter the name for the person whose profile is being created.	Hvis du vil opprette en ny profil, oppgir du navnet på personen du skal opprette en profil for.
Click Finish to start Communicator with this profile.	Klikk på Fullfør for å starte Communicator med denne profilen.
Renaming profile: %s:	Endrer navn på profilen %s:
What would you like the new profile name to be?	Hva vil du at det nye profilnavnet skal være?
Unable to find local config file (netscape.cfg).  This file is required.\nPlease reinstall or contact local administrator.	Finner ikke den lokale konfigurasjonsfilen (netscape.cfg). Filen kreves.\nInstaller på nytt eller kontakt den systemansvarlige.
Local config file (netscape.cfg) is invalid.  A valid copy of this file is required.\nPlease reinstall or contact local administrator.	Den lokale konfigurasjonsfilen (netscape.cfg) er ugyldig. En gyldig kopi av denne filen kreves.\nInstaller på nytt eller kontakt den systemansvarlige.
You cannot use long filenames for the profile directory.\nPlease hit BACK and use a path with no segments longer than 8 characters.	Du kan ikke bruke lange filnavn for profilkatalogen.\nVelg Tilbake og oppgi en bane som ikke har segmenter på mer enn 8 tegn.
Unable to create needed registry key.  Is HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Netscape\Netscape Navigator writable?  Contact your local administrator.	Kan ikke opprette nødvendig registernøkkel. Kan det skrives på HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Netscape\Netscape Navigator? Kontakt den systemansvarlige.
Unable to copy %s.\n\nDestination directory is a subdirectory of the source directory.	Kan ikke kopiere %s.\n\nMålkatalogen er en delkatalog i kildekatalogen.
Go to Netscape's Home Page	Gå til Netscapes hjemmeside
or the	eller
%1:  Has been deleted from the global header list.  Would you like to add it back for future use with old and new filters.	%1:  Er blitt slettet fra den globale overskriftslisten. Vil du legge den tilbake for senere bruk med gamle og nye filtre.
An invalid character was pressed.  Please try again.	Du trykte på feil tast. Prøv igjen.
Custom Header Warning	Advarsel for tilpasset overskrift
You can not customize headers from two places at the same\ntime.  Finish the current custom headers task before \nattempting to modify custom headers from another location.	Du kan ikke tilpasse overskrifter fra to steder samtidig.\nFullfør den gjeldende overskriftsoppgaven før du \nforsøker å endre tilpassede overskrifter fra et annet sted.
Do you want to save changes to \n%1?	Vil du lagre endringene i \n%1?
Local version of\n%1\nhas been changed.\nDo you want to save to a local file?	Den lokale versjonen av\n%1\ner endret.\nVil du lagre i en lokal fil?
Netscape Category\nNetscape\nNetscape Document	Netscape-kategori\nNetscape\nNetscape-dokument
Your Send operation was successful, but copying the message\nto your Sent folder failed. Would you like to return to the compose\nwindow?	Sendeoperasjonen var vellykket, men meldingen ble ikke\nkopiert til mappen Sendt. Vil du gå tilbake til\nskrivevinduet?
Your SMTP mail server could not start a secure connection.\nYou have requested to send mail ONLY in secure mode and therefore the connection has been aborted. Please check your preferences.	Din SMTP-posttjener kunne ikke starte en sikker forbindelse.\nDu har bedt om å sende post BARE i sikker modus, og derfor er forbindelsen blitt brutt. Kontroller preferansene dine.
Netscape is unable to save your message as template.\nPlease verify that your Mail preferences are correct\nand try again.	Netscape kan ikke lagre meldingen din som en mal.\nKontroller at postpreferansene er riktige og\nprøv igjen.
Netscape is unable to save your message as draft.\nPlease verify that your Mail preferences are correct\nand try again.	Netscape kan ikke lagre meldingen din som et utkast.\nKontroller at postpreferansene er riktige og\nprøv igjen.
Your new mail directory preference\nwill take effect the next time\nyou restart Communicator.	Den nye postkatalogpreferansen\nblir aktiv neste gang du\nstarter Communicator.
This IMAP folder is out of date.  Open it again for a more complete search.	Denne IMAP-mappen er for gammel. Du kan åpne den igjen og utføre et mer fullstendig søk.
Posting to newsgroups on different hosts is not supported.	Du kan ikke poste noe til nyhetsgrupper på ulike verter.
Enter IMAP server directory name.	Oppgi navnet på IMAP-tjenerkatalogen.
At least 30 new IMAP folders have been found.\n\nPress <OK> to continue or <cancel> to change\nthe IMAP server directory.	Det ble funnet minst 30 nye IMAP-mapper.\n\nVelg Ok for å fortsette eller Avbryt for å endre\nIMAP-tjenerkatalogen.
Compaction failed.	Mislykket pakking.
<TITLE>Go Online to View This Message</TITLE>\nThe body of this message has not been downloaded from \nthe server for reading offline. To read this message, \nyou must reconnect to the network, choose Offline from \nthe File menu and then select Work Online.	<TITLE>Koble deg til for å se på denne meldingen</TITLE>\nMeldingsteksten er ikke blitt lastet ned fra \ntjeneren for frakoblet lesing. Hvis du vil lese meldingen, \nmå du koble deg til nettverket igjen, velge Frakoblet fra \nmenyen Fil og deretter velge Arbeid tilkoblet.
This mail server is not an IMAP4 mail server.	Denne posttjeneren er ikke en IMAP4-posttjener.
Mail Server Problem: The UID's for the messages in this\n       folder are not increasing.  Contact your system administrator.	Posttjenerproblem: Bruker-IDene for meldingene i denne\n       mappen har ikke økt. Kontakt den systemansvarlige.
You can't move a newsgroup into a mail folder.	Du kan ikke flytte en nyhetsgruppe til en postmappe.
You can't move a mail folder into a newsgroup.	Du kan ikke flytte en postmappe til en nyhetsgruppe.
Delivery failed for %d messages.\n\nThese messages have been left in the Outbox folder.\nBefore they can be delivered, the errors must be\ncorrected.	Mislykket levering for %d meldinger.\n\nDisse meldingene ligger fortsatt i mappen Utboks.\nFør de kan leveres, må feilene \nrettes.
Delivery failed for 1 message.\n\nThis message has been left in the Outbox folder.\nBefore it can be delivered, the error must be\ncorrected.	Mislykket levering for 1 melding.\n\nDenne meldingen ligger fortsatt i mappen Utboks.\nFør den kan leveres, må feilen\nrettes.
Cannot copy messages into the 'Outbox' folder:\nThat folder is only for storing messages\nto be sent later.	Kan ikke kopiere meldinger til mappen Utboks:\nDen mappen er bare til lagring av meldinger\nsom skal sendes senere.
This mail server cannot undo folder deletes, delete anyway?	Denne posttjeneren kan ikke oppheve mappeslettinger. Vil du slette likevel?
The targeted destination folder cannot hold messages.	Målmappen kan ikke inneholde meldinger.
The selected parent folder does not allow subfolders.\n Try selecting the server folder and typing\n 'parent/newFolder' to create a new hierarchy.	Den valgte overordnede mappen kan ikke ha undermapper.\n Prøv å velge tjenermappen og skrive\n 'parent/newFolder' for å opprette et nytt hierarki.
The targeted destination folder does not allow subfolders.	Målmappen kan ikke ha undermapper.
You cannot undo or redo a folder action while\n the folder is loading.  Wait until the folder has\n finished loading, then try again.	Du kan ikke oppheve eller omgjøre en mappehandling mens \nmappen lastes inn. Vent til mappen er \nlastet inn, og prøv igjen.
Could not find the summary information\n for the %s IMAP folder.	Kunne ikke finne oversiktsinformasjonen \ntil IMAP-mappen %s.
You cannot move your Inbox Folder.	Du kan ikke flytte mappen Innboks.
A problem has occurred uploading an offline change.\n Continue uploading remaining offline changes (OK) \n or try again later (Cancel)	Det oppstod et problem ved opplasting av en frakoblet endring.\n Fortsett å laste opp resterende frakoblede endringer (OK) \neller prøv igjen senere (Avbryt)
The IMAP message move failed.\nThe copy succeeded but a source message was not deleted.	Flytting av IMAP-melding mislyktes.\nKopieringen var vellykket, men en kildemelding ble ikke slettet.
The IMAP message copy failed.	Kopiering av IMAP-melding mislyktes.
This message cannot be moved while Communicator is offline.\nIt has not been downloaded for offline reading.\nSelect Go Online from the File menu, then try again.	Denne meldingen kan ikke flyttes mens Communicator er frakoblet.\nDen er blitt lastet ned for frakoblet lesing.\nVelg Koble til fra menyen Fil og prøv igjen.
The complete list of newsgroups was not retrieved for\nthis news server. Operations will not proceed normally\nuntil all newsgroups have been retrieved.\n\nClick on the 'All' tab to continue retrieving\nnewsgroups.	Den fullstendige listen over nyhetsgrupper ble ikke hentet\nfor denne tjeneren. Driften blir ikke normal\nfør alle nyhetsgrupper er blitt hentet.\n\nKlikk på flippen Alle for å fortsette å hente\nnyhetsgrupper.
Can't delete message folder '%s\' because you are viewing\nits contents. Please close those windows and try again.	Kan ikke slette meldingsmappen '%s\' fordi du ser på\ninnholdet i den. Lukk disse vinduene og prøv igjen.
Can't copy messages because the mail folder is in use.\nPlease wait until other copy operations are \ncomplete and try again.\n	Kan ikke kopiere meldinger fordi postmappen er i bruk.\nVent til andre kopieringsoperasjoner er ferdige \nog prøv igjen.\n
Can only delete mail folders.	Kan bare slette postmapper.
It will not be possible to send this message encrypted to all of the\naddressees.  Send it anyway?	Det er ikke mulig å sende denne meldingen kryptert til alle\nadressene. Vil du sende den likevel?
This message has no subject.  Send anyway?	Denne meldingen har ikke noe emne. Vil du sende den likevel?
Delivery failed for %d messages.\n\nThese messages have been left in the Unsent Messages folder.\nBefore they can be delivered, the errors must be\ncorrected.	Mislykket levering for %d meldinger.\n\nDisse meldingene ligger fortsatt i mappen Usendte meldinger.\nFør de kan leveres, må feilene \nrettes.
Delivery failed for 1 message.\n\nThis message has been left in the Unsent Messages folder.\nBefore it can be delivered, the error must be\ncorrected.	Mislykket levering av 1 melding.\n\nDenne meldingen ligger fortsatt i mappen Usendte meldinger.\nFør den kan leveres, må feilen rettes.\n
You have included the same document twice: first as a quoted\ndocument (meaning: with '>' at the beginning of each line), and\nthen as an attachment (meaning: as a second part of the message,\nincluded after your new text).\n\nSend it anyway?	Du har tatt med samme dokument to ganger: først som sitert\ndokument (med '>' på begynnelsen av hver linje), og\nderetter som et vedlegg (som en annen del av meldingen etter\nden nye teksten).\n\nVil du sende meldingen likevel?
You haven't typed anything, and there is no attachment.\nSend anyway?	Du kan ikke skrevet noe og heller ikke lagt ved noe.\nVil du sende meldingen likevel?
Not found.	Ikke funnet.
At least one of your mail folders is wasting a lot\nof disk space.  If you compact your Mail folders now,\nyou can recover %ld Kbytes of disk space. Compacting\nfolders might take a while.\n\nCompress folders now?	Minst en av postmappene bruker mye lagerplass.\nHvis du komprimerer postmapper nå,\nkan du frigjøre %ld kB lagerplass. Det kan ta litt\ntid å komprimere mapper.\n\nVil du komprimere mapper nå?
Error writing mail file!	Feil ved skriving av postfil!
Error saving newsrc file!	Feil ved lagring av newsrc-fil!
%.300s does not appear to be a mail file.\nAttempt to write it anyway?	%.300s ser ikke ut til å være en postfil.\nSkal systemet forsøke å skrive den likevel?
%.300s does not appear to be a mail file.\nAttempt to read it anyway?	%.300s ser ikke ut til å være en postfil.\nSkal systemet forsøke å lese den likevel?
Error!\nNews server responded: %.512s\n	Feil!\nNyhetstjeneren svarte: %.512s\n
Message not cancelled.	Melding ikke avbrutt.
Unable to cancel message!	Kan ikke avbryte melding!
This message does not appear to be from you.\nYou may only cancel your own posts, not those made by others.	Denne meldingen ser ikke ut til å være fra deg.\nDu kan bare avbryte dine egne meldinger, ikke andres.
Are you sure you want to cancel this message?	Er du sikker på at du vil avbryte denne meldingen?
No outgoing mail (SMTP) server has been specified in Mail and News Preferences.	Ingen tjener for utgående post (SMTP) er definert i preferanser for post og nyhetsgrupper.
The return email address set in Preferences is: %s\n\nThis appears to be incomplete (it contains no `.').  Examples of\ncorrect email addresses are `fred@xyz.com' and `sue@xyz.gov.au'.	E-postadressen som er definert i Preferanser, er %s\n\nDet virker som den er ufullstendig (mangler `.').  Eksempler på\nriktige e-postadresser er `frode@xyz.com' og `sine@xyz.gov.au'.
The return email address set in Preferences is: %s\n\nThis appears to be incomplete (it contains no `@').  Examples of\ncorrect email addresses are `fred@xyz.com' and `sue@xyz.gov.au'.	E-postadressen som er definert i Preferanser, er %s\n\nDet virker som den er ufullstendig (mangler `@'). Eksempler på\nriktige e-postadresser er `frode@xyz.com' og `sine@xyz.gov.au'.
Your email address has not been specified.\nBefore sending mail or news messages, you must specify a\nreturn address in Mail and News Preferences.	Du har ikke oppgitt e-postadresse.\nFør du sender post eller nyhetsmeldinger, må du oppgi en\nreturadresse i preferanser for post og nyhetsgrupper.
A newsrc file exists but is unparsable.	Det finnes en newsrc-fil, men den kan ikke analyseres.
The specified message doesn't exist in that folder.\nIt may have been deleted or moved into another folder.	Den oppgitte meldingen finnes ikke i den mappen.\nDen kan ha blitt slettet eller flyttet til en annen mappe.
Couldn't open temporary folder file for output.	Kunne ikke åpne den midlertidige mappefilen for utdata.
Couldn't find the summary file.	Kunne ikke finne oversiktsfilen.
Couldn't find the folder.	Kunne ikke finne mappen.
Couldn't open Sent Mail file. \nPlease verify that your Mail preferences are correct.	Kunne ikke åpne filen for sendt post. \nKontroller at postpreferansene er riktige.
Message cancelled.	Melding avbrutt.
No mail server has been specified. Please enter your mail \nserver in the preferences (select Preferences from the Edit menu).	Det er ikke oppgitt noen posttjener. Oppgi posttjeneren din \n(velg Preferanser fra menyen Rediger).
Couldn't create a mail folder directory.  Mail will not work!	Kunne ikke opprette en postmappekatalog. Postfunksjonen kommer ikke til å fungere!
Couldn't create default inbox folder!	Kunne ikke opprette standard innboksmappe!
Can't delete a folder without first deleting the messages in it.	Kan ikke slette en mappe uten å slette meldingene i den først.
A folder with that name already exists.	Det finnes allerede en mappe med det navnet.
Couldn't create the folder! Your hard disk may be full\nor the folder pathname may be too long.	Kunne ikke opprette mappen! Platelageret er fullt eller\ntilgangsbanen er for lang.
Cannot copy messages into the `Drafts' folder:\nThat folder is only for holding drafts of messages which have\nnot yet been sent.	Kan ikke kopiere meldinger til mappen Utkast:\nDen mappen er bare for utkast til meldinger som ikke er\nsendt ennå.
Cannot copy messages into the 'Unsent Messages' folder:\nThat folder is only for storing messages\nto be sent later.	Kan ikke kopiere meldinger til mappen Usendte meldinger:\nDen mappen er bare til lagring av meldinger\nsom skal sendes senere.
Can't move or copy messages to the folder they're already in.	Kan ikke flytte eller kopiere meldinger til mappen de allerede ligger i.
Corruption was detected in the compressed GZip file that was requested	Det ble oppdaget en feil i den komprimerte GZip-filen som ble forespurt
There was an attempt to redirect a url request,\nbut the attempt was not allowed by the client.	Det ble gjort forsøk på å omdirigere en URL-forespørsel,\nmen forsøket avvist av klienten.
This trial copy of Netscape Navigator \nwill expire at %s.\n\nTo purchase a regular copy of Netscape Navigator\n(which will not expire) choose Software Updates from the Help menu.	Denne prøvekopien av Netscape Navigator \nutløper den %s.\n\nHvis du vil kjøpe en vanlig kopi av Netscape Navigator\n(som ikke utløper), velger du Programvareoppdateringer fra menyen Hjelp.
This trial copy of Netscape has expired.\n\nTo purchase a regular copy of Netscape Navigator\n(which will not expire) choose Software Updates from the Help menu.	Denne prøvekopien av Netscape har utløpt.\n\nHvis du vil kjøpe en vanlig kopi av Netscape Navigator\n(som ikke utløper), velger du Programvareoppdateringer fra menyen Hjelp.
Authorization failed	Mislykket autorisering
Object is not a directory:\n     %s	Objektet er ikke en katalog:\n     %s
Could not create directory:\n\t%s	Kunne ikke opprette katalog:\n\t%s
Cannot create directory because a file or\ndirectory of that name already exists: \n\t%s	Kan ikke opprette katalog fordi en fil eller\nkatalog med det navnet finnes allerede: \n\t%s
Could not remove directory:\n\t%s	Kunne ikke fjerne katalogen\n\t%s
Could not delete file:\n\t%s	Kunne ikke slette filen\n\t%s
This is a pre-release copy of Netscape Navigator that\nwill expire at %s.\nTo obtain a newer pre-release version or the latest full\nrelease of Netscape Navigator (which will not expire) \nchoose Software Updates from the Help menu.	Dette er en tidligversjon av Netscape Navigator som\nutløper den %s.\nHvis du vil ha en nyere tidligversjon eller siste\nfullstendige versjon av Netscape Navigator (som ikke utløper),\nvelger du Programvareoppdateringer fra menyen Hjelp.
Could not post the file %.80s\nbecause\n%.200s.\n\nYou may not have permission to write to\nthis directory.\nCheck the permissions and try again.	Kunne ikke oppdatere filen %.80s.\nÅrsak:\n%.200s.\n\nDu har kanskje ikke tillatelse til å skrive til\ndenne katalogen.\nKontroller tillatelsene og prøv igjen.
An error occurred while saving mail messages.	Det oppstod en feil under lagring av postmeldinger.
There isn't enough room on the local disk to download\nyour mail from the POP3 mail server.  Please make room and\ntry again.  (The `Empty Trash' and `Compact This Folder'\ncommands may recover some space.)	Det er ikke nok plass på det lokale platelageret til å laste\nned posten fra POP3-posttjeneren. Frigjør plass og\nprøv igjen. (Du kan bruke Tøm papirkurven og Komprimer\ndenne mappen til å frigjøre plass.)
An error occurred while removing messages from the POP3 mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later.	Det oppstod en feil under fjerning av meldinger fra POP3-posttjeneren.\nKontakt den systemansvarlige for denne tjeneren\neller prøv igjen senere.
An error occurred while getting messages from the POP3 mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later.	Det oppstod en feil under henting av meldinger fra POP3-posttjeneren.\nKontakt den systemansvarlige for denne tjeneren\neller prøv igjen senere.
An error occurred while querying the POP3 mail server for\nthe last processed message.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later.	Det oppstod en feil under spørring på POP3-posttjeneren etter\nden sist behandlede meldingen.\nKontakt den systemansvarlige for denne tjeneren\neller prøv igjen senere.
An error occurred while listing messages on the POP3 mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later.	Det oppstod en feil under laging av liste over meldinger på POP3-posttjeneren.\nKontakt den systemansvarlige for denne tjeneren\neller prøv igjen senere.
There are no new messages on the server.	Det er ingen nye meldinger på tjeneren.
An error occurred while sending your password to the mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later.	Det oppstod en feil under sending av passordet ditt til posttjeneren.\nKontakt den systemansvarlige for denne tjeneren\neller prøv igjen senere.
An error occurred while sending your user name to the mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later.	Det oppstod en feil under sending av brukernavnet ditt til posttjeneren.\nKontakt den systemansvarlig for denne tjeneren\neller prøv igjen senere.
Error getting mail password.	Feil ved henting av postpassord.
Netscape is unable to use the mail server because\nyou have not provided a username.  Please provide\none in the preferences and try again	Netscape is unable to use the mail server because\nyou have not provided a username.  Please provide\none in the preferences and try again
An error occurred with the POP3 mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later.	Det oppstod en feil med POP3-posttjeneren.\nKontakt den systemansvarlige for denne tjeneren\neller prøv igjen senere.
Netscape was unable to connect to the secure news server\nbecause of a proxy error	Netscape kunne ikke opprette forbindelse med den sikre\nnyhetstjeneren pga en proxy-feil
A communications error occurred.\nPlease try again.	Det er oppstått en kommunikasjonsfeil.\nPrøv igjen.
No NNTP server is configured.\n\nCheck your Mail and News preferences and try again.	Det er ikke konfigurert noen NNTP-tjener.\n\nKontroller dine preferanser for post og nyhetsgrupper og prøv igjen.
Netscape could not find a News file (newsrc)\nand is creating one for you.	Netscape fant ingen nyhetsfil (newsrc)\nog oppretter en for deg.
A News error occurred. The scan of all newsgroups is incomplete.\n \nTry to View All Newsgroups again.	Det er oppstått en nyhetsfeil. Skanningen av alle nyhetsgruppene er ufullstendig.\n \nPrøv å vise alle nyhetsgruppene igjen.
A News (NNTP) error occurred:\n %.100s	Det oppstod en nyhetsfeil (NNTP):\n %.100s
No WAIS proxy is configured.\n\nCheck your Proxy preferences and try again.	Det er ikke konfigurert noen WAIS-proxy.\n\nKontroller proxy-preferansene og prøv igjen.
This trial or pre-release copy of Netscape Navigator has expired\nand can only be used to purchase or download a newer version of Navigator.	Denne prøve- eller tidligversjonen av Netscape Navigator har utløpt\nog kan bare brukes til å kjøpe eller laste ned en nyere versjon av Navigator.
This copy of Netscape has expired.\nThis pre-release copy of Netscape Navigator has expired\nand can only be used to download a newer version of Navigator.	Denne kopien av Netscape har utløpt.\nDenne tidligversjonen av Netscape Navigator har utløpt\nog kan bare brukes til å laste ned en nyere versjon av Navigator.
Unable to load the requested help topic	Klarer ikke å hente hjelpeemnet som det blir bedt om
A network error occurred:\n    unable to connect to server\nThe server may be down or unreachable.\n\nTry connecting again later.	Det oppstod en nettverksfeil:\n    kan ikke opprette forbindelse med tjeneren\nTjeneren er nede eller kan ikke nås.\n\nPrøv igjen senere.
Your signature exceeds the recommended 79 columns.\nFor most readers, the lines will appear truncated, or\nwill be wrapped unattractively.  \n\nPlease edit it to keep the lines shorter than 80 characters.	Signaturen din overskrider 79 tegn.\nI de fleste leseprogrammer kommer linjene til å bli kuttet\neller bli stygt justert. \n\nRediger signaturen slik at den er på under 80 tegn.
Your signature exceeds the recommended four lines.	Signaturen overskrider de fire linjene som er anbefalt.
Printing stopped.  A problem occurred while receiving\nthe document.  Transmission may have been interrupted\nor there may be insufficient space to write the file.\n\nTry again. Check that space is available in the\ntemporary directory or restart Netscape.	Utskrift stoppet. Det oppstod et problem under mottak av\ndokumentet. Overføringen kan ha blitt avbrutt eller\ndet er ikke nok plass til å skrive filen.\n\nPrøv igjen. Kontroller at det er nok plass i den\nmidlertidige katalogen eller start Netscape på nytt.
This is a multi-part message in MIME format.	Dette er en flerleddet melding i MIME-format.
Error writing temporary file.	Feil ved skriving av midlertidig fil.
No subject was specified.	Det ble ikke oppgitt noe emne.
No recipients were specified.\nPlease enter a recipient in a To: line,\nor a newsgroup in a Group: line..	Det ble ikke oppgitt noen mottakere.\nOppgi en mottaker på linjen Til\neller en nyhetsgruppe på linjen Gruppe.
No sender was specified.\nPlease fill in your email address in the\nMail and Newsgroup preferences.	Det ble ikke oppgitt noen avsender.\nFyll ut e-postadressen din i preferansene\nfor post og nyhetsgrupper.
An authorization error occurred:\n\n%s\n\nPlease try entering your name and/or password again.	Det oppstod en autorisasjonsfeil:\n\n%s\n\nPrøv å oppgi navnet og/eller passordet ditt om igjen.
Netscape is unable to open the temporary file\n%.200s.\n\nCheck your `Temporary Directory' setting and try again.	Netscape kan ikke åpne den midlertidige filen\n%.200s.\n\nKontroller innstillingen for midlertidig katalog og prøv igjen.
A network error occurred while Netscape\nwas receiving data.\n(Network Error: %s)\n\nTry connecting again.	Det oppstod en nettverksfeil mens Netscape\nmottok data.\n(Nettverksfeil: %s)\n\nPrøv å opprette forbindelse igjen.
The document contained no data.\nTry again later, or contact the server's administrator.	Dokumentet inneholdt ingen data. Prøv igjen\nsenere eller kontakt den systemansvarlige for tjeneren.
The disk is full. Netscape is cancelling the file\ntransfer and removing the file.\n\nPlease remove some files and try again.	Lageret er fullt. Netscape avbryter filoverføringen\nog fjerner filen. Fjern noen filer\n\nog prøv igjen.
Netscape is unable to locate your proxy server.\nThe server may be down or may be incorrectly configured.\n\nPlease verify that your Proxy preferences are correct\nand try again, or contact the server's administrator.	Netscape finner ikke proxy-tjeneren din.\nTjeneren kan være nede eller feil konfigurert.\n\nKontroller at proxy-preferansene er riktige og\nprøv igjen, eller kontakt den systemansvarlige for tjeneren.
Netscape is unable to connect to your proxy server.\nThe server may be down or may be incorrectly configured.\n\nPlease verify that your Proxy preferences are correct\nand try again, or contact the server's administrator.	Netscape kan ikke koble seg til proxy-tjeneren din.\nTjeneren kan være ned eller feil konfigurert. Kontroller\n\nat proxy-preferansene er riktige og prøv igjen,\neller kontakt den systemansvarlige for tjeneren.
Netscape is unable to complete a socket connection \nwith this server. There may be insufficient system\nresources.\n\nTry restarting Netscape or restarting Windows.	Netscape kan ikke fullføre en kontaktforbindelse \nmed denne tjeneren. Det kan være for lite\nsystemressurser.\n\nPrøv å starte Netscape eller Windows på nytt.
Netscape was unable to create a network socket connection.\nThere may be insufficient system resources or the network\nmay be down.   (Reason: %s)\n\nTry connecting again later or try restarting Netscape. You\ncan also try restarting Windows.	Netscape kunne ikke opprette en nettverkskontaktforbindelse.\nDet kan være for lite systemressurser eller nettverket\ner nede. (Årsak: %s)\n\nPrøv å koble deg til senere eller start Netscape på nytt. \nDu kan også prøve å starte Windows på nytt.
Netscape's network connection was refused by the server \n%.200s.\nThe server may not be accepting connections or\nmay be busy.\n\nTry connecting again later.	Netscapes nettverksforbindelse ble avvist av tjeneren \n%.200s.\nTjeneren godtar kanskje ikke forbindelser eller\ner opptatt.\n\nPrøv å opprette forbindelse igjen senere.
There was no response. The server could be down\nor is not responding.\n\nIf you are unable to connect again later, contact\nthe server's administrator.	Det var ikke noe svar. Tjeneren kan være nede\neller den svarer ikke.\n\nHvis du ikke klarer å koble deg til senere, kontakter\ndu den systemansvarlige for tjeneren.
A network error occurred:\nunable to connect to server (TCP Error: %s)\nThe server may be down or unreachable.\n\nTry connecting again later.	Det oppstod en nettverksfeil:\nkan ikke opprette forbindelse med tjeneren (TCP-feil: %s)\nTjeneren er nede eller kan ikke nås.\n\nPrøv igjen senere.
A network error occurred while Netscape\nwas sending data.\n(Network Error: %s)\n\nTry connecting again.	Det oppstod en nettverksfeil mens Netscape\nsendte data.\n(Nettverksfeil: %s)\n\nPrøv å opprette forbindelse igjen.
An error occurred sending mail:\nthe return mail address was invalid.\n\nPlease verify that your email address is correct\nin your Mail preferences and try again.	Det oppstod en feil under sending av post:\nreturadressen var ugyldig. Kontroller\n\nat du har riktig e-postadresse i postpreferansene\nog prøv igjen.
An error occurred while sending mail: SMTP server error.\nThe server responded:\n  %s\nContact your mail administrator for assistance.	Det oppstod en feil under sending av post: SMTP-tjenerfeil.\nTjeneren svarte:\n  %s\nKontakt din postansvarlige for å få hjelp.
An error occurred while sending mail.\nThe mail server responded:\n  %s.\nPlease check the message and try again.	Det oppstod en feil under sending av post.\nPosttjeneren svarte:\n  %s.\nKontroller meldingen og prøv igjen.
An (SMTP) error occurred while sending mail.\nServer responded: %s	Det oppstod en (SMTP) feil under sending av post.\nTjeneren svarte: %s
An error occurred while sending mail.\nThe mail server responded:\n  %s\nPlease check the message recipients and try again.	Det oppstod en feil under sending av post.\nPosttjeneren svarte:\n  %s\nKontroller meldingsmottakerne og prøv igjen.
An error occurred while sending mail.\nThe mail server responded:\n  %s\nPlease verify that your email address is correct\nin your Mail preferences and try again.	Det oppstod en feil under sending av post.\nPosttjeneren svarte:\n  %s\nKontroller at du har riktig e-postadresse i postpreferansene\nog prøv igjen.
An error occurred while sending mail:\nNetscape was unable to connect to the SMTP server.\nThe server may be down or may be incorrectly configured.\n\nPlease verify that your Mail preferences are correct\nand try again.	Det oppstod en feil under sending av post:\nNetscape kunne ikke koble seg til SMTP-tjeneren.\nTjeneren kan være ned eller feil konfigurert.\n\nKontroller at postpreferansene er riktige og\n prøv igjen.
(no name specified)	(ingen navn oppgitt)
Netscape is unable to open the file \n%.200s.\n\nCheck the file name and try again.	Netscape kan ikke åpne filen \n%.200s.\n\nKontroller filnavnet og prøv igjen.
Netscape is unable to open your News file (newsrc).\n\nPlease verify that your Mail and News preferences are\ncorrect and try again.	Netscape kan ikke åpne nyhetsfilen (newsrc).\n\nKontroller at dine preferanser for post og nyhetsgrupper er riktige,\nog prøv igjen.
The Newsgroup item is unavailable. It may have expired.\n\nTry retrieving another item.	Nyhetsgruppepunktet er ikke tilgjengelig. Det kan ha utløpt.\n\nPrøv et annet punkt.
The server has disconnected.\nThe server may have gone down or there may be a\nnetwork problem.\n\nTry connecting again.	Tjeneren ble frakoblet.\nTjeneren kan ha gått ned eller det kan være et\nproblem i nettverket.\n\nPrøv å koble deg til igjen.
Netscape is unable to locate the server %.200s.\n\nPlease check the server name and try again.	Netscape finner ikke tjeneren %.200s.\n\nKontroller navnet på tjeneren og prøv igjen.
An error occurred with the News server.\n\nIf you are unable to connect again, contact the\nadministrator for this server.	Det oppstod en feil med nyhetstjeneren.\n\nHvis du ikke får koblet deg til igjen, kontakter du\nden systemansvarlige for tjeneren.
A News error occurred: Invalid NNTP connection\n\nTry connecting again.	Det oppstod en nyhetsfeil: Ugyldig NNTP-forbindelse\n\nPrøv å koble deg til igjen.
Netscape is unable to find the file or directory\nnamed %.200s.\n\nCheck the name and try again.	Netscape finner ikke filen eller katalogen\n%.200s.\n\nKontroller navnet og prøv igjen.
Netscape is unable to send a port command to the FTP\nserver to establish a data connection.\n\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later.	Netscape kan ikke sende en portkommando til FTP-tjeneren\nfor å opprette en dataforbindelse.\n\nKontakt den systemansvarlige for denne tjeneren eller\nprøv igjen.
Netscape is unable to send the change directory (cd)\ncommand, to the FTP server. You cannot view another\ndirectory.\n\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later.	Netscape kan ikke sende cd-kommandoen (endre katalog)\ntil FTP-tjeneren. Du kan ikke se på en annen\nkatalog.\n\nKontakt den systemansvarlige for denne tjeneren\neller prøv igjen senere.
Netscape is unable to set the FTP transfer mode with\nthis server. You will not be able to download files.\n\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later.	Netscape kan ikke definere FTP-overføringsmodusen\nfor denne tjeneren. Du vil ikke kunne laste ned filer.\n\nKontakt den systemansvarlige for denne tjeneren\neller prøv igjen senere.
Unable to use FTP passive mode	Kan ikke bruke passiv FTP-modus
This Location (URL) is not recognized:\n  %.200s\n\nCheck the Location and try again.	Denne URLen (adressen) blir ikke gjenkjent:\n  %.200s\n\nKontroller adressen og prøv igjen.
Netscape is out of memory.\n\nTry quitting some other applications or closing\nsome windows.	Netscape har for lite minne.\n\nAvslutt noen andre applikasjoner eller lukk\nnoen vinduer.
A communications error occurred.\n (TCP Error: %s)\n\nTry connecting again.	Det oppstod en kommunikasjonsfeil.\n (TCP-feil: %s)\n\nPrøv å koble deg til igjen.
Netscape is unable to connect to the server at\nthe location you have specified. The server may\nbe down or busy.\n\nTry connecting again later.	Netscape kan ikke koble seg til tjeneren på den\nadressen du har oppgitt. Tjeneren kan være\nnede eller opptatt.\n\nPrøv å koble deg til igjen senere.
Show or hide the Address Book toolbar	Vis eller skjul verktøylinje for adressebok
Communicator: Subscribe to IMAP folders	Communicator: Abonner på IMAP-mapper
Folder name	Mappenavn
Folder:	Mappe:
Empty Trash on %s	Tøm papirkurven på %s
You are online. Click icon to go offline.	Du er tilkoblet. Klikk på ikonet for å koble deg fra.
You are offline.  Click icon to go online	Du er frakoblet. Klikk på ikonet for å koble deg til.
to Sender and All Receipients	til avsender og alle mottakere
Addresses Matching	Samsvarende adresser
Reply to Newsgroup\tCtrl+R	Svar til nyhetsgruppe\tCtrl+R
Reply to Sender and Newsgroup\tCtrl+Shift+R	Svar til avsender og nyhetsgruppe\tCtrl+Shift+R
Reply to Sender Only\tCtrl+R	Svar bare avsender\tCtrl+R
Reply to Sender and All Recipients\tCtrl+Shift+R	Svar til avsender og alle mottakere\tCtrl+Shift+R
Reply to Sender and All Recipients	Svar til avsender og alle mottakere
You are currently offline.  Would you like to go online to get new messages?	Du er frakoblet. Vil du koble deg til å for å hente nye meldinger?
Get Messages	Hent meldinger
Reply to the sender only\nReply to the sender only\nReply	Svar bare avsender\nSvar bare avsender\nSvar
Reply to sender and all recipients\nReply to sender and all recipients\nReply All	Svar til avsender og alle mottakere\nSvar til avsender og alle mottakere\nSvar alle
New Group	Ny gruppe
New Newsgroup	Ny nyhetsgruppe
Save this message	Lagre denne meldingen
Save a copy of the current message as a file, draft or template	Lagre en kopi av den gjeldende meldingen som en fil, et utkast eller en mal
As File...	Som fil...
As Draft	Som utkast
As Template	Som mal
Address Book Info	Adressebokinfo
Add card to:	Legg kort i:
LDIF (*.ldif)|*.ldif|Comma Separated (*.csv)|*.csv|Tab Delimited (*.txt;*.tab)|*.txt;*.tab|4.0 LDIF (*.ldif)|*.ldif||	LDIF (*.ldif)|*.ldif|Kommadelt (*.csv)|*.csv|Tabulatordelt (*.txt;*.tab)|*.txt;*.tab|4.0 LDIF (*.ldif)|*.ldif||
Export As	Eksporter som
<No Match Found>	<fant ikke noe samsvar>
Delete from Address Book	Slett fra adressebok
Reply to the sender and all the recipients\nReply to the sender and all the recipients\nReply All	Svar til avsenderen og alle mottakerne\nSvar til avsenderen og alle mottakerne\nSvar alle
Reply to the newsgroup\nReply to the newsgroup\nReply	Svar til nyhetsgruppen\nSvar til nyhetsgruppen\nSvar
Reply to the sender and the newsgroup\nReply to the sender and the newsgroup\nReply All	Svar til avsenderen og nyhetsgruppen\nSvar til avsenderen og nyhetsgruppen\nSvar alle
Reply to sender only\nReply to sender only\nReply	Svar bare avsender\nSvar bare avsender\nSvar
Unscramble (ROT-13)	Dekrypter (ROT-13)
Delete Mail Server	Slett posttjener
Open a messenger window	Åpne et Messenger-vindu
Please enter a valid server name	Oppgi et gyldig tjenernavn
Please enter a valid user name	Oppgi et gyldig brukernavn
Open the list of newsgroups	Åpne listen over nyhetsgrupper
Reply to Sender Only	Svar bare avsender
Save this message in the Templates folder to use again	Lagre denne meldingen i mappen Maler for gjenbruk
Import mail messages and address books	Importer postmeldinger og adressebøker
Delete selected mail server	Slett valgt posttjener
interrupted system call	avbrutt systemkall
Bad file number	Ugyldig filnummer
Permission denied	Ingen tillatelse
Invalid argument	Ugyldig argument
Operation would block	Operasjonen vil blokkere
operation now in progress	operasjon pågår
EALREADY	EALREADY
Address already in use	Adressen er allerede i bruk
Can't assign requested address	Kan ikke tildele forespurt adresse
Network is down	Nettverket er nede
Network is unreachable	Nettverket kan ikke nås
Network dropped connection because of reset	Nettverket avsluttet forbindelsen på grunn av tilbakestilling
Connection aborted	Forbindelse avbrutt
Connection reset by peer	Forbindelsen ble opphevet av det andre systemet
Not enough memory	Ikke nok minne
Socket is already connected	Kontakten har allerede forbindelse
Socket is not connected	Kontakten har ikke forbindelse
Connection timed out	Forbindelse stoppet på grunn av tidsavbrudd
Connection refused	Forbindelse nektet
Host is down	Verten er nede
No route to host	Ingen rute til vert
Winsock is uninitialized	Winsock er ikke klargjort
(unrecognized)	(ukjent)
(autoselect)	(automatisk valg)
(default)	(standard)
(not found)	(ikke funnet)
%s image %dx%d pixels	%s bilde %dx%d bildepunkter
Images are %d bits deep with %d cells allocated.	Bildene er %d biter dype og har %d celler tildelt.
Images are monochrome.	Bildene er monokrome.
Images are %d bit greyscale.	Bildene har %d biters gråtoner.
Images are %d bit truecolor.	Bildene har %d biters ren farge.
This is a searchable index. Enter search keywords:	Dette er en søkbar indeks. Oppgi søkeord:
Main Hotlist	Hovedhurtigliste
<!-- This is an automatically generated file.\n    It will be read and overwritten.\n    Do Not Edit! -->\n	<!-- Dette er en automatisk generert fil.\n    Den blir lest og overskrevet.\n    Den må ikke redigeres! -->\n
---End of History List---\n	---Slutt på loggliste---\n
Save History List	Lagre loggliste
Connect: Looking up host: %.256s...	Kobler til: Slår opp verten %.256s...
Connect: Contacting host: %.256s...	Kobler til: Kontakter verten %.256s
Error: Could not make connection non-blocking.	Feil: Kunne ikke gjøre forbindelsen ikke-blokkerende.
Unable to locate host %.256s.	Finner ikke verten %.256s.
Reading file...	Leser fil...
Reading file...Error Zero Length	Leser fil...Feil nullengde
Reading directory...	Leser katalog...
Reading file...Done	Leser fil...Ferdig
Reading directory...Done	Leser katalog...Ferdig
Receiving FTP file	Mottar FTP-fil
Receiving FTP directory	Mottar FTP-katalog
Receiving data.	Mottar data.
Transferring data from %.256s	Overfører data fra %.256s
Connect: Host %.256s contacted. Waiting for reply...	Kobler til: Verten %.256s kontaktet. Venter på svar...
Connect: Trying again (HTTP 0.9)...	Kobler til: Prøver igjen (HTTP 0.9)...
Connect: Host contacted. Waiting for reply (Gopher)	Kobler til: Verten kontaktet. Venter på svar (Gopher)
Mail sent successfully	Posten er sendt
Receiving newsgroups...	Mottar nyhetsgrupper...
Receiving articles...	Mottar artikler...
Reading newsgroup list	Leser nyhetsgruppeliste
Reading newsgroup overview information	Leser informasjon om nyhetsgruppeoversikt
Sorting articles...	Sorterer artikler...
Starting Java...	Starter Java...
Starting Java...done	Starter Java...Ferdig
Unable to invoke external viewer	Kan ikke starte eksternt visningsprogram
Proxy is requiring an authentication scheme that is not supported.	Proxyen krever en autentiseringsmodell som ikke støttes.
Out of memory error in HTTP Load routine!	For lite minne for HTTP-innlastingsrutingen!
Unknown status reply from server: %d!	Ukjent statussvar fra tjeneren %d!
Warning! Non-critical application error: NET_TotalNumberOfProcessingURLs < 0	Warning! Non-critical application error: NET_TotalNumberOfProcessingURLs < 0
Warning! Non-critical application error: NET_TotalNumberOfOpenConnections < 0	Warning! Non-critical application error: NET_TotalNumberOfOpenConnections < 0
URN's not internally supported, use an HTTP proxy server:	URNer støttes ikke internt, bruk en HTTP-proxytjener:
reentrant call to Interrupt window	reentrant call to Interrupt window
Bad message number	Feil meldingsnummer
Article number out of range	Artikkelnummeret er ikke i verdiområdet
Could not load mailbox	Kunne ikke laste inn postkasse
SMTP Error sending mail. Server responded: %.256s	SMTP-feil ved sending av post. Tjeneren svarte: %.256s
Warning: unrecognized character set: `	Advarsel: Ukjent tegnsett: `
Alert! did not find a converter or decoder	Varsel! Fant ikke en omformer eller dekoder
Cannot add the result of a form submission to the hotlist	Kan ikke tilføye resultatet av en skjemainnsending til hurtiglisten
Authorization failed.  Retry?	Mislykket autorisering. Vil du prøve på nytt?
Proxy authorization failed.  Retry?	Mislykket proxy-autorisering. Vil du prøve på nytt?
Repost form data?	Vil du poste skjemadata på nytt?
Before viewing all newsgroups, Netscape saves\na copy of the newsgroup list.\n\nOn a modem or slow connection, this may take a\nfew minutes. You can choose New Window from the\nFile menu to continue browsing.  Proceed?	Før Netscape viser alle nyhetsgruppene, lagrer det\nen kopi av nyhetsgruppelisten.\n\nMed et modem eller en treg forbindelse, kan det ta\nnoen minutter. Du kan velge Nytt vindu fra menyen\nFil hvis du vil fortsette å se. Vil du fortsette?
This form is being submitted via e-mail.\nSubmitting the form via e-mail will reveal\nyour e-mail address to the recipient, and\nwill send the form data without encrypting\n	Dette skjemaet blir sendt via e-post. Når du\nsender skjemaet via e-post, vises e-postadressen\ndin for mottakeren, og skjemadataene sendes uten kryptering\n
it for privacy.  You may not want to submit\nsensitive or private information via this\nform.  You may continue or cancel this\nsubmission.	for beskyttelse. Du bør antakelig ikke sende sensitiv\neller privat informasjon via dette skjemaet.\nDu kan fortsette eller avbryte denne\nsendingen.
message: invalid specifier `%c'\n	melding: ugyldig angivelse '%c'\n
Implement more temp name	Implement more temp name
Implement more XPStats	Implement more XPStats
Please enter a username for news server access	Oppgi et brukernavn for tilgang til nyhetstjener
Enter password for user %s:	Oppgi passord for bruker %s:
<TITLE>Error!</TITLE>\n<H1>Error!</H1> newsgroup server responded: <b>%.256s</b><p>\n	<TITLE>Feil!</TITLE>\n<H1>Feil!</H1> nyhetsgruppetjener svarte: <b>%.256s</b><p>\n
<b><p>Perhaps the article has expired</b><p>\n	<b><p>Kanskje artikkelen var utløpt</b><p>\n
<TITLE>FTP Error</TITLE>\n<H1>FTP Error</H1>\n<h2>Could not login to FTP server</h2>\n<PRE>	<TITLE>FTP-feil</TITLE>\n<H1>FTP-feil</H1>\n<h2>Kunne ikke logge deg på FTP-tjener</h2>\n<PRE>
<TITLE>FTP Error</TITLE>\n<H1>FTP Error</H1>\n<h2>FTP Transfer failed:</h2>\n<PRE>	<TITLE>FTP-feil</TITLE>\n<H1>FTP-feil</H1>\n<h2>FTP-overføring mislyktes:</h2>\n<PRE>
<TITLE>Gopher Index %.256s</TITLE><H1>%.256s <BR>Gopher Search</H1>\nThis is a searchable Gopher index.\nUse the search function of your browser to enter search terms.\n<ISINDEX>	<TITLE>Gopher-indeks %.256s</TITLE><H1>%.256s <BR>Gopher-søk</H1>\nDette er en søkbar Gopher-indeks.\nBruk søkefunksjonen til nettleseren til å oppgi søkeord.\n<ISINDEX>
<TITLE>CSO Search of %.256s</TITLE><H1>%.256s CSO Search</H1>\nA CSO database usually contains a phonebook or directory.\nUse the search function of your browser to enter search terms.\n<ISINDEX>	<TITLE>CSO-søk av %.256s</TITLE><H1>%.256s CSO-søk</H1>\nEn CSO-database inneholder vanligvis en telefonkatalog eller en katalog.\nBruk søkefunksjonen til nettleseren til å oppgi søkeord.\n<ISINDEX>
<TITLE>Missing Post reply data</TITLE>\n<H1>Data Missing</H1>\nThis document resulted from a POST operation and has expired from the\ncache.  If you wish you can repost the form data to recreate the\ndocument by pressing the <b>reload</b> button.\n	<TITLE>Mangler data for å poste svar</TITLE>\n<H1>Data mangler</H1>\nDette dokumentet ble laget ved en selvtest og er borte fra\nhurtigminnet. Hvis du vil, kan du poste skjemadataene om igjen ved å gjenopprette\ndokument ved å trykke på <b>Oppdater</b>.\n
RSA Public Key Cryptography	RSA-fellesnøkkelkryptografi
International	Internasjonal
This is an insecure document that is not encrypted and offers no security protection.	Dette er et usikret dokument som ikke er kryptert eller sikkerhetsbeskyttet.
<h3>No new newsgroups</h3>	<h3>Ingen nye nyhetsgrupper</h3>
Enter username for %.200s at %.200s:	Oppgi brukernavn for %.200s på %.200s:
Type in a newsgroup to add to the list:	Oppgi en nyhetsgruppe som skal tilføyes på listen:
This is a secure document that uses a medium-grade encryption key suited for U.S. export	Dette er et sikkert dokument som bruker en middels gradert krypteringsnøkkel som passer for amerikansk eksport.
This is a secure document that uses a high-grade encryption key for U.S. domestic use only	Dette er et sikkert dokument som bruker en høygradert krypteringsnøkkel for internt bruk i USA.
Bookmarks have changed on disk and are being reloaded.	Bokmerker på lageret er endret og lastes inn på nytt.
The address book has changed on disk and is being reloaded.	Adresseboken på lageret er endret og lastes inn på nytt.
Bookmarks have changed on disk.  Discard your unsaved changes\nand reload?	Bokmerker på lageret er endret. Vil du slette endringene som ikke\ner lagret, og laste inn på nytt?
The address book has changed on disk.  Discard your unsaved changes\nand reload?	Adresseboken på lageret er endret. Vil du slette endringene som ikke\ner lagret, og laste inn på nytt?
Error saving bookmarks file!	Feil ved lagring av bokmerkefil!
Error saving address book file!	Feil ved lagring av adressebokfil!
Reset	Tilbakestill
Submit Query	Send spørsmål
<H3>No info while document is loading</H3>\n	<H3>Ingen informasjon mens dokumentet lastes inn</H3>\n
<LI>Encoding:	<LI>Koding:
<b>Form %d:</b><UL>	<b>Skjema %d:</b><UL>
%ld hours ago	%ld timer siden
%ld days ago	%ld dager siden
There are %ld aliases to %s	Det finnes %ld tilnavn for %s
There is 1 alias to %s	Det finnes 1 tilnavn for %s
There are no aliases to %s	Det finnes ingen tilnavn for %s
Nicknames may only have letters and numbers\nin them.  The nickname has not been changed.	Tilnavn kan bare inneholde bokstaver og tall.\nTilnavnet er ikke endret.
An entry with this nickname already exists.\nThe nickname has not been changed.	Det finnes allerede en post med dette tilnavnet.\nTilnavnet er ikke endret.
This item has %d alias(es). These aliases \nwill be removed, as well.	Denne posten har %d tilnavn. Disse tilnavnene\nblir også fjernet.
Some of the items you are about to remove \nhave one or more aliases. The aliases will \nbe removed, as well.	Noen av postene du skal fjerne, har ett\neller flere tilnavn. Tilnavnene blir også\nfjernet.
<!-- This is an automatically generated file.	<!-- Dette er en automatisk generert fil.
It will be read and overwritten.	Den blir lest og overskrevet.
Do Not Edit! -->	Den må ikke redigeres! -->
New Bookmark	Nytt bokmerke
Not Found	Ikke funnet
Import bookmarks file	Importer bokmerkefil
Save bookmarks file	Lagre bokmerkefil
Less than one hour ago	Under en time siden
The global history database is currently closed	Den globale loggdatabasen er lukket
The global history database is currently empty	Den globale loggdatabasen er tom
<BR>\n<TT>Date:</TT> %s<P>	<BR>\n<TT>Dato:</TT> %s<P>
\n<HR>\n<TT>Total entries:</TT> %ld<P>	\n<HR>\n<TT>Totalt antall poster:</TT> %ld<P>
Personal Bookmarks	Personlige bokmerker
<!-- This is an automatically generated file.\nIt will be read and overwritten.\nDo Not Edit! -->\n	<!-- Dette er en automatisk generert fil.\nDen blir lest og overskrevet.\nDen må ikke redigeres! -->\n
Loading plug-in	Laster inn tilleggsmodul
at %ld bytes/sec	ved %ld byte/sek
at %.1fK/sec	ved %.1f kB/sek
at %.1fM/sec	ved %.1f MB/sek
stalled	stoppet
%lu	%lu
%luK	%lu kB
%3.2fM	%3.2f MB
%02ld:%02ld:%02ld remaining	%02ld:%02ld:%02ld gjenstår
%02ld:%02ld remaining	%02ld:%02ld gjenstår
%ld sec%s remaining	%ld sek. gjenstår
Version:	Versjon:
Serial Number:	Serienummer:
Issuer:	Utsteder:
Subject:	Emne:
Version: %s%sSerial Number: %s%sIssuer:  %s%sSubject: %s%sNot Valid Before: %s%sNot Valid After: %s%s	Versjon: %s%sSerienummer: %s%sUtsteder:  %s%sEmne: %s%sIkke gyldig før: %s%sIkke gyldig etter: %s%s
Enter Your Communicator Password:	Oppgi ditt Communicator-passord:
A plugin for the mime type %s\nwas not found.	Det ble ikke funnet noen tilleggsmodul for\nmimetypen %s.
Could not load the plug-in '%s' for the MIME type '%s'.  \n\n  Make sure enough memory is available and that the plug-in is installed correctly.	Kunne ikke laste inn tilleggsmodulen '%s' for MIME-typen '%s'.\n\nSørg for at det er nok minne tilgjengelig og at tilleggsmodulen er riktig installert.
Unable to start a java applet: Can't find '%s' in your\nCLASSPATH. Read the release notes and install '%s'\nproperly before restarting.\n\nCurrent value of CLASSPATH:\n%s\n	Kan ikke starte en Java-applett: Finner ikke '%s' i\nCLASSPATH. Les versjonsmerknadene og installer '%s'\npå riktig måte før du starter på nytt.\n\nGjeldende verdi for CLASSPATH:\n%s\n
Unable to start a java applet: the version number for your\nclasses is wrong. The version number found was %d. The correct\nversion number is %d.\n	Kan ikke starte en Java-applett: Versjonsnummeret for\nklassene dine er feil. Versjonsnummeret som ble funnet, var %d. Riktig\nversjonsnummer er %d.\n
Java reported the following error on startup:\n\n%s\n	Java rapporterte denne feilen ved oppstart:\n\n%s\n
Failed to start the Java debugger.\n	Kunne ikke starte Java-feilsøkingsprogrammet.\n
The system has been locked to prevent access to restricted sites. Please enter your password if you will be changing these settings:	Systemet er blitt låst for å hindre tilgang til beskyttede steder. Oppgi passordet ditt hvis du skal endre disse innstillingene:
The previously entered password was not correct. Please enter your password if you'll be changing these restrictions settings during this session:	Passordet du oppgav, var feil. Oppgi passordet ditt hvis du skal endre disse begrensningsinnstillingene i løpet av denne sesjonen:
Connect: Please enter password for host...	Kobler til: Oppgi passord for vert...
Proxy nonces appear to expire immediately.\nThis is either a problem in the proxy's authentication \nimplementation, or you have mistyped your password.\nDo you want to re-enter your username and password?	Midlertidige proxy-adresser ser ut til å utløpe umiddelbart.\nDet skyldes enten et problem i proxyens autentiserings-\nimplementering eller du har oppgitt feil passord.\nVil du oppgi brukernavn og passord på nytt?
unidentified proxy server	uidentifisert proxy-tjener
Proxy authentication required for %.250s at %.250s:	Proxy-autentisering kreves for %.250s på %.250s:
Connect: Please enter password for proxy...	Kobler til: Oppgi passord for proxy...
Bad keyword in proxy automatic configuration: %s.	Feil nøkkelord i automatisk proxy-konfigurering: %s.
Try connecting to the proxy again?	Vil du prøve å koble deg til proxyen igjen?
Try connecting to SOCKS again?	Vil du prøve å koble deg til SOCKS igjen?
Try connecting to proxy / SOCKS again?	Vil du prøve å koble deg til proxy/SOCKS igjen?
Proxy server is unavailable.\n\nTry connecting to proxy %s again?	Proxy-tjeneren er ikke tilgjengelig.\n\nVil du prøve å koble deg til proxyen %s igjen?
All proxy servers are unavailable.\n\nTry connecting to %s again?	Alle proxy-tjenere er utilgjengelige.\n\nVil du prøve å koble deg til %s igjen?
SOCKS is unavailable.  Try connecting to SOCKS %s again?	SOCKS er ikke tilgjengelig. Vil du prøve å koble deg til SOCKS %s igjen?
SOCKS and proxies are unavailable.  Try\nconnecting to %s again?	SOCKS og proxyer er utilgjengelige. \nVil du prøve å koble deg til %s igjen?
All proxies are unavailable. Do you wish to temporarily\noverride proxies by connecting directly until proxies\nare available again?	Alle proxyer er utilgjengelige. Vil du overstyre proxyene\nmidlertidig ved å koble deg til direkte til proxyene\nblir tilgjengelig igjen?
SOCKS is unavailable. Do you wish to temporarily\noverride SOCKS by connecting directly until SOCKS\nare available again?	SOCKS er ikke tilgjengelig. Vil du overstyre SOCKS\nmidlertidig ved å koble deg til direkte til SOCKS\nblir tilgjengelig igjen?
Both proxies and SOCKS are unavailable. Do you wish to\ntemporarily override them by connecting directly until they\nare available again?	Både proxyer og SOCKS er utilgjengelige. Vil du overstyre dem\nmidlertidig ved å koble deg til direkte til de\nblir tilgjengelig igjen?
All proxies are still down.\nContinue with direct connections?	Alle proxyer er fremdeles nede.\nVil du fortsette med direkte forbindelser?
SOCKS is still down.\n\nContinue with direct connections?	SOCKS er fremdeles nede.\n\nVil du fortsette med direkte forbindelser?
SOCKS and proxies are still down.\n\nContinue with direct connections?	SOCKS og proxyer er fremdeles nede.\n\nVil du fortsette med direkte forbindelser?
No proxy automatic configuration file was received.\n\nNo proxies will be used.	Det ble ikke mottatt noen fil for automatisk proxy-konfigurering.\n\nIngen proxyer blir brukt.
The automatic configuration file is empty:\n\n    %s\n\nUse the configuration from the previous session instead?	Filen for automatisk konfigurering er tom:\n\n    %s\n\nVil du bruke konfigurasjonen fra forrige sesjon i stedet?
The automatic configuration file has errors:\n\n        %s\n\nUse the configuration from the previous session instead?	Filen for automatisk konfigurering har feil:\n\n    %s\n\nVil du bruke konfigurasjonen fra forrige sesjon i stedet?
The proxy automatic configuration file has errors:\n\n        %s\n\nNo proxies will be used.	Filen for automatisk proxy-konfigurering har feil:\n\n        %s\n\nIngen proxyer blir brukt.
The automatic configuration file is not of the correct type:\n\n        %s\n\nExpected MIME type of application/x-javascript-config or application/x-ns-proxy-autoconfig.\n\nUse the configuration from the previous session instead?	Filen for automatisk konfigurering er feil type:\n\n        %s\n\nForventet MIME-type for application/x-javascript-config eller application/x-ns-proxy-autoconfig.\n\nVil du bruke konfigurasjonen fra forrige sesjon i stedet?
The proxy automatic configuration file could not be loaded.\n\nCheck the proxy automatic configuration URL in preferences.\n\nNo proxies will be used.	Filen for automatisk proxy-konfigurering kunne ikke lastes inn.\n\nKontroller URLen for automatisk proxy-konfigurering i preferansene.\n\nIngen proxyer blir brukt.
The automatic configuration file could not be loaded.\n\nUse the configuration from the previous session instead?	Filen for automatisk proxy-konfigurering kunne ikke lastes inn.\n\nVil du bruke konfigurasjonen fra forrige sesjon i stedet?
The backup proxy automatic configuration file had errors.\n\nNo proxies will be used.	Reservefilen for automatisk proxy-konfigurering inneholdt feil.\n\nIngen proxyer blir brukt.
Proxy automatic configuration load was cancelled.\n\nNo proxies will be used.	Innlastingen av automatisk proxy-konfigurering ble avbrutt.\n\nIngen proxyer ble brukt.
Warning:\n\nServer sent an unrequested proxy automatic\nconfiguration file to Netscape:\n\n        %s\n\nConfiguration file will be ignored.	Advarsel:\n\nTjeneren sendte en ikke forespurt fil for automatisk\nproxy-konfigurering til Netscape:\n\n        %s\n\nKonfigurasjonsfilen blir oversett.
Receiving proxy auto-configuration file...	Mottar fil for automatisk proxy-konfigurering...
Cache cleanup: removing %d files...	Hurtigbufferopprydding: fjerner %d filer...
The database selected is valid, but cannot\nbe validated as the correct database because\nit is missing a name entry.  Do you wish to\nuse this database anyway?	Den valgte databasen er gyldig, men kan ikke\ngodkjennes som riktig database fordi den\nmangler et navn. Vil du bruke\ndenne databasen likevel?
The database selected is named:\n%.900s\nThe database requested was named:\n%.900s\nDo you wish to use this database anyway?	Den valgte databasen heter:\n%.900s\nDatabase du bad om, het:\n%.900s\nVil du bruke denne databasen likevel?
The page currently loading has requested an external\ncache.  Using a read-only external cache can improve\nnetwork file retrieval time.\n\nIf you do not have the external cache requested,\nselect "Cancel" in the file selection box.	Siden som lastes inn, har bedt om en ekstern\nhurtigbuffer. En ekstern hurtigbuffer bare for lesing\nkan øke filgjenfinningstiden på nettverket.\n\nHvis du ikke har den forespurte eksterne hurtigbufferen\nvelger du Avbryt i valgvinduet for filer.
The proxy automatic configuration file is not of the correct type:\n\n        %s\n\nExpected the MIME type of application/x-ns-proxy-autoconfig.\n\nNo proxies will be used.	Filen for automatisk proxy-konfigurering er feil type:\n\n        %s\n\nForventet MIME-typen av application/x-ns-proxy-autoconfig.\n\nIngen proxyer blir brukt.
Reading segment...Done	Leser segment...Ferdig
<TITLE>Directory listing of %.1024s</TITLE>\n	<TITLE>Katalogoversikt for %.1024s</TITLE>\n
<H1>Directory listing of %.1024s</H1>\n<PRE>	<H1>Katalogoversikt for %.1024s</H1>\n<PRE>
">Up to higher level directory</A><BR>	">Opp til katalog på høyere nivå</A><BR>
Could not login to FTP server	Kunne ikke logge deg på FTP-tjener
Posting file %.256s...	Poster filen %.256s...
<TITLE>Directory of %.512s</TITLE>\n <H2>Current directory is %.512s</H2>\n <PRE>	<TITLE>Katalog for %.512s</TITLE>\n <H2>Gjeldende katalog er %.512s</H2>\n <PRE>
%d URL's waiting for an open socket (limit %d)\n	%d URLer venter på en åpen kontakt (grense %d)\n
%d URL's waiting for fewer active URL's\n	%d URLer venter på færre aktive URLer\n
%d Connections Open\n	%d forbindelser åpne\n
%d Active URL's\n	%d aktive URLer\n
\n\nUsing previously cached copy instead	\n\nBruker tidligere hurtigbufret kopi i stedet
Server returned no data	Tjeneren returnerte ingen data
>\n<HR><H3>Transfer interrupted!</H3>\n	>\n<HR><H3>Overføring avbrutt!</H3>\n
\n\nTransfer interrupted!\n	\n\nOverføring avbrutt!\n
Mail: Reading folder %s...	Post: Leser mappen %s...
Mail: Reading message...	Post: Leser melding...
Mail: Emptying trash...	Post: Tømmer papirkurven...
Mail: Compacting folder %s...	Post: Komprimer mappen %s...
Mail: Delivering queued messages...	Post: Leverer meldinger som lå i kø...
Mail: Reading message...Done	Post: Leser melding...Ferdig
Mail: Reading folder...Done	Post: Leser mappe...Ferdig
Mail: Emptying trash...Done	Post: Tømmer papirkurven...Ferdig
Mail: Compacting folder...Done	Post: Komprimerer mappe...Ferdig
Mail: Delivering queued messages...Done	Post: Leverer meldinger som lå i kø...Ferdig
Connect: News server contacted. Waiting for reply...	Kobler til: Nyhetstjener kontaktet. Venter på svar...
Please enter a password for news server access	Oppgi et passord for tilgang til nyhetstjener
Message sent; waiting for reply...	Melding sendt. Venter på svar...
No Answer	Ikke noe svar
The POP3 mail server (%s) does not\n support UIDL, which Netscape Mail needs to implement\n the ``Leave on Server'' and ``Maximum Message Size''\n options.\n\n To download your mail, turn off these options in the\n Mail Server panel of Preferences.	POP3-posttjeneren (%s) støtter ikke\nUIDL, som Netscape-post trenger for å implementere\nvalgene for å la meldinger være på tjeneren og\nmaksimal meldingsstørrelse.\n\n Når du skal laste ned posten, slår du av disse valgene under\npreferanser for posttjener.
Receiving: message %lu of %lu	Mottar: melding %lu av %lu
The POP3 mail server (%s) does not\nsupport the TOP command.\n\nWithout server support for this, we cannot implement\nthe ``Maximum Message Size'' preference.  This option\nhas been disabled, and messages will be downloaded\nregardless of their size.	POP3-posttjeneren (%s) støtter ikke TOP-\nkommandoen.\n\nUten tjenerstøtte for den kommandoen kan programmet ikke\nimplementere valget for maksimal meldingsstørrelse. Dette valget er\nblitt deaktivert, og meldinger blir lastet ned\nuansett størrelse.
The mail server responded: \n%s\nPlease enter a new password.	Posttjeneren svarte: \n%s\nOppgi et nytt passord.
Connect: Host contacted, sending login information...	Kobler til: Verten kontaktet, sender påloggingsinformasjon...
Assembling message...	Setter sammen melding...
Assembling message...Done	Setter sammen melding...Ferdig
Loading attachment...	Laster inn vedlegg...
Loading attachments...	Laster inn vedlegg...
Delivering mail...	Leverer post...
Delivering mail...Done	Leverer post...Ferdig
Delivering news...	Leverer nyheter...
Delivering news...Done	Leverer nyheter...Ferdig
Queuing for later delivery...	Legger i kø for senere levering...
Writing to Sent Mail file...	Skriver til filen for sendt post...
Queued for later delivery.	Lagt i kø for senere levering.
Message Composition	Melding
Loading summary file...	Laster inn oversiktsfil...
loaded %ld of %ld messages	lastet inn %ld av %ld meldinger
Add Folder	Tilføy mappe
Add Folder...	Tilføy mappe...
Enter the new name for your folder:	Oppgi det nye navnet på mappen:
Save Message As	Lagre melding som
Save Messages As	Lagre meldinger som
Compact This Folder	Komprimer denne mappen
Compact All Folders	Komprimer alle mapper
Open News Server...	Åpne nyhetstjener...
Delete Selected Messages	Slett valgte meldinger
Cancel Message	Avbryt melding
Delete Newsgroup Server	Slett nyhetsgruppetjener
Select Thread	Velg tråd
Select Flagged Messages	Velg flaggede meldinger
Select All Messages	Velg alle meldinger
Deselect All Messages	Opphev valget av alle meldinger
Flag Message	Flagg melding
Unflag Message	Opphev flagging av melding
Again	Prøver på nytt
By Thread	Etter tråd
By Date	Etter dato
By Sender	Etter avsender
By Subject	Etter emne
By Order Received	Etter rekkefølge mottatt
Unscramble (Rot13)	Dekomprimer (Rot13)
Add from Newest Messages	Tilføy fra nyeste meldinger
Add from Oldest Messages	Tilføy fra eldste meldinger
Get More Messages	Hent flere meldinger
Get All Messages	Hent alle meldinger
View Address Book Entry	Vis adressebokpost
New Newsgroup Message	Ny nyhetsgruppemelding
to Sender and Newsgroup	til avsender og nyhetsgruppe
Forward Selected Messages	Videresend valgte meldinger
Forward As Attachment	Videresend som vedlegg
Mark Selected as Read	Merk valgte som lest
Mark as Read	Merk som lest
Mark Selected as Unread	Merk valgte som ulest
Mark as Unread	Merk som ulest
Unflag All Messages	Fjern flagg fra alle meldinger
Copy Selected Messages	Kopier valgte meldinger
Move Selected Messages	Flytt valgte meldinger
Move	Flytt
Save Selected Messages As...	Lagre valgte meldinger som...
Move Selected Messages To...	Flytt valgte meldinger til...
Move This Message To...	Flytt denne meldingen til...
First Message	Første melding
Last Message	Siste melding
Last Unread	Siste uleste
Last Flagged	Siste flaggede
Mark Thread as Read	Merk tråd som lest
Mark All Read	Merk alle som lest
Mark Selected Threads Read	Merk valgte tråder som lest
Show All Messages	Vis alle meldinger
Show Only Unread Messages	Vis bare uleste meldinger
Include Original Text	Ta med originaltekst
From	Fra
Reply To	Svar til
Mail To	Send til
Mail CC	Kopi av post
Mail BCC	Blindkopi av post
File CC	Lagre kopi
Followups To	Oppfølginger til
Subject	Emne
Send Formatted Text	Send formatert tekst
Queue For Later Delivery	Legg i kø for senere levering
Attach As Text	Legg ved som tekst
Flag Messages	Flagg meldinger
Unflag Messages	Fjern flagg fra meldinger
<P><CENTER>\n<TABLE BORDER CELLSPACING=5 CELLPADDING=10 WIDTH="80%%">\n<TR><TD ALIGN=CENTER><FONT SIZE="+1">Truncated!</FONT><HR>\n	<P><CENTER>\n<TABLE BORDER CELLSPACING=5 CELLPADDING=10 WIDTH="80%%">\n<TR><TD ALIGN=CENTER><FONT SIZE="+1">Avkuttet!</FONT><HR>\n
<B>This message exceeded the Maximum Message Size set in Preferences,\nso we have only downloaded the first few lines from the mail server.<P>Click <A HREF="	<B>Denne meldingen overskred maksimal meldingsstørrelse definert i preferansene,\nså bare de første linjene er lastet ned fra posttjeneren.<P>Klikk <A HREF="
">here</A> to download the rest of the message.</B></TD></TR></TABLE></CENTER>\n	">her</A> for å laste ned resten av meldingen.</B></TD></TR></TABLE></CENTER>\n
(no headers)	(ingen overskrifter)
(unspecified)	(uspesifisert)
Macintosh File	Macintosh-fil
The directory %s does not exist.  Mail will not\nwork without it.\n\nCreate it now?	Katalogen %s finnes ikke. Postfunksjonen fungerer\nikke uten den.\n\nVil du opprette den nå?
Save decoded file as:	Lagre dekodet fil som:
The file %s has been changed by some other program!\nOverwrite it?	Filen %s er blitt endret av et annet program!\nVil du overskrive den?
Open News Server	Åpne nyhetstjener
news.announce.newusers	news.announce.newusers
news.newusers.questions	news.newusers.questions
news.answers	news.answers
Mail: Compacting folder %s...Done	Post: Komprimer mappen %s...Ferdig
Can't open %s. You may not have permission to write to this file.\nCheck the permissions and try again.	Kan ikke åpne %s. Du har kanskje ikke tillatelse til å skrive til\nden filen. Kontroller tillatelsene og prøv igjen.
Save attachment as:	Lagre vedlegg som:
%lu byte%s	%lu byte%s
s	s
%s of %s (%s, %s)	%s av %s (%s, %s)
%s of %s (%s)	%s av %s (%s)
%s of %s	%s av %s
%s read (%s)	%s lest (%s)
%s read	%s lest
Mail: Message sent; waiting for reply...	Post: Melding sendt. Venter på svar...
<TITLE>Information about the Netscape global history</TITLE>\n<h2>Global history entries</h2>\n<HR>	<TITLE>Informasjon om Netscapes globale logg</TITLE>\n<h2>Globale loggposter</h2>\n<HR>
%d%%	%d%%
Couldn't find image of correct URL, size, background, etc.\nin cache:\n%s\n	Kunne ikke finne bilde av riktig URL, størrelse, bakgrunn osv.\ni hurtigbuffer:\n%s\n
%d-bit pseudocolor	%d-biters pseudo-farge
1-bit monochrome	1-biters monokrom
%d-bit greyscale	%d-biters gråtoner
%d-bit RGB true color.	%d-biters ren RGB-farge.
Decodednbsp;sizenbsp;(bytes):	Dekodetnbsp;størrelsenbsp;(byte):
%unbsp;xnbsp;%u	%unbsp;xnbsp;%u
(scaled from %unbsp;xnbsp;%u)	(skalert fra %unbsp;xnbsp;%u)
Imagenbsp;dimensions:	Bildedimensjoner:
%d colors	%d farger
(none)	(ingen)
Colormap:	Fargedefinisjon:
yes, backdrop visible through transparency	ja, bakgrunn synlig gjennom transparent
yes, solid color background <tt>#%02x%02x%02x</tt>	ja, ren fargebakgrunn <tt>#%02x%02x%02x</tt>
Transparency:	Transparent:
Comment:	Kommentar:
Compressing image cache:\nremoving %s\n	Komprimerer bildehurtigbuffer:\nfjerner %s\n
Add Newsgroup...	Tilføy nyhetsgruppe...
Attach...	Legg ved...
Attachments Inline	Vedlegg innebygd
Attachments as Links	Vedlegg som linker
Forward Quoted	Videresend som sitat
Are you sure you want to remove the news server %s\nand all of the newsgroups in it?	Er du sikker på at du vil fjerne nyhetstjeneren %s\nog alle nyhetsgruppene i den?
All Fields	Alle felt
The `Unsent Messages' folder contains a message which is not\nscheduled for delivery!	Mappen Usendte meldinger inneholder en melding som ikke er\nplanlagt for levering!
The `Unsent Messages' folder contains %d messages which are not\nscheduled for delivery!	Mappen Usendte meldinger inneholder %d meldinger som ikke er\nplanlagt for levering!
\n\nThis probably means that some program other than\nNetscape has added messages to this folder.\n	\n\nDet betyr sannsynligvis at et annet program enn\nNetscape har tilføyd meldinger til mappen.\n
The `Unsent Messages' folder is special; it is only for storing\nmessages to be sent later.	Mappen Usendte meldinger er spesiell, den er bare for lagring\nav meldinger som skal sendes senere.
\nTherefore, you can't use it as your `Sent' folder.\n\nPlease verify that your outgoing messages destination is correct\nin your Mail and News preferences.	\nDu kan derfor ikke bruke den på samme måte som mappen Sendt.\n\nKontroller at målet for dine utgående meldinger er riktig\ni preferanser for post og nyhetsgrupper.
An error occurred delivering unsent messages.\n\n%s\nContinue delivery of any remaining unsent messages?	Det oppstod en feil ved levering av usendte meldinger.\n\n%s\nVil du levere eventuelle resterende usendte meldinger?
Password for mail user %.100s@%.100s:	Passord for postbruker %.100s@%.100s:
%sBookmarks for %s%s	%sBokmerker for %s%s
%sPersonal Bookmarks%s	%sPersonlige bokmerker%s
%sAddress book for %s%s	%sAdressebok for %s%s
%sPersonal Address book%s	%sPersonlige adressebøker%s
sock: %d   con_sock: %d   protocol: %d\n	sock: %d   con_sock: %d   protocol: %d\n
URL not found in cache:	URL ble ikke funnet i hurtigbuffer:
Partial cache entry, getting rest from server:\n	Ufullstendig hurtigbufferpost, henter resten fra tjeneren:\n
Checking server to verify cache entry\nbecause force_reload is set:\n	Kontrollerer tjeneren for å kontrollere hurtigbufferpost\nfordi force_reload er definert:\n
Object has expired, reloading:\n	Objektet er utløpt, lastes inn på nytt:\n
Checking server to verify cache entry:\n	Kontrollerer tjeneren for å kontrollere hurtigbufferpost:\n
Checking server to verify cache entry\nbecause last_modified missing:\n	Kontrollerer tjeneren for å kontrollere hurtigbufferpost\nfordi last_modified mangler:\n
Netsite:	Netsite:
Filenbsp;MIMEnbsp;Type:	MIME-type for fil:
Currently Unknown	Ukjent
Source:	Kilde:
Currently in disk cache	I lagerhurtigbuffer
Currently in memory cache	I minnehurtigbuffer
Not cached	Ikke hurtigbufret
<H1>The window is now inactive</H1>	<H1>Vinduet er inaktivt</H1>
Local cache file:	Lokal hurtigbufferfil:
none	ingen
%s Local time	%s lokal tid
Last Modified:	Sist endret:
%s GMT	%s GMT
Content Length:	Innholdslengde:
No date given	Ingen dato oppgitt
Expires:	Utløper:
Mac Type:	Mac-type
Mac Creator:	Mac-eier:
Charset:	Tegnsett:
Status unknown	Status ukjent
Certificate:	Sertifikat:
Untitled document	Dokument uten tittel
</b></FONT> has the following structure:<p><ul><li>	</b></FONT> har denne strukturen:<p><ul><li>
about:editfilenew	about:editfilenew
file:///Untitled	file:///Utennavn
Brief	Kort
Deleting '%s' will delete all of the messages it contains.\nAre you sure you still want to delete this folder?	Hvis du sletter '%s', slettes alle meldingen den inneholder.\nEr du sikker på at du vil slette denne mappen?
The proxy automatic configuration file could not be loaded.\n\nCannot fail over to using no proxies since your autoconfig url\nis locked.\nSee your local system administrator for help.	Filen for automatisk proxy-konfigurering kunne ikke lastes inn.\n\nKan ikke gå over til å bruke ingen proxyer, siden URLen for\nautomatisk konfigurering er låst.\nKontakt den systemansvarlige.
No proxy automatic configuration file was received.\n\nCannot fail over to using no proxies since your autoconfig url\nis locked.\nSee your local system administrator for help.	Ingen fil for automatisk proxy-konfigurering ble mottatt.\n\nKan ikke gå over til å bruke ingen proxyer, siden URLen for\nautomatisk konfigurering er låst.\nKontakt den systemansvarlige.
There was a problem receiving your proxy autoconfig\ninformation.  Since your autoconfig URL has been locally\nlocked, we cannot failover to allowing no proxies.\n\nSee your local system administrator for help.	Det oppstod et problem med mottak av informasjon om automatisk\nproxy-konfigurering. Fordi URLen for automatisk konfigurering er låst\nlokalt, kan systemet ikke gå over til å bruke ingen proxyer.\n\nKontakt den systemansvarlige.
Import Address Book File...	Importer adressebokfil...
Export Address Book File...	Eksporter adressebokfil...
this bookmark	dette bokmerket
this entry	denne posten
%ld seconds	%ld sekunder
%ld minutes	%ld minutter
%ld hours %ld minutes	%ld timer %ld minutter
Main Bookmarks	Hovedbokmerker
Auto Saving %s	Autolagrer %s
Cannot edit non-HTML documents!	Kan ikke redigere dokumenter som ikke er i HTML-format!
subject	emne
sender	avsender
body	tekst
date	dato
priority	prioritet
status	status
to	til
CC	kopi
to or CC	til eller kopi
name	navn
e-mail address	e-postadresse
phone number	telefonnummer
organization	organisasjon
organizational unit	organisasjonsenhet
city	poststed
street address	adresse
size	størrelse
any text	enhver tekst
keyword	nøkkelord
contains	inneholder
doesn't contain	inneholder ikke
is	er
isn't	er ikke
is empty	er tom
is before	er før
is after	er etter
is higher than	er høyere enn
is lower than	er lavere enn
begins with	begynner med
ends with	slutter med
sounds like	lyder som
reserved	reservert
forward.msg	forward.msg
Your SMTP server does not support the return receipt function \nso your message will be sent without the return receipt request.	SMTP-tjeneren støtter ikke kvitteringsfunksjonen, så\nmeldingen din blir sendt uten kvitteringsforespørsel.
age in days	alder i dager
is greater than	er større enn
is less than	er mindre enn
This message cannot be sent because your user name\ncould not be determined.\n\nPlease check your NIS or YP configuration (if used) and\nthe USER and LOGNAME environment variables.	Denne meldingen kan ikke sendes fordi systemet ikke\nkunne fastsette brukernavnet ditt.\n\nKontroller din NIS- eller YP-konfigurasjon (hvis brukt) og\nsystemvariablene USER og LOGNAME.
read	lest
replied	svart
Rename selected folder	Endre navn på valgt mappe
Move to folder	Flytt til mappe
Change priority	Endre prioritet
Mark read	Merk som lest
forwarded	videresendt
replied and forwarded	svart og videresendt
Too many entries found.  Please enter more search criteria.	Det ble funnet for mange poster. Oppgi flere søkekriterier.
Read More	Les mer
Next Unread Category	Neste uleste kategori
Unread Group	Ulest gruppe
By Priority	Etter prioritet
Call	Anrop
By Nickname	Etter tilnavn
By Email Address	Etter e-postadresse
By Company	Etter firma
By City	Etter poststed
Card Properties...	Kortegenskaper...
Searching %s...	Søker i %s...
You must enter a list name.	Du må oppgi et listenavn.
You must enter a first name.	Du må oppgi et fornavn.
Building summary file for %s...	Bygger oversiktsfil for %s...
Watched Threads with Unread	Overvåkede tråder med ulest
Threads with Unread	Tråder med ulest
LDAP Directory Entry	LDAP-katalogpost
Failed to open entry for %s due to LDAP error '%s' (0x%02X)	Klarte ikke å åpne post for %s pga LDAP-feil '%s' (0x%02X)
Failed to open a connection to '%s' due to LDAP error '%s' (0x%02X)	Klarte ikke å åpne en forbindelse med '%s' pga LDAP-feil '%s' (0x%02X)
Failed to bind to '%s' due to LDAP error '%s' (0x%02X)	Klarte ikke å binde seg til '%s' pga LDAP-feilen '%s' (0x%02X)
Failed to search '%s' due to LDAP error '%s' (0x%02X)	Klarte ikke å søke '%s' pga LDAP-feil '%s' (0x%02X)
Failed to modify entry on '%s' due to LDAP error '%s' (0x%02X)	Klarte ikke å endre post på '%s' pga LDAP-feil '%s' (0x%02X)
Found %d matches	Fant %d samsvar
Are you sure you want to unsubscribe from %s?	Er du sikker på at du ikke lenger vil abonnere på %s?
Received %ld of %ld headers	Mottatt %ld av %ld overskrifter
No new messages in newsgroup	Ingen nye meldinger i nyhetsgruppe
Received %ld of %ld messages	Mottatt %ld av %ld meldinger
Mail: Searching mail folders...	Post: Søker i postmapper...
Ignore Threads	Overse tråder
Watch Threads	Overvåk tråder
Fax	Telefaks
First Name	Fornavn
Photograph	Fotografi
Manager	Leder
Object Class	Objektklasse
Mailing Address	Postadresse
Administrative Assistant	Assistent/sekretær
Last Name	Etternavn
Street	Adresse
Phone Number	Telefonnummer
Title	Tittel
Car License Plate	Nummerskilt på bil
Business Category	Forretningskategori
Department Number	Avdelingsnummer
Employee Type	Type ansatt
ZIP Code	Postnummer
(secure)	(sikker)
There is no conference address for this person.  Please edit the \nentry and try calling them again.	Det finnes ingen konferanseadresse for denne personen. Rediger posten\nog prøv å ringe dem opp på nytt.
The local database for %s couldn't be deleted. \nPerhaps you are reading the newsgroup in a message list window. \nUnsubscribe anyway?	Den lokale databasen til %s kunne ikke slettes. \nKanskje du leser nyhetsgruppen i et meldingslistevindu. \nVil du slutte å abonnere likevel?
Please enter a conferencing address for this person and try to call again.	Oppgi en konferanseadresse for denne personen og prøv å ringe igjen.
Please enter an email address for this person and try to call again.	Oppgi en e-postadresse for denne personen og prøv å ringe igjen.
Couldn't find any conferencing software.  Install\na compatible conferencing product and try again.	Finner ikke noe konferanseprogramvare. Installer\net kompatibelt konferanseprodukt og prøv igjen.
The conferencing software is only able to call one person.  Select a single\nentry for a person and try again.	Konferanseprogramvaren kan bare ringe en person. Velg en enkelt\npersonpost og prøv igjen.
An entry already exists for %s.  Would you like to replace it?	Det finnes allerede en post for %s. Vil du bytte den ut?
That file name contains illegal characters. Please use a different name.	Det filnavnet består av ulovlige tegn. Bruk et annet navn.
%s is a virtual newsgroup. If you\ndelete it, the server will stop putting messages in the\nnewsgroup unless you save your search criteria again.\n\n	%s er en virtuell nyhetsgruppe. Hvis du sletter\nden, slutter tjeneren å legge meldinger i nyhetsgruppen\nbortsett fra hvis du lagrer søkekriteriene igjen.\n\n
Found %ld articles to retrieve	Fant %ld artikler å hente
Retrieving %1$ld of %2$ld articles\n  in newsgroup %3$s	Henter %1$ld av %2$ld artikler\n  i nyhetsgruppen %3$s
Retrieving article %ld	Henter artikkelen %ld
Width = %ld	Bredde = %ld
Height = %ld	Høyde = %ld
(%ld%% of original %s)	(%ld%% av opprinnelig %s)
(%ld%% of previous %s)	(%ld%% av forrige %s)
width	bredde
height	høyde
and	og
% of window	% av vindu
State	Fylke
Domestic	Innenlands
Postal	Sendt per post
Parcel	Pakke
Work	Arbeid
Home	Privat
Preferred	Foretrukket
Voice	Stemme
Cellular	Mobiltelefon
Pager	Personsøker
BBS	BBS
Modem	Modem
Car	Bil
ISDN	ISDN
Video	Video
AOL	AOL
Applelink	Applelink
ATT Mail	ATT-post
Compuserve	Compuserve
eWorld	eWorld
Internet	Internett
IBM Mail	IBM-post
MCI Mail	MCI-post
Powershare	Powershare
Prodigy	Prodigy
Telex	Teleks
Additional Name	Tilleggsnavn
Prefix	Prefiks
Suffix	Suffiks
Time Zone	Tidssone
Geographic Position	Geografisk plassering
Sound	Lyd
Revision	Endringsnivå
Version	Versjon
Public Key	Fellesnøkkel
Logo	Logo
Birthday	Født
X400	X400
Label	Etikett
Mailer	Mailer
Role	Rolle
Update From	Oppdater fra
Conference Software Address	Adresse til konferanseprogramvare
HTML Mail	HTML-post
Add to Personal Address Book	Legg i personlig adressebok
Variable Width	Variabel bredde
Fixed Width	Fast bredde
Arial	Arial
Arial,Helvetica	Arial,Helvetica
Times New Roman	Times New Roman
Times New Roman,Times	Times New Roman,Times
Courier New	Courier New
Courier New,Courier	Courier New,Courier
This document has %ld characters. The Spelling Checker cannot process more than %ld characters.	Dette dokumentet har %ld tegn. Stavekontrollen kan ikke behandle mer enn %ld tegn.
You cannot paste this much text in a single operation.\nTry pasting the text in several smaller segments.	Du kan ikke lime inn så mye tekst i en enkelt operasjon.\nPrøv å lime inn teksten i flere mindre segmenter.
Adding cards to Netscape address book: %s	Legger kort i Netscape-adressebok: %s
Updating Mailing Lists in %s	Oppdaterer adresselister i %s
Import	Importer
Copying cards from Netscape address book: %s	Kopierer kort fra Netscape-adressebok: %s
Export	Eksporter
Deleting entries from %s	Sletter poster fra %s
Copying entries to %s	Kopierer poster til %s
Moving entries to %s	Flytter poster til %s
Deleting '%s' will delete its mailing lists and cards.\nAre you sure you still want to delete this address book?	Hvis du sletter '%s', slettes adresselistene og kortene.\nEr du sikker på at du vil slette denne adresseboken?
Deleting '%s' will remove this directory.\nAre you sure you still want to delete this directory?	Hvis du sletter '%s', fjernes denne katalogen.\nEr du sikker på at du vil slette denne katalogen?
An address book file in your preferences is a developmental database format.\n The format has since changed and we are not supporting \n binary import from this format. \n We're modifying your preferences to use a new file.	En adressebokfil i preferansene dine har et utviklingsdatabaseformat.\n Formatet er blitt endret, og systemet støtter ikke lenger\nbinærimport fra dette formatet.\n Systemet endrer preferansene dine og bruker en ny fil.
by %s	etter %s
You must have at least one address book.	Du må ha minst en adressebok.
Change this action to a copy by releasing the shift key	Bytt til en kopieringshandling ved å slippe Shift-tasten
Change this action to a move by holding down the shift key	Bytt til en flyttehandling ved å holde nede Shift-tasten
You already have an address book or directory with this name. \nPlease enter a different name.	Du har allerede en adressebok eller katalog med det navnet. \nOppgi et annet navn.
Multiple Matches Found	Flere samsvar funnet
No match found	Ikke noe samsvar funnet
All addresses match	Alle adresser samsvarer
All addresses have multiple matches	Alle Adresser har flere samsvar
No matches found	Ingen samsvar funnet
%d multiple matches	%d samsvar funnet
%s has multiple matches	%s har flere samsvar
%s matches	%s samsvar
%d matches found	%d samsvar funnet
%s doesn't match	%s samsvarer ikke
%d do not match	%d samsvarer ikke
You must save\n%s\nto a local file before editing.\nSave to a file now?	Du må lagre\n%s\ni en lokal fil før redigering.\nVil du lagre den i en fil nå?
Would you like to add %s to your LDAP preferences?	Vil du tilføye %s til dine LDAP-preferanser?
Card for %s	Kort for %s
Resent-Comments	Sendt på nytt-Kommentarer
Resent-Date	Sendt på nytt-Dato
Resent-Sender	Sendt på nytt-Avsender
Resent-From	Sendt på nytt-Fra
Resent-To	Sendt på nytt-Til
Resent-CC	Sendt på nytt-Kopi
Date	Dato
Sender	Avsender
Reply-To	Svar til
To	Til
CC	Kopi
Followup-To	Oppfølging til
References	Referanser
Failed to initialize news servers. Perhaps your Newsgroup Directory preference is invalid.\n You will be able to post to newsgroups, but not read them	Kunne ikke starte nyhetstjenere. Kanskje preferansen for nyhetsgruppekatalog er ugyldig.\n Du kan poste meldinger til nyhetsgrupper, men ikke lese dem
Messages on %s	Meldinger på %s
Can't move a folder into a folder it contains	Kan ikke flytte en mappe til en mappe den inneholder
%ld new newsgroups have been created on the %s news server.  To view the list\nof new newsgroups, select "Join Newsgroup" and then click on\nthe "New Newsgroups" tab.	%ld nye nyhetsgrupper er opprettet på nyhetstjeneren %s. Du får frem listen\nover nye nyhetsgrupper ved å velge Abonner og klikke på\nflippen Ny nyhetsgruppe.
Searching newsgroup names...	Søker i nyhetsgruppenavn...
Send Encrypted	Send kryptert
Send Cryptographically Signed	Send kryptografisk signert
Link to Document	Link til dokument
<B>Document Info:</B>	<B>Dokumentinfo:</B>
In message %s %s wrote:<P>	I melding %s skrev %s:<P>
%s wrote:<P>	%s skrev:<P>
unspecified type	uspesifisert type
This is a cryptographically signed message in MIME format.	Dette er en kryptografisk signert melding i MIME-format.
Marked %ld messages read	Merkede %ld-meldinger lest
Marked %ld messages read...Done	Merkede %ld-meldinger lest...Ferdig
Message-ID	Meldingsnummer
Resent-Message-ID	Sendt på nytt-Meldingsnummer
BCC	Blindkopi
Can't delete the reserved folder '%s'.	Kan ikke slette den reserverte mappen '%s'.
Can't search the folder '%s' because it doesn't have a summary file.	Kan ikke søke i mappen '%s' fordi den ikke har en oversiktsfil.
Personal Address Book	Personlig adressebok
By Status	Etter status
Some of the recipients are not listed as being able to receive HTML\nmail.  Would you like to convert the message to plain text or send it\nin HTML anyway?\n<p>\n<table>\n<tr><td valign=top>\n%-cont-%	Noen av mottakerne står ikke oppført som mottakere av HTML-post.\nVil du konvertere meldingen til vanlig tekst eller sende den i HTML-\nformat likevel?\n<p>\n<table>\n<tr><td valign=top>\n%-cont-%
<input type=radio name=mail value=1 checked>\n</td><td valign=top>\nSend in Plain Text and HTML\n</td></tr><tr><td valign=top>\n<input type=radio name=mail value=2>\n</td><td valign=top>\n%-cont-%	<input type=radio name=mail value=1 checked>\n</td><td valign=top>\nSend som vanlig tekst og i HTML-format\n</td></tr><tr><td valign=top>\n<input type=radio name=mail value=2>\n</td><td valign=top>\n%-cont-%
Send in Plain Text Only\n</td></tr><tr><td valign=top>\n<input type=radio name=mail value=3>\n</td><td valign=top>\nSend in HTML Only\n</td></tr>\n</table>\n<center>\n<script>\n%-cont-%	Send bare som vanlig tekst\n</td></tr><tr><td valign=top>\n<input type=radio name=mail value=3>\n</td><td valign=top>\nSend bare i HTML-format\n</td></tr>\n</table>\n<center>\n<script>\n%-cont-%
function Doit(value) {\n    document.theform.cmd.value = value;\n    document.theform.submit();\n}\n</script>\n<input type=hidden name=cmd value=-1>\n%-cont-%	function Doit(value) {\n    document.theform.cmd.value = value;\n    document.theform.submit();\n}\n</script>\n<input type=hidden name=cmd value=-1>\n%-cont-%
<input type=button value="Send" onclick="Doit(0);">\n<input type=button value="Don't Send" onclick="Doit(1);">\n<input type=button value="Recipients..." onclick="Doit(2);">\n%-cont-%	<input type=button value="Send" onclick="Doit(0);">\n<input type=button value="Ikke send" onclick="Doit(1);">\n<input type=button value="Mottakere..." onclick="Doit(2);">\n%-cont-%
<input type=button value="Help" onclick="Doit(3);">\n<input type=hidden name=button value=0>\n</center>\n	<input type=button value="Hjelp" onclick="Doit(3);">\n<input type=hidden name=button value=0>\n</center>\n
<everyone>	<alle>
The recipients and domains below are not listed as being able to read\nHTML messages.  If this listing is incorrect, you may change it below.\n%-cont-%	Mottakerne og kontrollområdene nedenfor står ikke på listen over dem\nsom kan lese HTML-meldinger. Hvis listen er feil, kan du endre den nedenfor.\n%-cont-%
<p>\n<table>\n<tr>\n<td>Does not prefer HTML</td>\n<td></td>\n<td>Prefers HTML</td>\n</tr>\n<tr>\n<td>\n<select name=nohtml size=7 multiple\n%-cont-%	<p>\n<table>\n<tr>\n<td>Foretrekker ikke HTML</td>\n<td></td>\n<td>Foretrekker HTML</td>\n</tr>\n<tr>\n<td>\n<select name=nohtml size=7 multiple\n%-cont-%
onChange="SelectAllIn(document.theform.html, false);">\n%1%\n</select>\n</td>\n<td>\n<center>\n<input type=button name=add\nvalue="Add gt; gt;" onclick="DoAdd();">\n%-cont-%	onChange="SelectAllIn(document.theform.html, false);">\n%1%\n</select>\n</td>\n<td>\n<center>\n<input type=button name=add\nvalue="Tilføy gt; gt;" onclick="DoAdd();">\n%-cont-%
<p>\n<input type=button name=remove\nvalue="lt; lt; Remove" onclick="DoRemove();">\n</center>\n</td>\n<td>\n<select name=html size=7 multiple\n%-cont-%	<p>\n<input type=button name=remove\nvalue="lt; lt; Fjern" onclick="DoRemove();">\n</center>\n</td>\n<td>\n<select name=html size=7 multiple\n%-cont-%
onChange="SelectAllIn(document.theform.nohtml, false);">\n%2%\n</select>\n</td>\n</tr>\n</table>\n<p>\n<center>\n%-cont-%	onChange="SelectAllIn(document.theform.nohtml, false);">\n%2%\n</select>\n</td>\n</tr>\n</table>\n<p>\n<center>\n%-cont-%
<input type=button value=OK onclick="SelectAll(); Doit(0);">\n<input type=button value=Cancel onclick="Doit(1);">\n<input type=button value=Help onclick="Doit(2);">\n%-cont-%	<input type=button value=OK onclick="SelectAll(); Doit(0);">\n<input type=button value=Avbryt onclick="Doit(1);">\n<input type=button value=Hjelp onclick="Doit(2);">\n%-cont-%
<input type=hidden name=cmd value=-1>\n<input type=hidden name=button value=0>\n</center>\n<script>\n%0%\n</script>\n	<input type=hidden name=cmd value=-1>\n<input type=hidden name=button value=0>\n</center>\n<script>\n%0%\n</script>\n
An Address Book entry with this name and email address already exists.	Det finnes allerede en adressebokpost med det navnet og den e-postadressen.
This Address Book entry is already a member of this list.	Denne adressebokposten står allerede på listen.
Custom 1	Tilpasset 1
Custom 2	Tilpasset 2
Custom 3	Tilpasset 3
Custom 4	Tilpasset 4
Custom 5	Tilpasset 5
Mailing lists can only contain entries from the Personal Address Book.\nWould you like to add %s to the address book?	Adresselister kan bare inneholde poster fra den personlige adresseboken.\nVil du legge %s i adresseboken?
A mailing list cannot have itself as a member	En adresseliste kan ikke ha seg selv oppført
New Card	Nytt kort
New Personal Card	Nytt personlig kort
Personal Card for %s	Personlig kort for %s
CC: %s	Kopi: %s
Bcc: %s	Blindkopi: %s
To: %s	Til: %s
%s can't be saved. Either the disk is full\nor the file is locked.\n\nTry saving on a different disk or try saving\n%s with a different name.	%s kan ikke lagres. Lageret er fullt eller\nfilen er låst.\n\nPrøv et annet lager eller å lagre %s\nmed et annet navn.
HEAD call to server failed.\nUpload aborted.	HEAD-anrop til tjeneren mislyktes.\nOpplastingen ble avbrutt.
Unable to open address book database file.	Kan ikke åpne databasefilen for adresseboken.
A mailing list with this name already exists.	Det finnes allerede en adresseliste med det navnet.
Communicator is unable to import this file into the address book.	Communicator kan ikke importere denne filen til adresseboken.
Purging newsgroup %s...	Sletter nyhetsgruppen %s...
Purging newsgroup %s...header %ld	Sletter nyhetsgruppen %s...overskrift %ld
Purging newsgroup %s...article %ld	Sletter nyhetsgruppen %s...artikkel %ld
Purging newsgroup %s...Done	Sletter nyhetsgruppen %s...Ferdig
Make sure you specify the entire destination URL.\ne.g. http://somemachine/somedirectory/somefile.html\n\nTry to publish to this URL anyway?	Sørg for å oppgi hele mål-URLen.\nFor eksempel: http://enmaskin/enkatalog/enfil.html\n\nVil du forsøke å publisere på denne URLen likevel?
Publish destination is invalid.	Publiseringsmålet er ugyldig.
Publish destination contains at least one illegal character.	Publiseringsmålet inneholder minst ett ulovlig tegn.
Publish destination must begin with ftp:// or http://	Publiseringsmålet må begynne med ftp:// eller http://
Publish destination ends in a slash.	Publiseringsmålet slutter med en skråstrek.
Publish destination has no file extension.	Publiseringsmålet mangler filtype.
Source of:	Kilde for:
The server	Tjeneren
\nwishes to set a cookie that will be sent	\nønsker å definere et prosessnummer som skal sendes
\nto any server in the domain	\ntil en hvilken som helst tjener i kontrollområdet
only back to itself	bare tilbake til seg selv
\nThe name and value of the cookie are:\n	\nNavnet og verdien på prosessnummeret er:\n
\nThis cookie will persist until	\nDette prosessnummeret fortsetter til
\nDo you wish to allow the cookie to be set?	\nVil du at prosessnummeret skal kunne defineres?
Real Content Length:	Faktisk innholdslengde:
Content type:	Innholdstype:
Local filename:	Lokalt filnavn:
Last accessed:	Siste tilgang:
Character set:	Tegnsett:
Secure:	Sikker:
Uses relative path:	Bruker relativ bane:
From Netsite Server:	Fra Netsite-tjener:
Changing the character set may alter some\nof the characters in your document.\nThis change is not undoable.\nAre you sure you want to proceed?	Hvis du endrer tegnsett, kan det endre noen av\ntegnene i dokumentet.\nDu kan ikke omgjøre endringen.\nEr du sikker på at du vil fortsette?
The following links could become invalid because\nthey refer to files on your local hard disk(s).\n\n%s\nIf you're sure you set up the links properly, click\nOK to continue publishing.	Disse linkene kan bli ugyldige fordi de viser\ntil filer på platelageret/-rene dine.\n\n%s\nHvis du er sikker på at du har definert linkene på\nriktig måte, velger du OK for å fortsette å publisere.
%s can't be saved because the disk is full or the\nfile is locked. Try saving on a different disk or try saving\n%s with a different name.	%s kan ikke lagres fordi lageret er fullt eller\nfilen er låst. Prøv et annet lager eller å lagre %s\nmed et annet navn.
\n\nIf you continue saving, %s won't be saved with\nthis page.	\n\nHvis du fortsetter lagringen, blir %s ikke lagret\nmed denne siden.
The file %s associated with this page can't be\nsaved.  Make sure the file is in the correct location.	Filen %s, som er tilknyttet denne siden, kan ikke\nlagres. Kontroller at filen ligger på riktig sted.
The file %s associated with this page can't be\nsaved because there is a problem with the file.	Filen %s, som er tilknyttet denne siden, kan ikke\nlagres fordi det er et problem med filen.
There was a problem preparing %s for\npublishing. Netscape couldn't create a temporary file.	Det oppstod et problem ved klargjøring av %s for\npublisering. Netscape kunne ikke opprette en midlertidig fil.
\n\nCheck to see if your hard disk is full.	\n\nSjekk om platelageret er fullt.
There was a problem preparing %s for publishing.\nNetscape couldn't create a temporary file.	Det oppstod et problem med klargjøring av %s for publisering.\nNetscape kunne ikke opprette en midlertidig fil.
\n\nIf you continue, %s won't be published with\nthis page.	\n\nHvis du fortsetter, blir %s ikke publisert\nmed denne siden.
Netscape couldn't prepare the file %s for\npublishing. Make sure the file is in the correct location.	Netscape kunne ikke klargjøre filen %s for\npublisering. Kontroller at filen ligger på riktig sted.
The file %s associated with this page can't\nbe published because there is a problem with the file.	Filen %s, som er tilknyttet denne siden, kan\nikke publiseres fordi det er et problem med filen.
There was a problem preparing the message for sending.\nNetscape couldn't create a temporary file.	Det oppstod et problem med å klargjøre meldingen for sending.\nNetscape kunne ikke opprette en midlertidig fil.
There was a problem preparing %s for sending.\nNetscape couldn't create a temporary file.	Det oppstod et problem med klargjøring av %s for sending.\nNetscape kunne ikke opprette en midlertidig fil.
Netscape couldn't prepare the file %s for\nsending. Make sure the file is in the correct location.	Netscape kunne ikke klargjøre filen %s for\nsending. Kontroller at filen ligger på riktig sted.
The file %s associated with this page can't be\nsent because there is a problem with the file.	Filen %s, som er tilknyttet denne siden, kan ikke\nsendes fordi det er et problem med filen.
\n\nIf you continue, %s won't be sent with\nthis page.	\n\nHvis du fortsetter, blir %s ikke sendt\nmed denne siden.
View Complete Card	Vis ferdig kort
View Condensed Card	Vis komprimert kort
By Flag	Etter flagg
By Unread	Etter ulest
By Size	Etter størrelse
Netscape was unable to connect to the network because\nyou are offline.  To reconnect, choose Offline\nfrom the File Menu and then select Work Online.	Netscape kunne ikke opprette forbindelse med nettverket fordi\ndu er frakoblet. Du kobler deg til igjen ved å Velge\nfrakoblet fra menyen Fil og deretter Arbeid tilkoblet.
,	,
That item can not be moved to the requested location.	Det objektet kan ikke flyttes til den forespurte plasseringen.
Enter password to protect data being exported:	Oppgi passord for å beskytte data som blir eksportert:
in %s	i %s
in selected items	i valgte objekter
in offline mail folders	i frakoblede postmapper
in online mail folders	i tilkoblede postmapper
in subscribed newsgroups	i abonnerte nyhetsgrupper
in searchable newsgroups	i søkbare nyhetsgrupper
Default Directory Server	Standard katalogtjener
Specific Directory Server	Bestemt katalogtjener
Hostname or IP Address	Vertsnavn eller IP-adresse
Additional Information:	Tilleggsinformasjon:
HTML Domains	HTML-kontrollområder
<script>\nfunction DeleteSelected() {\n  selname = document.theform.selname;\n  gone = document.theform.gone;\n  var p;\n  var i;\n  for (i=selname.options.length-1 ; i>=0 ; i--) {\n%-cont-%	<script>\nfunction DeleteSelected() {\n  selname = document.theform.selname;\n  gone = document.theform.gone;\n  var p;\n  var i;\n  for (i=selname.options.length-1 ; i>=0 ; i--) {\n%-cont-%
if (selname.options[i].selected) {\n      selname.options[i].selected = 0;\n      gone.value = gone.value + "," + selname.options[i].text;\n      for (j=i ; j<selname.options.length ; j++) {\n%-cont-%	if (selname.options[i].selected) {\n      selname.options[i].selected = 0;\n      gone.value = gone.value + "," + selname.options[i].text;\n      for (j=i ; j<selname.options.length ; j++) {\n%-cont-%
selname.options[j] = selname.options[j+1];\n      }\n    }\n  }\n}\n%-cont-%	selname.options[j] = selname.options[j+1];\n      }\n    }\n  }\n}\n%-cont-%
function AddNewDomain() {\n  selname = document.theform.selname;\n  if (document.theform.newDomain.value == "")\n    return;\n  var i;\n%-cont-%	function AddNewDomain() {\n  selname = document.theform.selname;\n  if (document.theform.newDomain.value == "")\n    return;\n  var i;\n%-cont-%
for (i=0; i<selname.options.length; i++) {\n    if (selname.options[i].text == document.theform.newDomain.value)\n      return;\n  }\n  newName = new Option(\n   document.theform.newDomain.value, document.theform.newDomain.value);\n%-cont-%	for (i=0; i<selname.options.length; i++) {\n    if (selname.options[i].text == document.theform.newDomain.value)\n      return;\n  }\n  newName = new Option(\n   document.theform.newDomain.value, document.theform.newDomain.value);\n%-cont-%
selname.options[selname.options.length] = newName;\n   newlist = document.theform.newdom;\n   newlist.value = newlist.value + "," + newName.value;\n}\n%-cont-%	selname.options[selname.options.length] = newName;\n   newlist = document.theform.newdom;\n   newlist.value = newlist.value + "," + newName.value;\n}\n%-cont-%
</script>\nThis is a list of domains that can accept HTML mail.  Anyone whose\ne-mail address ends in one of these domains is considered to use a\nmail reader which understands HTML, such as Netscape.<p>\n%-cont-%	</script>\nDette er en liste over kontrollområder som kan godta HTML-post. Alle\nsom har e-postadresser som slutter med ett av disse kontrollområdene,\nregnes som bruker av en leser som forstår HTML, som Netscape.<p>\n%-cont-%
You may remove a domain from this list by clicking on it and\nchoosing Delete. Add a domain by entering the domain name and\nclicking Add New Domain.<p>\n<select name=selname multiple size=10>\n%0%\n%-cont-%	Du kan fjerne et kontrollområde fra listen ved å klikke på det\nog velge Slett. Du tilføyer et kontrollområde ved å oppgi navnet\nog klikke på Tilføy nytt kontrollområde.<p>\n<select name=selname multiple size=10>\n%0%\n%-cont-%
</select>\n<input type=button value=Delete onclick="DeleteSelected();">\n<BR><input type="text" name="newDomain"\n SIZE=16 VALUE="" onFocus="this.select()">\n%-cont-%	</select>\n<input type=button value=Slett onclick="DeleteSelected();">\n<BR><input type="text" name="newDomain"\n SIZE=16 VALUE="" onFocus="this.select()">\n%-cont-%
<input type=button value="Add New Domain" onclick="AddNewDomain()">\n<input type=hidden name=gone value="">\n<input type=hidden name=newdom value="">\n	<input type=button value="Tilføy nytt kontrollområde" onclick="AddNewDomain()">\n<input type=hidden name=gone value="">\n<input type=hidden name=newdom value="">\n
The newsgroup %s was accepting HTML because all newsgroups whose name\nstarted with "%s" were marked to accept HTML.  This action will\nreverse that; newsgroups whose name start with "%s" will no longer\naccept HTML.	Nyhetsgruppen %s godtok HTML fordi alle nyhetsgrupper med navn\nsom starter på "%s", var merket som mottaker av HTML. Denne handlingen\nsnur det, slik at nyhetsgrupper med navn som starter på "%s", ikke lenger\ngodtar HTML.
The newsgroup %s does not appear to exist on the host %s.\nWould you like to unsubscribe from it?	Nyhetsgruppen %s finnes visst ikke på verten %s.\nVil du oppheve abonnementet på den?
Show Security Information	Vis sikkerhetsinformasjon
Encrypted<BR><NOBR>and Signed</NOBR>	Kryptert<BR><NOBR>og signert</NOBR>
Invalid Signature	Ugyldig signatur
Invalid Encryption	Ugyldig kryptering
Invalid Certificates	Ugyldige sertifikater
Creates a new category in this newsgroup	Oppretter en ny kategori i denne nyhetsgruppen
There is no email address for %s.	Det finnes ingen e-postadresse for %s.
Expired %ld messages	Utløpt: %ld meldinger
Expired %ld messages...Done	Utløpt: %ld meldinger...Ferdig
Trash	Trash
Unsent Messages	Unsent Messages
Drafts	Drafts
Sent	Sent
Rename Folder	Endre navn på mappe
Manage Mail Account	Administrer postkonto
Netscape is unable to manage your mail account.\nPlease contact your mail account administrator\nor try again later.	Netscape kan ikke administrere postkontoen din.\nKontakt den ansvarlige for postkontoen eller\neller prøv igjen senere.
Netscape is unable to locate the socks server:\n  %.200s\nThe server does not have a DNS entry.\n\nCheck the socks server name in the proxy\nconfiguration and try again.	Netscape finner ikke socks-tjeneren:\n  %.200s\nTjeneren har ikke en DNS-post.\n\nKontroller navnet på socks-tjeneren i proxy-\nkonfigurasjonen og prøv igjen.
An object with that nickname exists.  Please enter a new nickname.	Det finnes et objekt med det tilnavnet. Oppgi et nytt tilnavn.
Get New News Articles	Hent nye nyhetsartikler
Local Mail	Lokal post
%s Newsgroups	%s nyhetsgrupper
%s Receiving: message headers %lu of %lu	%s mottar: meldingsoverskrifter %lu av %lu
%s Receiving: message flags %lu of %lu	%s mottar: meldingsflagg %lu av %lu
Deleting messages...	Sletter meldinger...
Deleting message...	Sletter melding...
Moving messages to %s...	Flytter meldinger til %s...
Moving message to %s...	Flytter melding til %s...
Copying messages %s...	Kopierer meldingene %s...
Copying message %s...	Kopierer meldingen %s...
Opening folder %s...	Åpner mappen %s...
Are you sure you want to move %s away from its default \nlocation? Next time Communicator runs, a new %s folder \nwill be created in the default location	Er du sikker på at du vil flytte %s vekk fra standard-\nplasseringen? Neste gang Communicator kjøres, blir det opprettet en\nny %s-mappe på standardstedet
Update Message Counts	Oppdater meldingsantall
Deleting %lu of %lu messages	Sletter %lu av %lu meldinger
Copying %lu of %lu messages to %s	Kopierer %lu av %lu meldinger til %s
Moving %lu of %lu messages to %s	Flytter %lu av %lu meldinger til %s
Your file was uploaded successfully.	Filen ble lastet opp.
%d files were uploaded successfully.	%d filer ble lastet opp.
Mail: delivering message %ld to %s...	Post: leverer meldingen %ld til %s...
Mail: delivering message %ld...	Post: leverer meldingen %ld...
You are doing an unencrypted Forward of a message which was\nencrypted when you received it.  Sending this message unencrypted\nmay reduce the level of privacy of the attached message.\n\nSend unencrypted anyway?	Du utfører en ukryptert videresending av en melding som var\nkryptert da du mottok den. Hvis du sender denne meldingen\nukryptert, kan det redusere beskyttelsen til den vedlagte meldingen.\n\nVil du sende meldingen ukryptert likevel?
\n\nBrowse to your default publishing location now?	\n\nVil du gå til din standard publiseringsadresse nå?
You can not copy and paste between different\nversions of Netscape Composer or Netscape Gold.	Du kan ikke kopiere og lime mellom ulike\nversjoner av Netscape Composer eller Netscape Gold.
You can not copy and paste between windows with\ndifferent character set encodings.	Du kan ikke kopiere og lime mellom vinduer med\nulik tegnsettkoding.
NFS URLs not internally supported, use an HTTP proxy server:	NFS-URLer støttes ikke internt, bruk en HTTP-proxytjener:
Change rule to reflect new folder location?	Vil du endre regelen slik at den gjenspeiler den nye mappeplasseringen?
Disable filter rule for this folder?	Vil du deaktivere filtreringsregelen for denne mappen?
Dynamic Fonts	Dynamiske fonter
<H2>Installed Font Displayers<HR WIDTH=100%></H2>\n <FONT SIZE=+0>\n The font displayers that you have installed and the font formats\n supported by each, are listed below.	<H2>Installerte fontvisningsprogrammer<HR WIDTH=100%></H2>\n <FONT SIZE=+0>\nFontvisningsprogrammene du har installert, og fontformatene som støttes\nav dem, står nedenfor.
Use the radioboxes to enable or disable a particular format for a\n particular displayer.<P>	Bruk valgknappene til å aktivere eller deaktivere et bestemt format\nfor et bestemt visningsprogram.<P>
For more information on Netscape Dynamic Fonts, click <a href=http://home.netscape.com/comprod/products/communicator/version_4.0/dynfonts  target=aboutDynamicFonts>here</a><hr>	Hvis du ønsker mer informasjon om dynamiske Netscape-fonter, klikker du <a href=http://home.no.netscape.com/no/comprod/products/communicator/version_4.0/dynfonts  target=aboutDynamicFonts>her</a><hr>
</FONT>	</FONT>
<TABLE BORDER WIDTH=99%%><TR>\n <TD COLSPAN=3><B>%s</B><BR>%s<BR>Located at: %s<BR><BR></TD>\n </TR>	<TABLE BORDER WIDTH=99%%><TR>\n <TD COLSPAN=3><B>%s</B><BR>%s<BR>Ligger på: %s<BR><BR></TD>\n </TR>
<TABLE BORDER WIDTH=99%%><TR>\n <TD COLSPAN=3><B>%s</B><BR>%s<BR><BR></TD>\n </TR>	<TABLE BORDER WIDTH=99%%><TR>\n <TD COLSPAN=3><B>%s</B><BR>%s<BR><BR></TD>\n </TR>
<TR>\n <TD WIDTH=33%%><INPUT NAME="%s" TYPE=Radio VALUE="%s" %s><B>%s</B></TD>\n <TD WIDTH=50%%>%s</TD>\n <TD>%s</TD>\n </TR>	<TR>\n <TD WIDTH=33%%><INPUT NAME="%s" TYPE=Radio VALUE="%s" %s><B>%s</B></TD>\n <TD WIDTH=50%%>%s</TD>\n <TD>%s</TD>\n </TR>
</TABLE>\n <BR>\n <BR>	</TABLE>\n <BR>\n <BR>
<B>No Displayers Installed</B>	<B>Ingen visningsprogrammer installert</B>
Netscape Default Font Displayer	Standard fontvisningsprogram for Netscape
This font displayer handles fonts that are installed on the system.	Dette fontvisningsprogrammet behandler fonter som er installert på systemet.
Outbox	Utboks
The `Outbox' folder contains a message which is not\nscheduled for delivery!	Mappen Utboks inneholder en melding som ikke er\nplanlagt for levering!
The `Outbox' folder contains %d messages which are not\nscheduled for delivery!	Mappen Utboks inneholder %d meldinger som ikke er\nplanlagt for levering!
The `Outbox' folder is special; it is only for storing\nmessages to be sent later.	Mappen Utboks er spesiell, den er bare for lagring\nav meldinger som skal sendes senere.
The local configuration file specified a configuration URL but the AutoAdmin component could not\n be loaded.  AutoAdmin is required to support remote configuration URLs.  You will be unable to load\n any remote documents.	Den lokale konfigurasjonsfilen oppgav en konfigurasjons-URL, men AutoAdmin-komponenten kunne\nikke lastes inn. AutoAdmin er nødvendig for å støtte fjernkonfigurasjons-URLer. Du vil ikke kunne laste\ninn noen fjerndokumenter.
Adding to %s: %ld of %ld	Tilføyer til %s: %ld av %ld
<B><FONT COLOR="#808080">nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Internal</FONT></B>	<B><FONT COLOR="#808080">nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Intern</FONT></B>
File Name to Import	Filnavn som skal importeres
File Name to Export	Filnavn som skal eksporteres
This document is %ld bytes long. That is too large to be read by a Composer Plug-in. The maximum allowed size is %ld bytes.	Dette dokumentet er %ld byte langt. Det er for stort til å leses av en Composer-tilleggsmodul. Maksimal størrelse er %ld byte.
The Composer Plug-in tried to create a document that is %ld bytes long. The maximum allowed size is %ld bytes.	Composer-tilleggsmodulen forsøkte å opprette et dokument på %ld byte. Maksimal størrelse er %ld byte.
S/MIME Encrypted Message	S/MIME-kryptert melding
S/MIME Cryptographic Signature	S/MIME-kryptografisk signatur
Netscape was unable to start Netcaster.\nMake sure Netcaster is installed correctly.	Netscape kunne ikke starte Netcaster.\nSørg for at Netcaster er riktig installert.
Composer can't open the URL '%s'.\n\nYou must enter an absolute URL or an absolute pathname.\ne.g. 'http://mysystem.com/mydoc.html'	Composer kan ikke åpne URLen '%s'.\n\nDu må oppgi en absolutt URL eller tilgangsbane.\nF.eks. 'http://mittsystem.com/mittdok.html'
%d-bit %s	%d-biters %s
Only one operation at a time on this folder is permitted. \nPlease wait until the other operation completes and try again.	Det er bare tillatt med en operasjon om gangen på denne mappen. \nVent til den andre operasjonen er ferdig og prøv igjen.
Are you sure you want to move the selected folders into the Trash?	Er du sikker på at du vil flytte de valgte mappene til papirkurven?
Netscape is unable to start Netcaster because Java and/or JavaScript are not enabled. \nPlease verify that your Advanced Preferences are set correctly and try again.	Netscape kan ikke starte Netcaster fordi Java og/eller JavaScript ikke er aktivert.\nKontroller at dine avanserte preferanser er riktig definert, og prøv igjen.
0,0,0,Default color	0,0,0,Default color
255,255,255,#FFFFFF	255,255,255,#FFFFFF
204,204,204,#CCCCCC	204,204,204,#CCCCCC
153,153,153,#999999	153,153,153,#999999
102,102,102,#666666	102,102,102,#666666
51,51,51,#333333	51,51,51,#333333
0,0,0,#000000	0,0,0,#000000
255,204,204,#FFCCCC	255,204,204,#FFCCCC
255,102,102,#FF6666	255,102,102,#FF6666
255,0,0,#FF0000	255,0,0,#FF0000
204,0,0,#CC0000	204,0,0,#CC0000
153,0,0,#990000	153,0,0,#990000
102,0,0,#660000	102,0,0,#660000
51,0,0,#330000	51,0,0,#330000
255,204,153,#FFCC99	255,204,153,#FFCC99
255,204,51,#FFCC33	255,204,51,#FFCC33
255,153,0,#FF9900	255,153,0,#FF9900
255,102,0,#FF6600	255,102,0,#FF6600
204,102,0,#CC6600	204,102,0,#CC6600
153,51,0,#993300	153,51,0,#993300
102,51,0,#663300	102,51,0,#663300
255,255,204,#FFFFCC	255,255,204,#FFFFCC
255,255,153,#FFFF99	255,255,153,#FFFF99
255,255,0,#FFFF00	255,255,0,#FFFF00
255,204,0,#FFCC00	255,204,0,#FFCC00
153,153,0,#999900	153,153,0,#999900
102,102,0,#666600	102,102,0,#666600
51,51,0,#333300	51,51,0,#333300
153,255,153,#99FF99	153,255,153,#99FF99
102,255,153,#66FF99	102,255,153,#66FF99
51,255,51,#33FF33	51,255,51,#33FF33
0,204,0,#00CC00	0,204,0,#00CC00
0,153,0,#006600	0,153,0,#006600
0,102,0,#006600	0,102,0,#006600
0,51,0,#003300	0,51,0,#003300
204,255,255,#CCFFFF	204,255,255,#CCFFFF
102,255,255,#66FFFF	102,255,255,#66FFFF
51,204,255,#33CCFF	51,204,255,#33CCFF
51,102,255,#3366FF	51,102,255,#3366FF
51,51,255,#3333FF	51,51,255,#3333FF
0,0,153,#000099	0,0,153,#000099
0,0,102,#000066	0,0,102,#000066
255,204,255,#FFCCFF	255,204,255,#FFCCFF
255,153,255,#FF99FF	255,153,255,#FF99FF
204,102,204,#CC66CC	204,102,204,#CC66CC
204,51,204,#CC33CC	204,51,204,#CC33CC
153,51,102,#993366	153,51,102,#993366
102,51,102,#663366	102,51,102,#663366
51,0,51,#330033	51,0,51,#330033
SmartUpdate failed: Downloaded archive is not a JAR file.	SmartUpdate mislyktes: Det nedlastede arkivet er ikke en JAR-fil.
SmartUpdate failed: JAR archive failed security check. %s.	SmartUpdate mislyktes: Mislykket sikkerhetskontroll for JAR-arkiv. %s.
SmartUpdate failed: JAR archive has no installer file information.	SmartUpdate mislyktes: JAR-arkivet har ikke noe installeringsfilinformasjon.
SmartUpdate failed: JAR archive is missing an installer file %s.	SmartUpdate mislyktes: JAR-arkivet mangler en installeringsfil %s.
No automatic configuration file was received.\n\nYou will be unable to load and documents from the network.\nSee your local system administrator for help.	Det ble ikke mottatt noen fil for automatisk konfigurering.\n\nDu vil ikke kunne laste inn dokumenter fra nettverket.\nKontakt den systemansvarlige.
The automatic configuration file is not of the correct type:\n\n        %s\n\nExpected the MIME type of application/x-javascript-config.	Filen for automatisk konfigurering er feil type:\n\n        %s\n\nForventet MIME-typen av application/x-javascript-config.
The automatic configuration file could not be loaded.\n\nYou will be unable to load any documents from the network.\nSee your local system administrator for help.	Filen for automatisk konfigurering kunne ikke lastes inn.\n\nDu vil ikke kunne laste inn noen dokumenter fra nettverket.\nKontakt den systemansvarlige.
No automatic configuration file was received.\n\nWill default based on the last configuration.	Det ble ikke mottatt noen fil for automatisk konfigurering.\n\nSystemet bruker standardverdier basert på siste konfigurasjon.
The backup automatic configuration file had errors.\n\nWe will default to the standard configuration.	Reservefilen for automatisk konfigurering inneholdt feil.\n\nSystemet bruker standardkonfigurasjonen.
The automatic configuration file has errors:\n\n        %s\n\nWe will default to the standard configuration.	Filen for automatisk konfigurering har feil:\n\n        %s\n\nSystemet bruker standardkonfigurasjonen.
Automatic configuration load was cancelled.\n\nWe will default to the standard configuration.	Innlasting av automatisk konfigurering ble avbrutt.\n\nSystemet bruker standardkonfigurasjonen.
Your certificates have been successfully exported.	Sertifikatene dine er eksportert.
Your certificates have been successfully imported.	Sertifikatene dine er importert.
Enter password protecting data to be imported:	Oppgi passordet som beskytter dataene som skal importeres:
Would you like to add the remaining addresses to the personal address book?	Vil du legge de resterende adressene i den personlige adresseboken?
User Certificate	Brukersertifikat
User E-mail Certificate	E-postsertifikat for bruker
The Trash already contains a folder named '%s.'\nPlease either empty the trash or rename this folder.	Papirkurven inneholder allerede en mappe som heter '%s.'\nTøm papirkurven eller endre navn på denne mappen.
The Trash already contained a folder named '%s.'\nThe folder which you just deleted can be found in the Trash\nunder the new name '%s.'	Papirkurven inneholdt allerede en mappe kalt '%s.'\nMappen du nettopp slettet, ligger i papirkurven med det\nnye navnet '%s.'
The current command did not succeed.  The mail server responded:\n%s	Den gjeldende kommandoen fungerte ikke. Posttjeneren svarte:\n%s
Where would you like to install %s?	Hvor vil du installere %s?
View Document Source	Vis dokumentkilde
<LI>Frame:	<LI>Ramme:
Image:	Bilde:
Embed:	Legg inn:
Applet:	Applett:
Background Image:	Bakgrunnsbilde:
<LI>Action URL:	<LI>Handlings-URL:
<LI>Method:	<LI>Metode:
<LI>Layer:	<LI>Lag:
Some of these attachments contain Macintosh specific information. Using UUENCODE will cause this information to be lost. Continue sending?	Noen av disse vedleggene inneholder spesifikk Macintosh-informasjon. Hvis du bruker UUENCODE, vil informasjonen gå tapt. Vil du fortsette å sende?
Re-enter the password to confirm it:	Bekreft passord:
The passwords entered did not match.  Enter\nthe password to protect data being exported:	Passordene var ikke like. Oppgi passord\nfor å beskytte data som blir eksportert:
Creating folder...	Oppretter mappe...
Opening folder...	Åpner mappe...
Deleting folder %s...	Sletter mappen %s...
Renaming folder %s...	Endre navn på mappen %s...
Looking for folders...	Ser etter mapper...
Subscribing to folder %s...	Abonnerer på mappen %s...
Unsubscribing from folder %s...	Opphever abonnement fra mappen %s...
Searching folder...	Søker i mappe...
Getting message info...	Henter meldingsinfo...
Closing folder...	Lukker mappe...
Compacting folder...	Komprimerer mappe...
Logging out...	Logger av...
Checking mail server capabilities...	Kontrollerer posttjenerfunksjoner...
Sending login information...	Sender påloggingsinformasjon...
Sending authenticate login information...	Sender bekreftet påloggingsinformasjon...
SmartUpdate is not complete until you reboot Windows	SmartUpdate er ikke ferdig før du starter Windows på nytt
untitled	uten tittel
Advance to next unread message in %s?	Vil du fortsette til neste uleste melding i %s?
Sorry, access to the port number given\nhas been disabled for security reasons	Tilgang til portnummeret du har oppgitt,\ner blitt deaktivert av sikkerhetsmessige årsaker
NONE	INGEN
Receiving: message totals: %lu of %lu	Mottar: meldingstotaler: %lu av %lu
Please enter your %s and password for access to %s	Oppgi %s og passord for tilgang til %s
%s - Receiving: message %lu of %lu	%s - Mottar: melding %lu av %lu
Sorry, Collabra has been disabled;  newsgroup functionality has been turned off.	Collabra er blitt deaktivert, nyhetsgruppefunksjonaliteten er blitt slått av.
Downloading message...	Laster ned melding...
Folder creation succeeded, but Netscape was unable to subscribe the new folder.	Mappeopprettingen var vellykket, men Netscape kunne ikke abonnere på den nye mappen.
Folder deletion succeeded, but Netscape was unable to unsubscribe from the folder.	Mappeslettingen var vellykket, men Netscape kunne ikke oppheve abonnementet på mappen.
Folder move succeeded, but Netscape was unable to subscribe to the new folder name.	Mappeflyttingen var vellykket, men Netscape kunne ikke abonnere på det nye mappenavnet.
Folder move succeeded, but Netscape was unable to unsubscribe from the old folder name.	Mappeflyttingen var vellykket, men Netscape kunne ikke oppheve abonnementet på det gamle mappenavnet.
Close Window?	Vil du lukke vinduet?
Close Window %s?	Vil du lukke vinduet %s?
Your Cookies	Dine prosessnumre
Maximum number of cookies allowed:	Maksimalt antall prosessnumre tillatt:
The number of cookies you have:	Antall prosessnumre du har:
Maximum number of cookies per server:	Maksimalt antall prosessnumre per tjener:
Maximum size of each cookie:	Maksimal størrelse på hvert prosessnummer:
You have no cookies.	Du har ingen prosessnumre.
Host:	Vert:
Send to host:	Send til vert:
any host in the domain from the host above	en hvilken som helst vert i kontrollområdet fra verten ovenfor
the above fully qualified host only	bare den fullstendig verten ovenfor
Send to path:	Send til bane:
(and below)	(og nedenfor)
at end of session	ved slutten av sesjonen
LDAP Search Results	LDAP-søkeresultater
Javascript Cookie Filter Message:\n	Melding for prosessnummerfilter for Javascript:\n
Edit JavaScript Message Filter	Rediger meldingsfilter for JavaScript
New JavaScript Message Filter	Nytt JavaScript-meldingsfilter
<form name=jsfilterdlg_form action=internal-panel-handler method=post> <table width="100%%"> <tr><td colspan=2 bgcolor="#000000">     <font color="#ffffff">JavaScript Message Filter</font> %-cont-%	<form name=jsfilterdlg_form action=internal-panel-handler method=post> <table width="100%%"> <tr><td colspan=2 bgcolor="#000000">     <font color="#ffffff">JavaScript-meldingsfilter</font> %-cont-%
<tr><td align=right>Filter Name: \n     <td><input name="filter_name" type=text size=30 value="%0%"> %-cont-%	<tr><td align=right>Filternavn: \n     <td><input name="filter_name" type=text size=30 value="%0%"> %-cont-%
<tr><td align=right>JavaScript Function: \n     <td><input name="filter_script" type=text size=30 value="%1%"> %-cont-%	<tr><td align=right>JavaScript-funksjon: \n     <td><input name="filter_script" type=text size=30 value="%1%"> %-cont-%
<tr><td align=right>Description: \n     <td><input name="filter_desc" type=text size=30 value="%2%"> %-cont-%	<tr><td align=right>Beskrivelse: \n     <td><input name="filter_desc" type=text size=30 value="%2%"> %-cont-%
<tr><td align=right>Filter is \n     <td><input type=radio name=enabled value=on %3%>on<input type=radio name=enabled value=off %4%>off </table></form>	<tr><td align=right>Filteret er \n     <td><input type=radio name=enabled value=on %3%>on<input type=radio name=enabled value=off %4%>off </table></form>
Retrieve selected messages	Hent valgte meldinger
Retrieve flagged messages	Hent flaggede meldinger
Checking IMAP Namespace...	Kontrollerer IMAP-navnestreng...
Communicator is unable to replicate the directory because the server's change log information is incomplete.\nThe change log information may be invalid or incompatible with Communicator.	Communicator kan ikke replikere katalogen fordi tjenerens endringslogginformasjon er ufullstendig.\nEndringslogginformasjonen er kanskje ugyldig eller ikke kompatibel med Communicator.
Communicator is unable to replicate the directory because the server's replication information is incomplete.\nThe server may not support or may not be configured for replication.	Communicator kan ikke replikere katalogen fordi tjenerens replikeringsinformasjon er ufullstendig.\nTjeneren støtter kanskje ikke eller er kanskje ikke konfigurert for replikering.
Can't replicate at this time.  Netscape may be out of memory or busy.	Kan ikke replikere nå. Netscape har kanskje for lite minne eller er opptatt.
Templates	Templates
Saving as draft ...	Lagrer som utkast...
Saving as template ...	Lagrer som mal...
Add %s to your Address Book	Legg %s i adresseboken din
Enter a name for your new message template.	Oppgi et navn på den nye meldingsmalen din.
Note: this Return Receipt only acknowledges that the message was displayed on the recipient's machine. There is no guarantee that the content has been read or understood.	Merk: Denne kvitteringen viser bare at meldingen ble vist på mottakerens maskin. Det er ingen garanti for at innholdet er lest eller forstått.
The message has been sent somewhere in some manner (e.g., printed, faxed, forwarded) without being displayed to the person you sent it to. They may or may not see it later.	Meldingen er blitt sendt et sted på en eller annen måte (f.eks. trykt, fakset, videresendt) uten å bli vist for personen(e) du sendte den til. De kan kanskje se meldingen senere.
The message has been processed in some manner (i.e., by some sort of rules or server) without being displayed to the person you sent it to. They may or may not see it later. There may not even be a human user associated the mailbox.	Meldingen er blitt behandlet på en eller annen måte (dvs av noen regler eller en tjener) uten å bli vist for personen(e) du sendte den til. De kan kanskje se meldingen senere. Kanskje det til og med bare er en maskin tilknyttet postkassen.
The message has been deleted. The person you sent it to may or may not have seen it. They might "undelete" it at a later time and read it.	Meldingen er blitt slettet. Personen(e) du sendte den til, kan kanskje ha sett den. Det kan hende de gjenoppretter den senere og leser den.
The recipient of the message does not wish to send a return receipt back to you.	Mottakeren av meldingen ønsker ikke å sende en kvittering tilbake til deg.
A failure occurred. A proper return receipt could not be generated or sent to you.	Det oppstod en feil. Systemet kunne ikke generere eller sende deg en gyldig kvittering.
The sender of the message requested a receipt to be returned. \nDo you wish to send one?	Avsenderen av meldingen bad om en kvittering. \nVil du sende en kvittering?
Delivering message...	Leverer melding...
Delivering message... Done	Leverer melding...Ferdig
Found folder: %s	Fant mappen %s
Forward Inline	Videresend innebygd
Inbox	Innboks
The mail server indicates that you may not have any personal mail folders.\nPlease verify your subscriptions.	Posttjeneren indikerer at du kanskje ikke har noen personlige postmapper.\nKontroller dine abonnementer.
While trying to automatically subscribe, Netscape has found a large number of mail folders.\nPlease select which folders you would like subscribed.	Under forsøk på automatisk abonnering, fant Netscape et stort antall postmapper.\nVelg hvilke mapper du vil abonnere på.
Netscape has detected that you have upgraded from a previous version of Communicator.\nYou will need to choose which mail folders you want subscribed.	Netscape har oppdaget at du har oppgradert fra en tidligere versjon av Communicator.\nDu må velge hvilke postmapper du vil abonnere på.
Any folders which are left unsubscribed will not appear in your folder lists,\nbut can be subscribed to later by choosing File / Subscribe.	De mappene du eventuelt velger ikke å abonnere på, vises ikke i mappelisten,\n,men du kan abonnere på den senere ved å velge Fil og Abonner.
Would you like Netscape to try to automatically subscribe to all your folders?	Vil du at Netscape skal forsøke å abonnere automatisk på alle dine mapper?
Please choose which folders you want subscribed in the Subscribe window...	Velg hvilke mapper du vil abonnere på, i vinduet Abonner...
Please wait while Netscape upgrades you to use IMAP mail folder subscriptions...	Vent mens Netscape oppgraderer deg til bruker av IMAP-postmappeabonnementer...
The upgrade was successful.	Oppgraderingen var vellykket.
Getting folder ACL...	Henter mappe-ACL...
Click here to remove all expired articles	Klikk her for å fjerne alle utløpte artikler
Return Receipt (displayed)	Returner kvittering (vist)
Return Receipt (dispatched)	Returner kvittering (sendt)
Return Receipt (processed)	Returner kvittering (behandlet)
Return Receipt (deleted)	Returner kvittering (slettet)
Return Receipt (denied)	Returner kvittering (avvist)
Return Receipt (failed)	Returner kvittering (mislykket)
Getting Server Configuration Info...	Henter tjenerkonfigurasjonsinfo...
Getting Mailbox Configuration Info...	Henter postkassekonfigurasjonsinfo...
This body part will be downloaded on demand.	Denne delen blir lastet ned ved forespørsel.
IMAP Error: The message could not be saved due to an error.	IMAP-feil: Meldingen kunne ikke lagres pga en feil.
IMAP Error: The online folder information could not be retrieved.	IMAP-feil: Kunne ikke hente informasjon om tilkoblet mappe.
Login failed.	Mislykket pålogging.
Please enter some text to search for and try again.	Oppgi tekst du vil søke etter, og prøv igjen.
Unverified Signature	Ubekreftet signatur
Full Control	Alle tillatelser
Lookup	Oppslag
Read	Lese
Set Read/Unread State	Definer lest/ulest tilstand
Write	Skriv
Insert (Copy Into)	Sett inn (kopier til)
Post	Post
Create Subfolder	Opprett undermappe
Delete Messages	Slett meldinger
Administer Folder	Administrer mappe
Personal Folder	Personlig mappe
Public Folder	Felles mappe
Other User's Folder	Annen brukers mappe
This is a personal mail folder.  It is not shared.	Dette er en personlig postmappe. Den er ikke delt.
This is a personal mail folder.  It has been shared.	Dette er en personlig postmappe. Den er blitt delt.
This is a public folder.	Dette er en felles mappe.
This is a mail folder shared by the user '%s'.	Dette er en postmappe delt av brukeren '%s'.
Password entered doesn't match last password used with server.	Passordet du har oppgitt, er ulikt det siste passordet som ble brukt med tjeneren.
You have not entered a password or have exceeded the number of password attempts allowed.	Du har ikke oppgitt et passord eller du har overskredet maksimalt antall passordforsøk.
Are you sure you want to remove the mail host %s?	Er du sikker på at du vil fjerne postverten %s?
Verify Signature	Bekreft signatur
Toggle Attachment Pane	Slå av/på vedleggsrute
Download Status	Status for nedlasting
Not downloaded with message	Ikke lastet ned med melding
Show all recipients	Vis alle mottakere
The Newsgroups header is not valid	Nyhetsgruppeoverskriften er ikke gyldig
To choose which online mail folders are displayed by default in your folder list, select File / Subscribe.\nFolders left unsubscribed can be subscribed later.	Når du skal velge tilkoblede postmapper som vises som standard på mappelisten, velger du Fil og Abonner.\nMapper du ikke abonnerer på nå, kan du velge senere.
Show short recipient list	Vis kort mottaksliste
.* (%ld groups)	.* (%ld grupper)
(%ld subfolder)	(%ld undermappe)
(%ld subfolders)	(%ld undermapper)
Waiting for connection to folder %s	Venter på forbindelse med mappen %s
Password for IMAP user %.100s on %.100s:	Passord for IMAP-bruker %.100s på %.100s:
In the future, you can select which messages or folders to read offline. To do \nthis, choose Offline from the file menu and then select Synchronize. You can \nadjust the Disk Space preference to prevent the downloading of large messages.	Senere kan du velge hvilke meldinger eller mapper du vil lese frakoblet. Du gjør\ndet ved å velge Frakoblet fra menyen Fil og deretter velge Synkroniser. Du kan\njustere lagerplasspreferansen for å hindre nedlasting av store meldinger.
Communicator can only send a message to one news server at a time.	Communicator kan bare sende en melding til en nyhetstjener om gangen.
Please wait while Messenger rebuilds summary information \n\t   about mail folders and newsgroups.	Vent mens Messenger gjenoppbygger oversiktsinformasjon \n\t   om postmapper og nyhetsgrupper.
The Followup-To header is not valid	Overskriften for Oppfølging til er ikke gyldig
About Related Items	Om relaterte emner
Detailed List...	Detaljert liste...
Retrieving data	Henter data
Nothing available	Ingenting tilgjengelig
Disabled for this site	Deaktivert for dette stedet
Replicating Directory	Replikerer katalog
Connecting to directory server...	Kobler til katalogtjeneren...
Replicating directory change entry %d	Replikerer katalogendringspost %d
Replicating directory entry %d	Replikerer katalogpost %d
Mail id invalid or not unique, cannot resolve to directory authorization entry.	Post-IDen er ugyldig eller ikke unik, kan ikke formatere den i katalogautorisasjonspost.
Are you sure you want to uninstall %s?	Er du sikker på at du vil deinstallere %s?
Error in uninstall	Feil ved deinstallering
SmartUpdate: Downloading Install	SmartUpdate: Laster ned installeringsfilen
Location: %s	Adresse: %s
Communicator is unable to update your %s replica.\nThe data is either too old or is corrupt.  Do you want to recreate the replica?	Communicator kan ikke oppdatere %s-replikatet.\nDataene er enten for gamle eller ødelagt. Vil du gjenopprette replikatet?
Updating Netscape Client Registry	Oppdaterer Netscape-klientregister
Communicator is updating your Netscape registry.	Communicator oppdaterer ditt Netscape-register.
%d bytes of %d bytes	%d byte av %d byte
SmartUpdate: %s	SmartUpdate: %s
Unpacking files for installation	Pakker ut filer for installering
Installing...	Installerer...
This is a Return Receipt for the mail that you sent to %s.	Dette er en kvittering for posten du sendte til %s.
Please enter your password for access to %s	Oppgi passordet ditt for tilgang til %s
SmartUpdate failed: There is not enough disk space to complete this operation.	SmartUpdate mislyktes: Det er ikke nok lagerplass til å fullføre denne operasjonen.
If this directory supports replication, click the Update Now button to start the process now.  Or, select the directory for downloading when you synchronize for working offline.	Hvis denne katalogen støtter replikering, klikker du på Oppdater nå for å starte prosessen. Du kan også velge katalogen for nedlasting når du synkroniserer for å arbeide frakoblet.
Group	Gruppe
SmartUpdate warning:\n\nYou are running low on disk space.  This install may not complete successfully.  Do you want to continue?	SmartUpdate-advarsel:\n\nDu begynner å få lite lagerplass. Det kan hende installeringen ikke blir vellykket. Vil du fortsette?
Retrieving %1$ld of %2$ld messages\n  in folder %3$s	Henter %1$ld av %2$ld meldinger\n  i mappen %3$s
There was a problem receiving your Javascript configuration file.\nAs a result, you will not be able to connect to the network.\n\nSee your local system administrator for help.	Det oppstod et problem med mottak av din Javascript-konfigurasjonsfil.\nResultatet er at du ikke vil kunne koble deg til nettverket.\n\nKontakt den systemansvarlige.
The Javascript configuration file has errors:\n\n        %s\n\nUse the configuration from the previous session instead?	Javascript-konfigurasjonsfilen har feil:\n\n        %s\n\nVil du bruke konfigurasjonen fra forrige sesjon i stedet?
The backup Javascript configuration file was absent or had errors.\n\nWe will default to the standard configuration.	Javascript-reservekonfigurasjonsfilen manglet eller inneholdt feil.\n\nSystemet bruker standardkonfigurasjonen.
Keep Server File	Behold tjenerfil
Keep Local File	Behold lokal fil
Delete Server File	Slett tjenerfil
Delete Local File	Slett lokal fil
Download conflict	Nedlastingskonflikt
Upload conflict	Opplastingskonflikt
Local and server copies of %s are in conflict.\n\n\n\t  Local file last modified : %s\n\n\t  Server file last modified : %s	Lokal kopi og tjenerkopi av %s er motstridende.\n\n\n\t  Lokal fil ble sist endret: %s\n\n\t  Tjenerfil ble sist endret: %s
%s has been deleted locally.	%s er blitt slettet lokalt.
%s has been deleted on the server.	%s er blitt slettet på tjeneren.
File Deleted	Fil slettet
Your new Roaming Access preference\nwill take effect the next time\nyou restart Communicator.	Den nye preferansen for sentral tilgang\nblir aktiv neste gang du\nstarter Communicator.
An authorization error occurred,\nplease try retyping your username and password.	Det oppstod en autorisasjonsfeil.\nForsøk å skrive brukernavnet og passordet om igjen.
The Roaming Access server name specified does not exist,\nplease check the spelling and try again.	Tjeneren for sentral tilgang du oppgav, finnes ikke.\nKontroller skrivemåten og prøv igjen.
An unexpected network error occurred.\nCannot connect to the Roaming Access server.	Det oppstod en uventet nettverksfeil.\nKan ikke opprette forbindelse med tjeneren for sentral tilgang.
Bookmarks File	Bokmerkefil
Cookies File	Prosessnummerfil
Certificates and Private Keys (Certificate Database)	Sertifikater og private nøkler (sertifikatdatabase)
Certificates and Private Keys (Personal Key Database)	Sertifikater og private nøkler (personlig nøkkeldatabase)
Certificates and Private Keys (Security Module)	Sertifikater og private nøkler (sikkerhetsmodul)
Java Security (Signed Applet DB)	Java-sikkerhet (signert Applet DB)
Java Security (Signed Applet DB 0)	Java-sikkerhet (signert Applet DB 0)
Synchronizing item %d of %d.	Synkroniserer post %d av %d.
To be able to synchronize your roaming access\nprofile information, remember to go back online\nbefore exiting Communicator	For at systemet skal kunne synkronisere profilen for\nsentral tilgang, må du koble deg til igjen\nfør du avslutter Communicator
To be able to synchronize your roaming access\nprofile information, remember to go back online\nbefore quitting Communicator	For at systemet skal kunne synkronisere profilen for\nsentral tilgang, må du koble deg til igjen\nfør du avslutter Communicator
An authorization error occurred,\nplease try retyping your password.	Det oppstod en autorisasjonsfeil.\nForsøk å skrive passordet om igjen.
Contacting host...	Kontakter vert...
Download from server in progress	Nedlasting fra tjener pågår
Verifying login	Bekrefter pålogging
You must specify a username to successfully\nlog in to the Roaming Access server.\nOpen the Roaming Access preferences pane to enable\nRoaming Access and enter your User Name.	Du må oppgi et brukernavn for å kunne logge\ndeg på tjeneren for sentral tilgang.\nVelg Preferanser og Sentral Tilgang for å aktivere\nsentral tilgang og oppgi brukernavnet ditt.
You must specify a valid URL to successfully\nlog in to the Roaming Access server.\nOpen the Roaming Access - Server Information preferences\npane to enable Roaming Access and enter the server's URL.	Du må oppgi en gyldig URL for å kunne logge\ndeg på tjeneren for sentral tilgang.\nVelg Preferanser, Sentral tilgang og Tjenerinformasjon for\nå aktivere sentral tilgang og oppgi tjenerens URL.
You must specify a username to successfully\nlog in to the Roaming Access server.\nFiles will not be transferred to the server this session.\nOpen the Roaming Access preferences pane to enter your User Name.	Du må oppgi et brukernavn for å kunne logge\ndeg på tjeneren for sentral tilgang.\nFiler blir ikke overført til tjeneren i denne sesjonen.\nVelg Preferanser og Sentral tilgang for å oppgi brukernavnet ditt.
You must specify a valid server URL to successfully\nlog in to the Roaming Access server.	Du må oppgi en gyldig tjener-URL for å kunne logge\ndeg på tjeneren for sentral tilgang.
Upload to server in progress.	Opplasting til tjener pågår.
Uploading all items	Laster opp alle poster
Uploading folder	Laster opp mappe
Removing remote file	Fjerner fjerntliggende fil
Downloading folder	Laster ned mappe
Removing local file	Fjerner lokal fil
You must specify a username to successfully\nlog in to the Roaming Access server.\n	Du må oppgi et brukernavn for å kunne logge\ndeg på tjeneren for sentral tilgang.\n
Error	Feil
Published Event	Publisert aktivitet
Published Free/Busy	Publisert ledig/opptatt
Reply Free/Busy	Svar: Ledig/opptatt
Event Request	Aktivitetsforespørsel
Free/Busy Time Request	Forespørsel om ledig/opptatt tid
Event Reply	Aktivitetssvar
Event Cancellation	Aktivitetsavlysing
Event Refresh Request	Forespørsel om aktivitetsfornying
Event Counter Proposal	Foreslått alternativ aktivitet
Decline Counter Proposal	Avslå foreslått alternativ
What:	Hvilke:
When:	Når:
Organizer:	Organisator:
Categories:	Kategorier:
Resources:	Ressurser:
Attachments:	Vedlegg:
Alarms:	Lydsignaler:
Created:	Opprettet:
Sent:	Sendt:
UID	Bruker-ID
Legend:	Tegnforklaring:
free	ledig
busy	opptatt
unknown	ukjent
undefined	udefinert
AM	AM
PM	PM
More Details...	Flere detaljer...
Add To Schedule	Tilføy til timeplan
Accept All	Godta alle
Update Schedule	Oppdater timeplan
Decline	Avslå
Tentative	Foreløpig
Send Free/Busy Time Infomation	Send informasjon om ledig/opptatt tid
Send Refresh	Send fornying
Delegate to	Deleger til
This event is already in your schedule\r\n	Denne aktiviteten er allerede på timeplanen din\r\n
This event is not yet in your schedule\r\n	Denne aktiviteten er ikke på timeplanen din ennå\r\n
Conflicts:	Konflikter:
Note:	Merk:
<FONT COLOR=#FF0000>Error:</FONT>	<FONT COLOR=#FF0000>Feil:</FONT>
( Day Event)	( Dagsaktivitet)
Begins on	Starter på
Was	var
Published Calendar Events	Publiserte kalenderaktiviteter
Published Calendar Free/Busy	Publisert kalender ledig/opptatt
This messages contains %d events.	Denne meldingen inneholder %d aktiviteter.
When	Når
What	Hvilke
There are also %d other errors	Det finnes også %d andre feil
Display limited to the first %d events.	Visningen begrenset til de første %d aktivitetene.
DTEnd before DTStart.  Setting DTEnd equal to DTStart	DTEnd før DTStart. Setter DTEnd lik DTStart
Prompt value must be ON or OFF	Du må velge ON eller OFF
Cannot parse time/date string	Kan ikke analysere klokkeslett/dato-streng
Recurrence rules are too complicated.  Only the first instance was scheduled	Gjentakelsesregler er for kompliserte. Bare den første forekomsten ble planlagt
Invalid property value	Ugyldig egenskapsverdi
Invalid property name	Ugyldig egenskapsnavn
Invalid parameter name	Ugyldig parameternavn
The required configuration file %s could not be found.  Please reinstall the software or contact your administrator.	Den nødvendige konfigurasjonsfilen %s ble ikke funnet. Du må installere programvaren på nytt eller kontakte den systemansvarlige.
The required configuration file %s is invalid.  Please reinstall the software or contact your administrator.	Den nødvendige konfigurasjonsfilen %s er ugyldig. Du må installere programvaren på nytt eller kontakte den systemansvarlige.
An error occurred while reading the preference file %s.  Default preferences will be used.	Det oppstod en feil under lesing av preferansefilen %s. Standardpreferansene blir brukt.
Communicator could not retrieve preferences from the directory server %s because an authentication error occurred.  Try retyping your password or contact your system administrator for more information.	Communicator kunne ikke hente preferanser fra katalogtjeneren %s fordi det oppstod en autentiseringsfeil. Forsøk å skrive passordet på nytt eller kontakt den systemansvarlige.
Communicator could not connect to the directory server %s to retrieve preference information.  The server may be down or busy.  Some preferences were retrieved using previously cached information.\n\nIf this error persists, contact your system administrator.	Communicator kunne ikke opprette forbindelse med katalogtjeneren %s for å hente preferanseinformasjon. Tjeneren kan være nede eller opptatt. Noen preferanser ble hentet fra hurtigbufret informasjon.\n\nHvis feilen vedvarer, kontakter du den systemansvarlige.
Communicator could not retrieve preferences from the directory server %s because the preference map could not be found.  Some preferences were retrieved using previously cached information.\n\nIf this error persists, contact your system administrator.	Communicator kunne ikke hente preferanser fra katalogtjeneren %s fordi preferanseoversikten ikke ble funnet. Noen preferanser ble hentet fra hurtigbufret informasjon.\n\nHvis feilen vedvarer, kontakter du den systemansvarlige.
Communicator could not retrieve preferences from the directory server %s because your directory entry could not be found.  Some preferences were retrieved using previously cached information.\n\nIf this error persists, contact your system administrator.	Communicator kunne ikke hente preferanser fra katalogtjeneren %s fordi katalogposten ikke ble funnet.  Noen preferanser ble hentet fra hurtigbufret informasjon.\n\nHvis feilen vedvarer, kontakter du den systemansvarlige.
Your new passwords did not match.  Please retype your new password in both fields.  If you do not want to password protect your profile, leave both fields blank.	Det nye passord ble ikke skrevet likt. Skriv det nye passordet i begge feltene igjen. Hvis du ikke vil oppgi passord for å beskytte profilen, lar du begge feltene stå tomme.
Communicator could not complete your request because the profile manager encountered an unexpected error.	Communicator kunne ikke fullføre forespørselen din fordi profilstyreren oppdaget en uforutsett feil.
The profile '%s' requires a password.  Enter your password to login into your Roaming Access Profile and retrieve your profile information.	Profilen %s krever et passord. Oppgi passordet ditt for å logge deg på din profil for sentral tilgang og hente profilinformasjonen.
Please enter your password to retrieve preferences from the directory server %s.	Oppgi passordet ditt for å hente preferanser fra katalogtjeneren %s.
The profile '%s' requires a password. In order to continue, please enter your local profile password.	Profilen %s krever et passord. Hvis du vil fortsette, må du oppgi ditt lokale profilpassord.
Another profile already exists with that name.  Please choose a different profile name.	Det finnes en annen profil med det navnet. Oppgi et annet profilnavn.
You must enter a new profile password to continue.	Du må oppgi et nytt profilpassord for å fortsette.
Guest	Gjest
<head>%-styleinfo-%</head><body bgcolor="#bbbbbb"><div><form name=theform action=internal-dialog-handler method=post><input type="hidden" %-cont-%	<head>%-styleinfo-%</head><body bgcolor="#bbbbbb"><div><form name=theform action=internal-dialog-handler method=post><input type="hidden" %-cont-%
name="handle" value="%0%"><input type="hidden" name="xxxbuttonxxx"><font size=2>	name="handle" value="%0%"><input type="hidden" name="xxxbuttonxxx"><font size=2>
</font></form></div></body>%0%	</font></form></div></body>%0%
<HTML><HEAD>%-styleinfo-%<TITLE>%0%</TITLE><SCRIPT LANGUAGE="JavaScript">\nvar dlgstring ='	<HTML><HEAD>%-styleinfo-%<TITLE>%0%</TITLE><SCRIPT LANGUAGE="JavaScript">\nvar dlgstring ='
';\nvar butstring ='	';\nvar butstring ='
';\nfunction drawdlg(win){\ncaptureEvents(Event.MOUSEDOWN);\nwith(win.frames[0]) {\ndocument.write(parent.dlgstring);document.close();\n}\nwith(win.frames[1]) {\nbutstring='<html><body bgcolor="#bbbbbb"><form>'%-cont-%	';\nfunction drawdlg(win){\ncaptureEvents(Event.MOUSEDOWN);\nwith(win.frames[0]) {\ndocument.write(parent.dlgstring);document.close();\n}\nwith(win.frames[1]) {\nbutstring='<html><body bgcolor="#bbbbbb"><form>'%-cont-%
+butstring+'</form></body></html>';document.write(parent.butstring);document.close();\n}\nreturn false;\n}\nfunction clicker(but,win)\n{\nwith(win.frames[0].document.forms[0]) {\nxxxbuttonxxx.value=but.value;\nxxxbuttonxxx.name='button';\n%-cont-%	+butstring+'</form></body></html>';document.write(parent.butstring);document.close();\n}\nreturn false;\n}\nfunction clicker(but,win)\n{\nwith(win.frames[0].document.forms[0]) {\nxxxbuttonxxx.value=but.value;\nxxxbuttonxxx.name='button';\n%-cont-%
submit();\n}\n}\nfunction onMouseDown(e)\n{\nif ( e.which == 3 )\nreturn false;\nreturn true;\n}\n</SCRIPT></HEAD><FRAMESET ROWS="*,50"ONLOAD="drawdlg(window)" BORDER=0>\n%-cont-%	submit();\n}\n}\nfunction onMouseDown(e)\n{\nif ( e.which == 3 )\nreturn false;\nreturn true;\n}\n</SCRIPT></HEAD><FRAMESET ROWS="*,50"ONLOAD="drawdlg(window)" BORDER=0>\n%-cont-%
<FRAME SRC="about:blank" MARGINWIDTH=5 MARGINHEIGHT=3 NORESIZE BORDER=NO>\n<FRAME SRC="about:blank" MARGINWIDTH=5 MARGINHEIGHT=0 NORESIZE SCROLLING=NO BORDER=NO>\n</FRAMESET></HTML>\n	<FRAME SRC="about:blank" MARGINWIDTH=5 MARGINHEIGHT=3 NORESIZE BORDER=NO>\n<FRAME SRC="about:blank" MARGINWIDTH=5 MARGINHEIGHT=0 NORESIZE SCROLLING=NO BORDER=NO>\n</FRAMESET></HTML>\n
<div align=right><input type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>	<div align=right><input type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>
<div align=right><input type="button" name="button" value="%ok%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>	<div align=right><input type="button" name="button" value="%ok%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>
<div align=right><input type="button" name="button" value="%continue%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>	<div align=right><input type="button" name="button" value="%continue%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>
<div align=right><input type="button" value="%ok%" width=80 onclick="parent.clicker(this,window.parent)">nbsp;nbsp;<input type="button" value="%cancel%" width=80 onclick="parent.clicker(this,window.parent)"></div>	<div align=right><input type="button" value="%ok%" width=80 onclick="parent.clicker(this,window.parent)">nbsp;nbsp;<input type="button" value="%cancel%" width=80 onclick="parent.clicker(this,window.parent)"></div>
<div align=right><input type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;<input type="button" name="button" value="%continue%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>	<div align=right><input type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;<input type="button" name="button" value="%continue%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>
<head>%-styleinfo-%</head><body bgcolor="#bbbbbb"><form name=theform action=internal-panel-handler method=post><input type="hidden" %-cont-%	<head>%-styleinfo-%</head><body bgcolor="#bbbbbb"><form name=theform action=internal-panel-handler method=post><input type="hidden" %-cont-%
<div align=right><input type="button" name="button" value="%next%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;<input %-cont-%	<div align=right><input type="button" name="button" value="%next%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;<input %-cont-%
type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>%0%	type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>%0%
<div align=right><input type="button" name="button" value="%back%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80><input type="button" name="button" value="%next%" %-cont-%	<div align=right><input type="button" name="button" value="%back%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80><input type="button" name="button" value="%next%" %-cont-%
onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;<input type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>%0%	onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;<input type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>%0%
<dig align=right><input type="button" name="button" value="%back%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>%-cont-%	<dig align=right><input type="button" name="button" value="%back%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>%-cont-%
<input type="button" name="button" value="%finished%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;<input type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>%0%	<input type="button" name="button" value="%finished%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;<input type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>%0%
%0%	%0%
<title>%0%</title><b>%1%</b><hr>%2%<hr>%3%	<title>%0%</title><b>%1%</b><hr>%2%<hr>%3%
%0%%1%%2%	%0%%1%%2%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<b><div><font size=4>%1% is a site that uses encryption to protect transmitted information. %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<b><div><font size=4>%1% er et sted som bruker kryptering for å beskytte overført informasjon. %-cont-%
However, Netscape does not recognize the authority who signed its Certificate.</font></b></div><p><div>Although Netscape does not recognize the %-cont-%	Netscape gjenkjenner imidlertid ikke utstederen som signerte sertifikatet.</font></b></div><p><div>Selv om Netscape ikke gjenkjenner %-cont-%
signer of this Certificate, you may decide to accept it anyway so that you can connect to and exchange information with this site.<p>This %-cont-%	undertegneren av dette sertifikatet, kan du godta det likevel slik at du kan koble deg til og utveksle informasjon med dette stedet.<p>Denne %-cont-%
assistant will help you decide whether or not you wish to accept this Certificate and to what extent.%2%</div>	hjelpefunksjonen hjelper deg å bestemme om du skal godta dette sertifikatet eller ikke, og i hvilken grad.%2%</div>
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>Here is the Certificate that is being presented:</div><hr><table><tr><td valign=top><font %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>Her er sertifikatet som blir presentert:</div><hr><table><tr><td valign=top><font %-cont-%
size=2>Certificate for: <br>Signed by: <br>Encryption: </font></td><td valign=top><font size=2>%1%<br>%2%<br>%3% Grade (%4% with %5%-bit secret %-cont-%	size=2>Sertifikat for: <br>Signert av: <br>Kryptering: </font></td><td valign=top><font size=2>%1%<br>%2%<br>%3% grad (%4% med %5%-biters hemmelig %-cont-%
key)</font></td><td valign=bottom><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></td></tr></table><hr><div>The signer of the %-cont-%	nøkkel)</font></td><td valign=bottom><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></td></tr></table><hr><div>Undertegneren av %-cont-%
Certificate promises you that the holder of this Certificate is who they say they are.  The encryption level is an indication of how difficult it %-cont-%	sertifikatet lover deg at innehaveren av dette sertifikatet er den de utgir seg for. Krypteringsnivået er en indikasjon på hvor vanskelig det ville %-cont-%
would be for someone to eavesdrop on any information exchanged between you and this web site.%6%</div>	være for noen å få fatt i noe informasjon som utveksles mellom deg og dette web-stedet.%6%</div>
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>Are you willing to accept this certificate for the purposes of receiving encrypted %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>Er du villig til å godta dette sertifikatet med det formål å motta kryptert %-cont-%
information from this web site?<p>This means that you will be able to browse through the site and receive documents from it and that all of %-cont-%	informasjon fra dette web-stedet?<p>Det betyr at du vil kunne bla i informasjonen på stedet og motta informasjon fra det og at alle disse %-cont-%
these documents are protected from observation by a third party by encryption.<p><input type=radio name=accept value=session%1%>Accept this %-cont-%	dokumentene er beskyttet mot observasjon av en tredjepart ved kryptering.<p><input type=radio name=accept value=session%1%>Godta dette %-cont-%
certificate for this session<br><input type=radio name=accept value=cancel%2%>Do not accept this certificate and do not connect<br><input type=radio name=accept %-cont-%	sertifikatet for denne sesjonen<br><input type=radio name=accept value=cancel%2%>Ikke godta dette sertifikatet og ikke opprett forbindelse<br><input type=radio name=accept %-cont-%
value=forever%3%>Accept this certificate forever (until it expires)</div><br>%4%	value=forever%3%>Godta dette sertifikat for alltid (til det utløper)</div><br>%4%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>By accepting this certificate you are ensuring that all information you exchange with this site %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>Ved å godta dette sertifikatet, sørger du for at all informasjon som utveksles med dette stedet %-cont-%
will be encrypted.  However, encryption will not protect you from fraud.<p>To protect yourself from fraud, do not send information %-cont-%	blir kryptert. Krypteringen vil likevel ikke beskytte deg mot svindel.<p>Hvis du vil beskytte deg mot svindel, må du ikke sende informasjon %-cont-%
(especially personal information, credit card numbers, or passwords) to this site if you have any doubt about the site's integrity.<p>For your %-cont-%	(spesielt personopplysninger, kredittkortnumre eller passord) til dette stedet hvis du tviler på integriteten til stedet.<p>For å beskytte %-cont-%
own protection, Netscape can remind you of this at the appropriate time.<p><center><input type=checkbox name=postwarn value=yes %1%>Warn me %-cont-%	deg kan Netscape minne deg om dette til riktig tidspunkt.<p><center><input type=checkbox name=postwarn value=yes %1%>Advar meg %-cont-%
before I send information to this site</center><p></div>%2%	før jeg sender informasjon til dette stedet</center><p></div>%2%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<b><div>You have finished examining the certificate presented by:<br>%1%</b><p>You have %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<b><div>Du er ferdig med å kontrollere sertifikatet til:<br>%1%</b><p>Du har %-cont-%
decided to refuse this ID. If, in the future, you change your mind about this decision, just visit this site again and this assistant will %-cont-%	bestemt deg for å avvise denne IDen. Hvis du ombestemmer deg senere, besøker du bare stedet om igjen og så vil denne hjelpefunksjonen %-cont-%
reappear.<p>Click on the Finish button to return to the document you were viewing before you attempted to connect to this site.</div>%2%	komme frem igjen.<p>Klikk på Ferdig for å gå tilbake til dokumentet du så på før du forsøkte å koble deg til dette stedet.</div>%2%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<b><div>You have finished examining the certificate presented by:<br>%1%</b></div><p><div>You have %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<b><div>Du er ferdig med å kontrollere sertifikatet til:<br>%1%</b></div><p><div>Du har %-cont-%
decided to accept this certificate and have asked that Netscape Communicator warn you before you send information to this site.<p>If you %-cont-%	bestemt deg for å godta dette sertifikatet og har bedt Netscape Communicator advare deg før du sender informasjon til dette stedet.<p>Hvis du %-cont-%
change your mind, open Security Info from the Communicator menu and edit Site Certificates.<p>Click on the Finish button to begin receiving documents.%2%	ombestemmer deg, åpner du Sikkerhetsinfo fra menyen Communicator og redigerer stedssertifikater.<p>Klikk på Fullfør for å begynne å motta dokumenter.%2%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<b><div>You have finished examining the certificate presented by:<br>%1%</div></b><p><div>You have %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<b><div>Du er ferdig med å kontrollere sertifikatet til:<br>%1%</div></b><p><div>Du har %-cont-%
decided to accept this certificate and have decided not to have Netscape Communicator warn you before you send information to this site.</div><p><div>If %-cont-%	bestemt deg for å godta dette sertifikatet og har bedt Netscape Communicator om ikke å advare deg før du sender informasjon til dette stedet.</div><p><div>Hvis %-cont-%
you change your mind, open Security Info from the Communicator Menu edit Site Certificates.<p>Click on the Finish button to begin %-cont-%	du ombestemmer deg, åpner du Sikkerhetsinfo fra menyen Communicator og redigerer stedssertifikater.<p>Klikk på Fullfør for å begynne å %-cont-%
receiving documents.</div>%2%	motta dokumenter.</div>%2%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>The certificate that the site '%1%' has presented does not contain the correct site %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>Sertifikatet som stedet '%1%' har presentert, inneholder ikke riktig stedsnavn. %-cont-%
name. It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this site.  If you suspect the %-cont-%	Det er mulig, men lite sannsynlig, at noen forsøker å avskjære din kommunikasjon med dette stedet. Hvis du tror at %-cont-%
certificate shown below does not belong to the site you are connecting with, please cancel the connection and notify the site administrator. <p>%-cont-%	sertifikatet som vises nedenfor, ikke hører til stedet du kobler deg til, må du avbryte forbindelsen og varsle den stedsansvarlige.<p>%-cont-%
Here is the Certificate that is being presented:</div><hr><table><tr><td valign=top><font size=2>Certificate for: <br>Signed by: <br>Encryption: %-cont-%	Her er sertifikatet som blir presentert:</div><hr><table><tr><td valign=top><font size=2>Sertifikat for: <br>Signert av: <br>Kryptering: %-cont-%
</font></td><td valign=top><font size=2>%2%<br>%3%<br>%4% Grade (%5% with %6%-bit secret key)</font></td><td valign=bottom><input %-cont-%	</font></td><td valign=top><font size=2>%2%<br>%3%<br>%4% grad (%5% med %6%-biters hemmelig nøkkel)</font></td><td valign=bottom><input %-cont-%
type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></td></tr></table><hr>%7%	type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></td></tr></table><hr>%7%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Please enter your new password.  The safest passwords are a combination of letters %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Oppgi det nye passordet. De sikreste passordene har en kombinasjon av bokstaver %-cont-%
and numbers, are at least 8 characters long, and contain no words from a dictionary.<p>Password: <input type=password name=password1><p>Type in %-cont-%	og tall, og er på minst 8 tegn. Ikke bruk vanlige ord. <p>Passord: <input type=password name=password1><p>Bekreft %-cont-%
your password, again, for verification:<p>Retype Password: <input type=password name=password2><p><b>Do not forget your password!  Your %-cont-%	passord:<p>Skriv passordet på nytt: <input type=password name=password2><p><b>Ikke glem passordet!  Passordet %-cont-%
password cannot be recovered. If you forget it, you will have to obtain new Certificates.</b>	kan ikke gjenopprettes. Hvis du glemmer det, må du få tak i nye sertifikater.</b>
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%You did not enter your password correctly.  Please try again:<p>Password: <input %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Du oppgav ikke passordet på riktig måte. Prøv igjen:<p>Passord: <input %-cont-%
type=password name=password1><p>Type in your password, again, for verification:<p>Retype Password: <input type=password name=password2><p>%-cont-%	type=password name=password1><p>Bekreft passord:<p>Skriv passordet på nytt: <input type=password name=password2><p>%-cont-%
<b>Do not forget your password!  Your password cannot be recovered. If you forget it, you will have to obtain new Certificates.</b>	<b>Ikke glem passordet!  Passordet kan ikke gjenopprettes. Hvis du glemmer det, må du få tak i nye sertifikater.</b>
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%It is strongly recommended that you protect your Private Key with a %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Du bør beskytte din private nøkkel med et Communicator-passord. %-cont-%
Communicator password.  If you do not want a password, leave the password field blank.<P>The safest passwords are at least 8 characters long, include %-cont-%	Hvis du ikke vil ha et passord, lar du passordfeltet stå tomt.<P>De sikreste passordene er på minst 8 tegn og inneholder %-cont-%
both letters and numbers, and contain no words from a dictionary.<P><table><tr><td>Password:</td><td><input type=password name=password1></td>%-cont-%	både bokstaver og tall. Ikke bruk vanlige ord.<P><table><tr><td>Passord:</td><td><input type=password name=password1></td>%-cont-%
</td></tr><tr><td>Type it again to confirm:</td><td><input type=password name=password2></td><td valign=bottom></td></tr></table><B>Important: %-cont-%	</td></tr><tr><td>Bekreft passord:</td><td><input type=password name=password2></td><td valign=bottom></td></tr></table><B>Viktig: %-cont-%
Your password cannot be recovered.  If you forget it, you will lose all of your certificates.</B><P>If you wish to change your password or other security %-cont-%	Passordet kan ikke gjenopprettes. Hvis du glemmer det, mister du alle sertifikatene dine.</B><P>Hvis du vil bytte passord eller andre sikkerhetspreferanser, %-cont-%
preferences, choose Security Info from the Communicator menu.	velger du Sikkerhetsinfo fra menyen Communicator.
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%You have elected to operate without a password.<p>If you decide that you %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Du har valgt å arbeide uten et passord.<p>Hvis du finner ut at du %-cont-%
would like to have a password to protect your Private Keys and Certificates, you can set up a password in Security Preferences.	vil ha et passord for å beskytte dine private nøkler og sertifikater, kan du definere et passord i sikkerhetspreferansene.
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Change the password for the %1%.<p>Enter your old password: <input %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Endre passord for %1%.<p>Oppgi det gamle passordet: <input %-cont-%
type=password name=password value=%2%><P><P>Enter your new password.  Leave the password fields blank if you don't want a password.<p><table><tr><td>%-cont-%	type=password name=password value=%2%><P><P>Oppgi det nye passordet. La passordfeltene stå tomme hvis du ikke vil ha et passord.<p><table><tr><td>%-cont-%
New Password:</td><td><input type=password name=password1></td></tr><tr><td>Type it again to confirm:</td><td><input type=password name=password2>%-cont-%	Nytt passord:</td><td><input type=password name=password1></td></tr><tr><td>Bekreft passord:</td><td><input type=password name=password2>%-cont-%
</td></tr></table><p><B>Important: Your password cannot be recovered.  If you forget it, you will lose all of your certificates.</B>	</td></tr></table><p><B>Viktig: Passordet kan ikke gjenopprettes. Hvis du glemmer det, mister du alle sertifikatene dine.</B>
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Your attempt to change your password failed.<p>This may be because your %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Forsøket på å endre passord mislyktes.<p>Det kan skyldes at %-cont-%
key database is inaccessible (which can happen if you were already running a Communicator when you started this one), or because of some other %-cont-%	nøkkeldatabasen din ikke er tilgjengelig (det kan skje hvis du allerede kjørte en Communicator-sesjon da du startet denne), eller pga en annen %-cont-%
error.<p>It may indicate that your key database file has been corrupted, in which case you should try to get it from of a backup, if possible. As %-cont-%	feil.<p>Det kan bety at nøkkeldatabasefilen din er ødelagt. I så fall bør du forsøke å gjenopprette fra en sikkerhetskopi hvis det er mulig. Som %-cont-%
a last resort, you may need to delete your key database, after which you will have to obtain new personal Certificates.	en siste utvei kan det hende du må slette nøkkeldatabasen. Da må du få tak i nye personlige sertifikater.
<table border=0 cellpadding=0 cellspacing=0 width="100%%"><td><input type="button" value="%moreinfo%" width=80 onclick="parent.clicker(this,window.parent)"></td>%-cont-%	<table border=0 cellpadding=0 cellspacing=0 width="100%%"><td><input type="button" value="%moreinfo%" width=80 onclick="parent.clicker(this,window.parent)"></td>%-cont-%
<td align="right" nowrap><input type="button" value="%ok%" width=80 onclick="parent.clicker(this,window.parent)">nbsp;nbsp;%-cont-%	<td align="right" nowrap><input type="button" value="%ok%" width=80 onclick="parent.clicker(this,window.parent)">nbsp;nbsp;%-cont-%
<input type="button" value="%cancel%" width=80 onclick="parent.clicker(this,window.parent)"></td></table>	<input type="button" value="%cancel%" width=80 onclick="parent.clicker(this,window.parent)"></td></table>
<div align=right><input type="button" name="button" value="%finished%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;%-cont-%	<div align=right><input type="button" name="button" value="%finished%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;%-cont-%
<input type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>%0%	<input type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>%0%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%This function is not implemented:<br>%1%<br>Certificate name:<br>%2%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Denne funksjonen er ikke implementert:<br>%1%<br>Sertifikatnavn:<br>%2%
%0%%1%	%0%%1%
<b><FONT SIZE=4>WARNING: If you delete this Certificate you will not be able to read any E-mail that has been encrypted with it.</FONT></b><p>Are you sure that you want to delete this Personal Certificate?<p>%0%	<b><FONT SIZE=4>ADVARSEL: Hvis du sletter dette sertifikatet, kan du ikke lese e-post som er kryptert med det.</FONT></b><p>Er du sikker på at du vil slette dette personlige sertifikatet?<p>%0%
Are you sure that you want to delete this Site Certificate?<p>%0%	Er du sikker på at du vil slette dette stedssertifikatet?<p>%0%
Are you sure that you want to delete this Certificate Authority?<p>%0%	Er du sikker på at du vil slette denne sertifikatutstederen?<p>%0%
%0%<hr>This Certificate belongs to an SSL server site.<br><input type=radio name=allow value=yes %1%>Allow connections to this site<br>%-cont-%	%0%<hr>Dette sertifikatet tilhører et SSL-tjenersted.<br><input type=radio name=allow value=yes %1%>Tillat tilkobling til dette stedet<br>%-cont-%
<input type=radio name=allow value=no %2%>Do not allow connections to this site<hr><input type=checkbox name=postwarn value=yes %3%>Warn %-cont-%	<input type=radio name=allow value=no %2%>Ikke tillat tilkobling til dette stedet<hr><input type=checkbox name=postwarn value=yes %3%>Advar %-cont-%
before sending data to this site	før data sendes til dette stedet
%0%<hr><div>This Certificate belongs to a Certifying Authority<br> %-cont-%	%0%<hr><div>Dette sertifikatet tilhører en sertifikatutsteder<br> %-cont-%
%1%<br>%2%<br>%3%<hr><input %-cont-%	%1%<br>%2%<br>%3%<hr><input %-cont-%
type=checkbox name=postwarn value=yes %4%>Warn before sending data to sites certified by this authority</div>	type=checkbox name=postwarn value=yes %4%>Advar før data sendes til steder som er sertifisert av denne utstederen</div>
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<b>Warning: You %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<b>Advarsel: Du %-cont-%
are about to send encrypted information to the site %1%.</b><p>It is safer not to send information (particularly personal information, credit %-cont-%	skal til å sende kryptert informasjon til stedet %1%.</b><p>Det er tryggere å ikke sende informasjon (spesielt personopplysninger, kredittkortnumre, %-cont-%
card numbers, or passwords) to this site if you are in doubt about its Certificate or integrity.<br>Here is the Certificate for this site:<hr>%-cont-%	eller passord), til dette stedet hvis du er i tvil om sertifikatet eller integriteten til stedet.<br>Her er sertifikatet til dette stedet:<hr>%-cont-%
<table><tr><td valign=top><font size=2>Certificate for: <br>Signed by: <br>Encryption: </font></td><td valign=top><font size=2>%2%<br>%3%<br>%-cont-%	<table><tr><td valign=top><font size=2>Sertifikat for: <br>Signert av: <br>Kryptering: </font></td><td valign=top><font size=2>%2%<br>%3%<br>%-cont-%
%4% Grade (%5% with %6%-bit secret key)</font></td><td valign=bottom><font size=2><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%%-cont-%	%4% grad (%5% med %6%-biters hemmelig nøkkel)</font></td><td valign=bottom><font size=2><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%%-cont-%
"></font></td></tr></table><hr><input type=radio name=action value=sendandwarn checked>Send this information and warn again next %-cont-%	"></font></td></tr></table><hr><input type=radio name=action value=sendandwarn checked>Send denne informasjonen og advar meg neste %-cont-%
time<br><input type=radio name=action value=send>Send this information and do not warn again<br><input type=radio name=action value=dontsend>Do not send information<br>%7%	gang også<br><input type=radio name=action value=send>Send denne informasjonen og ikke advar meg mer<br><input type=radio name=action value=dontsend>Ikke send informasjonen<br>%7%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>You are about to %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>Du holder på med %-cont-%
go through the process of accepting a Certificate Authority. This has serious implications on the security of future encryptions using %-cont-%	å godta en sertifikatutsteder. Det har alvorlige implikasjoner på sikkerheten til fremtidige krypteringer som bruker %-cont-%
Netscape. This assistant will help you decide whether or not you wish to accept this Certificate Authority.</div>	Netscape. Denne hjelpefunksjonen hjelper deg å bestemme om du skal godta denne sertifikatutstederen eller ikke.</div>
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>A Certificate %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>En sertifikatutsteder %-cont-%
Authority certifies the identity of sites on the internet. By accepting this Certificate Authority, you will allow Netscape Communicator to connect %-cont-%	sertifiserer identiteten til steder på Internett. Ved å godta denne sertifikatutstederen, tillater du at Netscape Communicator oppretter %-cont-%
to and receive information from any site that this authority certifies without prompting or warning you.</div><p><div>If you choose to refuse this %-cont-%	forbindelse med og mottar informasjon fra alle steder som denne utstederen sertifiserer uten å spørre eller advare deg.</div><p><div>Hvis du velger å avvise %-cont-%
Certificate Authority, you will be prompted before you connect to or receive information from any site that this authority certifies.</div>	denne sertifikatutstederen, blir du forespurt før du kobler deg til eller mottar informasjon fra alle steder som denne utstederen sertifiserer.</div>
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>Here is the certificate for this Certificate Authority. Examine it carefully. The %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>Her er sertifikatet til denne sertifikatutstederen. Undersøk det nøye. %-cont-%
Certificate Fingerprint can be used to verify that this Authority is who they say they are. To do this, compare the Fingerprint against the %-cont-%	Sertifikatfingeravtrykket kan brukes til å bekrefte at denne utstederen er den de utgir seg for. Du gjør det ved å sammenlikne fingeravtrykket %-cont-%
Fingerprint published by this authority in other places.</div><hr><table><tr><td valign=top><font size=2>Certificate for: <br>Signed by: </font></td>%-cont-%	med fingeravtrykket som er publisert av denne utstederen på andre steder.</div><hr><table><tr><td valign=top><font size=2>Sertifikat for: <br>Signert av: </font></td>%-cont-%
<td valign=top><font size=2>%1%<br>%2%</font></td><td valign=bottom><font size=2><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%%-cont-%	<td valign=top><font size=2>%1%<br>%2%</font></td><td valign=bottom><font size=2><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%%-cont-%
"></font></td></tr></table><hr>	"></font></td></tr></table><hr>
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>Are you willing to accept this Certificate Authority for the purposes of certifying %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>Er du villig til å godta denne sertifikatutstederen med det formål å sertifisere %-cont-%
other internet sites, email users, or software developers?<p> %1%%2%%3%</div>	andre Internett-steder, e-postbrukere eller programvareutviklere?<p> %1%%2%%3%</div>
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>By accepting this Certificate Authority, you have told Netscape Communicator to connect to %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>Ved å godta denne sertifikatutstederen, har du fortalt Netscape Communicator å opprette %-cont-%
to connect to and receive information from any site that it certifies  without warning you or prompting you.<p>Netscape Communicator can, however, warn you before %-cont-%	forbindelse med og motta informasjon fra alle steder som det sertifiserer, uten å advare deg eller spørre deg.<p>Netscape Communicator kan imidlertid advare deg før %-cont-%
you send information to such a site.</div><p><div><input type=checkbox name=postwarn value=yes %1%>Warn me before sending information to sites %-cont-%	du sender informasjon til et slikt sted.</div><p><div><input type=checkbox name=postwarn value=yes %1%>Advar meg før informasjon sendes til steder %-cont-%
certified by this Certificate Authority</div>	som er sertifisert av denne sertifikatutstederen</div>
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>You have accepted this Certificate Authority.  You must now select a nickname that will be %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>DU har godtatt denne sertifikatutstederen. Nå må du velge et tilnavn som skal brukes %-cont-%
used to identify this Certificate Authority, for example <b>Mozilla's Certificate Shack</b>.<p>Nickname: <font size=4><input type=text %-cont-%	til å identifisere denne sertifikatutstederen, for eksempel <b>Mozilla's Certificate Shack</b>.<p>Tilnavn: <font size=4><input type=text %-cont-%
name=nickname></font></div>	name=nickname></font></div>
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%By rejecting this Certificate Authority, you have told Netscape Communicator not to connect %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Ved å avvise denne sertifikatutstederen har du fortalt Netscape Communicator å ikke opprette %-cont-%
to and receive information from any site that it certifies without prompting you.	forbindelse med og motta informasjon fra noen steder som den sertifiserer uten å spørre deg først.
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The site '%1%' has requested client authentication.<p>Here is the %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Stedet '%1%' har bedt om klientautentisering.<p>Her er stedets %-cont-%
site's certificate:<hr><table><tr><td valign=top><font size=2>Certificate for: <br>Signed by: <br>Encryption: </font></td><td valign=top><font %-cont-%	sertifikat:<hr><table><tr><td valign=top><font size=2>Sertifikat for: <br>Signert av: <br>Kryptering: </font></td><td valign=top><font %-cont-%
size=2>%2%<br>%3%<br>%4% Grade (%5% with %6%-bit secret key)</font></td><td valign=bottom><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%%-cont-%	size=2>%2%<br>%3%<br>%4% grad (%5% med %6%-biters hemmelig nøkkel)</font></td><td valign=bottom><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%%-cont-%
"></td></tr></table><hr>Select Your Certificate:<select name=cert>%7%</select>%8%	"></td></tr></table><hr>Velg ditt sertifikat:<select name=cert>%7%</select>%8%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The site '%1%' has requested client authentication, but you do not have a Personal %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Stedet '%1%' har bedt om klientautentisering, men du har ikke et personlig %-cont-%
Certificate to authenticate yourself.  The site may choose not to give you access without one.%2%	sertifikat som autentiserer deg. Stedet kan velge å ikke gi deg tilgang uten det.%2%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<B>All of the files that you have requested were encrypted.</B><p> This means that the %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<B>Alle filene du har spurt om, er kryptert.</B><p> Det betyr at %-cont-%
files that make up the document are sent to you encrypted for privacy while in transit.<p> For more details on the encryption of this %-cont-%	filene som utgjør dokumentet, er sendt deg i kryptert format for beskyttelse under overføringen.<p> Hvis du vil ha mer informasjon om krypteringen av dette %-cont-%
document, open Document Information.<p> <center><input type="submit" name="button" value="%ok%"><input type="submit" name="button" %-cont-%	dokumentet, åpner du Dokumentinfo.<p> <center><input type="submit" name="button" value="%ok%"><input type="submit" name="button" %-cont-%
value="%showdocinfo%"></center>%1%	value="%showdocinfo%"></center>%1%
<img src=about:security?banner-mixed>%0%<br clear=all><p><B>Some of the files that you have requested were encrypted.</B><p> Some of these files %-cont-%	<img src=about:security?banner-mixed>%0%<br clear=all><p><B>Noen av filene du har bedt om, er kryptert.</B><p> Noen av disse filene %-cont-%
are sent to you encrypted for privacy while in transit. Others are not encrypted and can be observed by a third party while in transit.<p>To %-cont-%	blir sendt deg kryptert for beskyttelse under overføringen. Andre er ikke kryptert og kan iakttas av en tredjepart under overføringen.<p>For å %-cont-%
find out exactly which files were encrypted and which were not, open Document Information.<p> <center><input type="submit" name="button" %-cont-%	finne ut nøyaktig hvilke filer som er kryptert og hvilke som ikke er det, åpner du Dokumentinfo.<p> <center><input type="submit" name="button" %-cont-%
value="%ok%"><input type="submit" name="button" value="%showdocinfo%"></center>%1%	value="%ok%"><input type="submit" name="button" value="%showdocinfo%"></center>%1%
<img src=about:security?banner-insecure>%0%<br clear=all><p><B>None of the files that you have requested are encrypted.</B><p>Unencrypted files can %-cont-%	<img src=about:security?banner-insecure>%0%<br clear=all><p><B>Ingen av filene du har bedt om, er kryptert.</B><p>Ukrypterte filer kan %-cont-%
be observed by a third party while in transit.<p> <center><input type="submit" name="button" value="%ok%"></center>%1%	iakttas av en tredjepart under overføringen.<p> <center><input type="submit" name="button" value="%ok%"></center>%1%
RC2 encryption in CBC mode with a 40-bit key	RC2-kryptering i CBC-modus med 40-biters nøkkel
RC2 encryption in CBC mode with a 64-bit key	RC2-kryptering i CBC-modus med 64-biters nøkkel
RC2 encryption in CBC mode with a 128-bit key	RC2-kryptering i CBC-modus med 128-biters nøkkel
DES encryption in CBC mode with a 56-bit key	DES-kryptering i CBC-modus med 56-biters nøkkel
DES EDE3 encryption in CBC mode with a 168-bit key	DES EDE3-kryptering i CBC-modus med 168-biters nøkkel
RC5 encryption in CBC mode with a 40-bit key	RC5-kryptering i CBC-modus med 40-biters nøkkel
RC5 encryption in CBC mode with a 64-bit key	RC5-kryptering i CBC-modus med 64-biters nøkkel
RC5 encryption in CBC mode with a 128-bit key	RC5-kryptering i CBC-modus med 128-biters nøkkel
No valid encryption policy file was found for this English language \nversion of Communicator.  All encryption and decryption will be disabled.	Ingen gyldig krypteringsregelfil ble funnet for den engelske \nversjonen av Communicator. All kryptering og dekryptering blir deaktivert.
(No ciphers are permitted)	(Ingen koder er tillatt)
(When permitted)	(Når tillatt)
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<h3>Select ciphers to enable for S/MIME %1%</h3><ul>%2%</ul>%3%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<h3>Velg koder for å aktivere for S/MIME %1%</h3><ul>%2%</ul>%3%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<h3>Select ciphers to enable for SSL v2 %1%</h3><ul>%2%</ul>%3%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<h3>Velg koder for å aktivere for SSL v2 %1%</h3><ul>%2%</ul>%3%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<h3>Select ciphers to enable for SSL v3 %1%</h3><ul>%2%</ul>%3%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<h3>Velg koder for å aktivere for SSL v3 %1%</h3><ul>%2%</ul>%3%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%You have received a new Certificate.  Communicator will refer to this %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Du har mottatt et nytt sertifikat. Communicator kommer til å henvise til dette %-cont-%
Certificate by the name shown below.  %1%<P>Click <B>OK</B> to install the certificate into Communicator or click <B>Cancel</B> to refuse your new %-cont-%	sertifikat med navnet som står nedenfor. %1%<P>Klikk på <B>OK</B> for å installere sertifikatet i Communicator eller <B>Avbryt</B> for å avvise det nye %-cont-%
Certificate.<HR>Certificate Name: %2%<P><table width=97%%><tr><td>Certificate for: %3%<BR>Signed by: %4%</td><td align=right><input type=submit name=button %-cont-%	sertifikatet.<HR>Sertifikatnavn: %2%<P><table width=97%%><tr><td>Sertifikat for: %3%<BR>Signert av: %4%</td><td align=right><input type=submit name=button %-cont-%
value="%showcert%"></td></tr></table><HR><P>%5%</font>	value="%showcert%"></td></tr></table><HR><P>%5%</font>
You can use the name provided or enter a new one.	Du kan bruke navnet som er oppgitt, eller oppgi et nytt.
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%A Certificate is arriving from %1%.<p>This Certificate works in conjunction %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Det kommer et sertifikat fra %1%.<p>Dette sertifikatet sammen med %-cont-%
with the corresponding Private Key that was generated for you when you requested the Certificate.  Together they can identify you to Web sites and via Email.<p>Certificates and Private Keys are much more secure than %-cont-%	den tilsvarende private nøkkelen som ble generert for deg da du bad om sertifikatet. Sammen identifiserer de deg for web-steder og via e-post. <p>Sertifikater og private nøkler er mye sikrere enn %-cont-%
traditional username and password security methods.  For more information about Certificates, choose <b>Security Info</b> from the Communicator menu.	vanlige sikkerhetsmetoder med brukernavn og passord. Hvis du vil ha mer informasjon om sertifikater, velger du <b>Sikkerhetsinfo</b> fra menyen Communicator.
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%You should make a copy of your new Certificate.<p>If you lose your Certificate %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Du bør lage en kopi av det nye sertifikatet ditt.<p>Hvis du mister sertifikatet, %-cont-%
it <b>cannot be recovered</b>.  Only you hold your Private Key.  Without it you will not be able to read any email that you received using that %-cont-%	kan det <b>ikke gjenopprettes</b>. Bare du har den private nøkkelen din. Uten den vil du ikke kunne lese noe e-post du mottar ved hjelp av %-cont-%
Certificate.<p>To make a copy, click <b>Save As</b> and decide where you would like to save your Certificate.  If possible, you should save it on a %-cont-%	sertifikatet.<p>Du lager en kopi ved å klikke på <b>Lagre som</b> og lagre sertifikatet et sted. Hvis det er mulig, bør du lagre det på en %-cont-%
floppy disk that you keep in a safe location.<p><input type=submit name=button value="%saveas%">	diskett som du oppbevarer på et trygt sted.<p><input type=submit name=button value="%saveas%">
Save User Certificate	Lagre brukersertifikat
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%When you click OK, Communicator will generate a Private Key for your %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Når du velger OK, genererer Communicator en privat nøkkel for ditt %-cont-%
Certificate.  This may take a few minutes.<P><B>Important: If you interrupt this process, you will have to reapply for the Certificate.</B>%1% %2% %3%<P>	sertifikat. Det kan ta noen minutter.<P><B>Viktig: Hvis du avbryter prosessen, må du be om sertifikatet på nytt.</B>%1% %2% %3%<P>
Key Generation Info	Info om nøkkelgenerering
Certificate Download Info	Info om sertifikatnedlasting
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% is a site that uses encryption to protect transmitted information.  However the %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% er et sted som bruker kryptering for å beskytte overført informasjon. Det digitale %-cont-%
digital Certificate that identifies this site has expired.  This may be because the certificate has actually expired, or because the date on %-cont-%	sertifikatet som identifiserer stedet, er utløpt. Det kan være fordi sertifikatet faktisk er utløpt, eller fordi datoen på %-cont-%
your computer is wrong.<p>The certificate expires on %2%.<p>Your computer's date is set to %3%.  If this date is incorrect, then you %-cont-%	maskinen din er feil.<p>Sertifikatet utløper den %2%.<p>Datoen på maskinen din er satt til %3%. Hvis den datoen er feil, må du %-cont-%
should reset the date on your computer.<p>You may continue or cancel this connection.%4%	stille datoen på maskinen. <p>Du kan fortsette eller avbryte denne forbindelsen.%4%
digital Certificate that identifies this site is not yet valid.  This may be because the certificate was installed too soon by the site %-cont-%	sertifikatet som identifiserer stedet, er ikke gyldig ennå. Det kan være fordi sertifikatet ble installert for tidlig av stedets %-cont-%
administrator, or because the date on your computer is wrong.<p>The certificate is valid beginning %2%.<p>Your computer's date is set to %-cont-%	systemansvarlig, eller fordi datoen på maskinen din er feil.<p>Sertifikatet er gyldig fra %2%.<p>Datoen på maskinen din er satt til %-cont-%
%3%.  If this date is incorrect, then you should reset the date on your computer.<p>You may continue or cancel this connection.%4%	%3%. Hvis den datoen er feil, må du stille datoen på maskinen. <p>Du kan fortsette eller avbryte denne forbindelsen.%4%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% is a site that uses encryption to protect transmitted information.  However one of %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% er et sted som bruker kryptering for å beskytte overført informasjon. En av %-cont-%
the Certificate Authorities that identifies this site has expired.  This may be because a certificate has actually expired, or because the date %-cont-%	sertifikatutstederne som identifiserer dette stedet, er utløpt. Det kan være fordi et sertifikat faktisk er utløpt, eller fordi datoen %-cont-%
on your computer is wrong. Press the More Info button to see details of the expired certificate.<hr><table cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td %-cont-%	på maskinen din er feil. Velg Mer info for å få opplysninger om det utløpte sertifikatet.<hr><table cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td %-cont-%
valign=top><font size=2>Certificate Authority: <br>Expiration Date: </font></td><td valign=top><font size=2>%2%<br>%3%</font></td><td %-cont-%	valign=top><font size=2>Sertifikatutsteder: <br>Utløpsdato: </font></td><td valign=top><font size=2>%2%<br>%3%</font></td><td %-cont-%
valign=center align=right><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></td></tr></table><hr>Your computer's date is set %-cont-%	valign=center align=right><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></td></tr></table><hr>Datoen på maskinen din er satt til %-cont-%
to %4%.  If this date is incorrect, then you should reset the date on your computer.<p>You may continue or cancel this connection.	%4%. Hvis den datoen er feil, må du stille datoen på maskinen. <p>Du kan fortsette eller avbryte denne forbindelsen.
the Certificate Authorities that identifies this site is not yet valid.  This may be because a certificate was install too soon by the site %-cont-%	sertifikatutstederne som identifiserer dette stedet, er ikke gyldig ennå. Det kan være fordi et sertifikat ble installert for tidlig av stedets %-cont-%
administrator, or because the date on your computer is wrong. Press the More Info button to see details of the expired certificate.<hr><table %-cont-%	systemansvarlig, eller fordi datoen på maskinen din er feil. Velg Mer info for å få opplysninger om det utløpte sertifikatet.<hr><table %-cont-%
cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><font size=2>Certificate Authority: <br>Certificate Valid On: </font></td><td valign=top><font %-cont-%	cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><font size=2>Sertifikatutsteder: <br>Sertifikat gyldig den: </font></td><td valign=top><font %-cont-%
size=2>%2%<br>%3%</font></td><td valign=center align=right><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></td></tr></table>%-cont-%	size=2>%2%<br>%3%</font></td><td valign=center align=right><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></td></tr></table>%-cont-%
<hr>Your computer's date is set to %4%.  If this date is incorrect, then you should reset the date on your computer.<p>You may continue or cancel %-cont-%	<hr>Datoen på maskinen din er satt til %4%. Hvis den datoen er feil, må du stille datoen på maskinen. <p>Du kan fortsette eller avbryte %-cont-%
this connection.	denne forbindelsen.
Nextgt;	Nestegt;
lt;Back	lt;Tilbake
Show Order	Vis rekkefølge
Show Document Info	Vis dokumentinfo
Next>	Neste>
<Back	<Tilbake
Alert	Varsel
View A Certificate	Vis et sertifikat
Certificate Name Check	Kontroller sertifikatnavn
Certificate Is Expired	Sertifikat er utløpt
Certificate Is Not Yet Good	Sertifikat er ikke gyldig ennå
Certificate Authority Is Expired	Sertifikatutsteder er utløpt
Certificate Authority Is Not Yet Good	Sertifikatutsteder er ikke gyldig ennå
Encryption Information	Krypteringsinformasjon
View A Personal Certificate	Vis et personlig sertifikat
Delete A Personal Certificate	Slett et personlig sertifikat
Delete A Site Certificate	Slett et stedssertifikat
Delete A Certificate Authority	Slett en sertifikatutsteder
Edit A Site Certificate	Rediger et stedssertifikat
Edit A Certification Authority	Rediger en sertifikatutsteder
No User Certificate	Ikke noe brukersertifikat
Select A Certificate	Velg et sertifikat
Generate A Private Key	Generer en privat nøkkel
New Site Certificate	Nytt stedssertifikat
New Certificate Authority	Ny sertifikatutsteder
New User Certificate	Nytt brukersertifikat
Setting Up Your Communicator Password	Definer ditt Communicator-passord
Change Your Communicator Password	Endre ditt Communicator-passord
Enable Your Communicator Password	Aktiver ditt Communicator-passord
Password Error	Passordfeil
Configure Ciphers	Konfigurer kode
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The certificate that you have selected has expired and may %-cont-%	%sEc-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Sertifikatet du har valgt, har utløpt og kan bli %-cont-%
be rejected by the server.  You may press Continue to send it anyway, or Cancel to abort this connection.	avvist av tjeneren. Du kan trykke på Fortsett for å sende det likevel eller Avbryt for å avbryte denne forbindelsen.
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<table><tr><td>The certificate that you have selected has expired and may %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<table><tr><td>Sertifikatet du har valgt, har utløpt og kan bli %-cont-%
be rejected by the server.  You may press %continue% to send it anyway, or %cancel% to abort this connection.  To renew your %-cont-%	avvist av tjeneren. Du kan trykke på %continue% for å sende det likevel eller %cancel% for å avbryte denne forbindelsen. Du fornyer %-cont-%
certificate press the %renew% button.</td><td><input type=submit name=button value=%renew%></td></tr></table>	sertifikatet ved å trykke på %renew%.</td><td><input type=submit name=button value=%renew%></td></tr></table>
Renew	Forny
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The certificate that you have selected is not yet valid and may be rejected by the server.  You may press Continue to send it anyway, or Cancel to abort this connection.	%sEc-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Sertifikatet du har valgt, er ikke gyldig ennå og kan bli avvist av tjeneren. Du kan trykke på Fortsett for å sende det likevel eller Avbryt for å avbryte denne forbindelsen.
Your Certificate Is Expired	Sertifikatet ditt er utløpt
Ask every time	Spør hver gang
Let Communicator choose automatically	La Communicator velge automatisk
1024 (High Grade)	1024 (Høy grad)
768 (Medium Grade)	768 (Medium grad)
512 (Low Grade)	512 (Lav grad)
View Certificate Policy	Vis sertifikatregler
Check Certificate Status	Kontroller sertifikatstatus
RC4 encryption with a 128-bit key	RC4-kryptering med en 128-biters nøkkel
RC2 encryption with a 128-bit key	RC2-kryptering med en 128-biters nøkkel
Triple DES encryption with a 168-bit key	tredobbelt DES-kryptering med en 168-biters nøkkel
DES encryption with a 56-bit key	DES-kryptering med en 56-biters nøkkel
RC4 encryption with a 40-bit key	RC4-kryptering med en 40-biters nøkkel
RC2 encryption with a 40-bit key	RC2-kryptering med en 40-biters nøkkel
RC4 encryption with a 128-bit key and an MD5 MAC	RC4-kryptering med en 128-biters nøkkel og en MD5 MAC
Triple DES encryption with a 168-bit key and a SHA-1 MAC	tredobbelt DES-kryptering med en 168-biters nøkkel og en SHA-1 MAC
DES encryption with a 56-bit key and a SHA-1 MAC	DES-kryptering med en 56-biters nøkkel og en SHA-1 MAC
RC4 encryption with a 40-bit key and an MD5 MAC	RC4-kryptering med en 40-biters nøkkel og en MD5 MAC
RC2 encryption with a 40-bit key and an MD5 MAC	RC2-kryptering med en 40-biters nøkkel og en MD5 MAC
No encryption with an MD5 MAC	Ingen kryptering med en MD5 MAC
<h3>CRL List:</h3><table><tr><td><select name=crl size=10>%0%</select></td><td valign="middle">%-cont-%	<h3>CRL-liste:</h3><table><tr><td><select name=crl size=10>%0%</select></td><td valign="middle">%-cont-%
<input type="submit" name="button" value="%new%"></input><br>%-cont-%	<input type="submit" name="button" value="%new%"></input><br>%-cont-%
<input type="submit" name="button" value="%reload%"></input><br>%-cont-%	<input type="submit" name="button" value="%reload%"></input><br>%-cont-%
<input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></input><br>%-cont-%	<input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></input><br>%-cont-%
<input type="submit" name="button" value="%delete%"></input><br>%-cont-%	<input type="submit" name="button" value="%delete%"></input><br>%-cont-%
</td></tr></table>	</td></tr></table>
New/Edit ...	Ny/rediger...
FIPS 140-1 compliant triple DES encryption and SHA-1 MAC	FIPS 140-1-kompatibel tredobbelt DES-kryptering og SHA-1 MAC
FIPS 140-1 compliant DES encryption and SHA-1 MAC	FIPS 140-1-kompatibel DES-kryptering og SHA-1 MAC
Edit Security Module	Rediger sikkerhetsmodul
Create a New Security Module	Opprett en ny sikkerhetsmodul
FORTEZZA encryption with a 80-bit key and an SHA-1 MAC	FORTEZZA-kryptering med en 80-biters nøkkel og en SHA-1 MAC
FORTEZZA authentication with RC4 128-bit key and an SHA-1 MAC	FORTEZZA-autentisering med RC4 128-biters nøkkel og en SHA-1 MAC
No encryption with FORTEZZA authentication and an SHA-1 MAC	Ingen kryptering med FORTEZZA-autentisering og en SHA-1 MAC
Please enter the password or the pin for\n%s.	Oppgi passordet eller den personlige koden for\n%s.
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The %1% has not been initialized with a User PIN or Password.  In order %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% er ikke klargjort med en personlig brukerkode eller et passord. For å kunne %-cont-%
to initialize this card, you must enter the Administration or Site Security Password.  If you do not know this password, please hit <B>cancel</B>, and %-cont-%	klargjøre dette kortet må du oppgi administrasjons- eller stedssikkerhetspassord. Hvis du ikke vet passordet, velger du <B>cancel</B> og %-cont-%
take this card back to your issuer to be initialized.<p>Enter adminstration Password for the %2%:<input type=password name=ssopassword>.	tar dette kortet tilbake til utstederen for klargjøring. <p>Oppgi administrasjonspassordet for %2%:<input type=password name=ssopassword>.
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The administration password you entered for the %1% was incorrect.  %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Administrasjonspassordet du oppgav for %1%, var feil. %-cont-%
Many cards disable themselves after too many incorrect password attempts.  If you do not know this password, please hit <B>cancel</B>, and take this card %-cont-%	Mange kort deaktiverer seg selv etter for mange passordforsøk. Hvis du ikke vet passordet, velger du <B>cancel</B> og tar dette kortet %-cont-%
back to your issuer to be initialized.<p>Enter adminstration Password for the %2%:<input type=password name=ssopassword>.	tilbake til utstederen for klargjøring.<p>Oppgi administrasjonspassordet for %2%:<input type=password name=ssopassword>.
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The %1% could not be initialized because of the following error:<p> %2%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% kunne ikke klargjøres pga denne feilen:<p> %2%
Edit Defaults...	Rediger standardverdier...
Login	Pålogging
Logout	Avlogging
%0%%1%%2%%3%%4%%5%	%0%%1%%2%%3%%4%%5%
Set Password...	Definer passord...
Slot or Token does not require a login.	Slot eller Token krever ikke pålogging.
Slot or Token is already logged in.	Slot eller Token er allerede logget på.
<p>Select the card or database you wish to generate your key in:<SELECT name="tokenName">	<p>Velg kortet eller databasen du vil generere nøkkelen din i:<SELECT name="tokenName">
Token %s is write protected, certs and keys cannot be deleted	Token %s er skrivebeskyttet, sertifikater og nøkler kan ikke slettes
Slot failed to Initialize.	Slot ble ikke klargjort.
User has manually disabled this slot.	Brukeren har manuelt deaktivert denne Slot.
Token failed startup tests.	Mislykkede oppstartingstester for Token.
Permanent Token not present.	Permanent Token finnes ikke.
Java Security (Delete Privilege)	Java-sikkerhet (Slett rettighet)
Java Security (Edit Privileges)	Java-sikkerhet (Rediger rettigheter)
Are you sure that you want to delete all the privileges for all applets and scripts from <b>%0%</b>?	Er du sikker på at du vil slette alle rettighetene til alle appletter og skripter fra <b>%0%</b>?
Allow applets and scripts from <b> %0% </b> to have the following access %-cont-%	Tillat appletter og skripter fra <b> %0% </b> å ha denne tilgangen %-cont-%
<table><tr><td colspan=3>Always:</td></tr> <tr><td><select name=target size=3> %1% </select></td> %-cont-%	<table><tr><td colspan=3>Alltid:</td></tr> <tr><td><select name=target size=3> %1% </select></td> %-cont-%
<td></td><td> <input type="submit" name="button" value="%delete%"></input>%-cont-%	<td></td><td> <input type="submit" name="button" value="%delete%"></input>%-cont-%
<input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></input></td></tr></table>%-cont-%	<input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></input></td></tr></table>%-cont-%
<table><tr><td colspan=3>For this session only:</td></tr> <tr><td><select name=target size=3> %2% </select></td> %-cont-%	<table><tr><td colspan=3>Bare for denne sesjonen:</td></tr> <tr><td><select name=target size=3> %2% </select></td> %-cont-%
<table><tr><td colspan=3>Never:</td></tr> <tr><td><select name=target size=3> %3% </select></td> %-cont-%	<table><tr><td colspan=3>Aldri:</td></tr> <tr><td><select name=target size=3> %3% </select></td> %-cont-%
<input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></input></td></tr></table>	<input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></input></td></tr></table>
Are you sure that you want to delete the <b>%0%</b> privileges for all applets and scripts from <b>%1%</b>?	Er du sikker på at du vil slette <b>%0%</b>-rettighetene til alle appletter og skripter fra <b>%1%</b>?
<b> %0% </b> is a <b> %1% </b> access.<br> <ul>It consists of:<br><select name=details size=6> %2% </select></ul>	<b> %0% </b> er en <b> %1% </b>-tilgang.<br> <ul>Den består av:<br><select name=details size=6> %2% </select></ul>
<table BORDER=0><tr><td VALIGN=top><font SIZE=2><b>Danger <SPACER TYPE=horizontal SIZE=7></B><br></td> %-cont-%	<table BORDER=0><tr><td VALIGN=top><font SIZE=2><b>Fare <SPACER TYPE=horizontal SIZE=7></B><br></td> %-cont-%
<td "100%%"><font SIZE=2>A Java applet or JavaScript script from <b>%0%</b> is requesting unusual access to your computer or network. %-cont-%	<td "100%%"><font SIZE=2>En Java-applett eller JavaScript-script fra <b>%0%</b> ber om uvanlig tilgnag til maskinen eller nettverket. %-cont-%
You should not grant this access unless you trust that vendor or distributor.</td></tr><tr><td valign=top colspan=2><center> <input type="submit" name="button" value="%3%"></input> %-cont-%	Du bør ikke gi den tilgangen hvis du ikke stoler på den leverandøren eller distributøren.</td></tr><tr><td valign=top colspan=2><center> <input type="submit" name="button" value="%3%"></input> %-cont-%
</center><spacer type=vertical size=20></td></tr> <tr><td></td><td><font size=2>The access requested is <b>%1%</b> and consists of:</td></tr> %-cont-%	</center><spacer type=vertical size=20></td></tr> <tr><td></td><td><font size=2>Tilgangen det er bedt om, er <b>%1%</b>, og den består av:</td></tr> %-cont-%
<tr><td coldspan=2><center><table> <td><select multiple name=target size=4>%2%</select></td> <td><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"> </input></td></table></center></td></tr></table> %-cont-%	<tr><td coldspan=2><center><table> <td><select multiple name=target size=4>%2%</select></td> <td><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"> </input></td></table></center></td></tr></table> %-cont-%
<br>Do you wish to grant the requested access? <br><spacer type=horizontal size=5><input type=radio name=perm value=yes> Yes, grant this access to all applets and scripts from <b>%0%</b> for this session %-cont-%	<br>Vil du gi den forespurte tilgangen? <br><spacer type=horizontal size=5><input type=radio name=perm value=yes> Ja, gi denne tilgangen til alle appletter og skripter fra <b>%0%</b> for denne sesjonen %-cont-%
<br><spacer type=horizontal size=5><input type=radio name=perm value=no checked> No, deny this access (This may mean the applet or script cannot work properly) %-cont-%	<br><spacer type=horizontal size=5><input type=radio name=perm value=no checked> Nei, avslå tilgang (det kan bety at appletten eller scripten ikke fungerer riktig) %-cont-%
<br><input type=checkbox name=remember> Remember this decision for all applets and scripts from <b>%0%</b><br></td></table>	<br><input type=checkbox name=remember> Husk denne beslutningen  for alle appletter og skripter fra <b>%0%</b><br></td></table>
<td "100%%"><font SIZE=2>A Java applet or JavaScript script on the server "<b>%0%</b>" is requesting unusual access to your computer or network. %-cont-%	<td "100%%"><font SIZE=2>En Java-applett eller JavaScript-script på tjeneren "<b>%0%</b>" ber om uvanlig tilgang til maskinen eller nettverket. %-cont-%
It is <b>not digitally signed</b>. Be aware that it may have been tampered with and may cause harm to your computer. </td></tr> <tr><td></td><td><font size=2>The access requested is <b>%1%</b> and consists of:</td></tr> %-cont-%	Den er <b>ikke digitalt signert</b>. Vær oppmerksom på at den kan ha blitt tuklet med og kan skade maskinen din. </td></tr> <tr><td></td><td><font size=2>Tilgangen det er bedt om, er <b>%1%</b>, og den består av:</td></tr> %-cont-%
<br>Do you wish to grant the requested access? <br><spacer type=horizontal size=5><input type=radio name=perm value=yes> Yes, grant this access to all applets and scripts on the "<b>%0%</b>" server for this session %-cont-%	<br>Vil du gi den forespurte tilgangen? <br><spacer type=horizontal size=5><input type=radio name=perm value=yes> Ja, gi denne tilgangen til alle appletter og skripter på tjeneren "<b>%0%</b>" for denne sesjonen %-cont-%
<br><input type=checkbox name=remember> Remember this decision for all applets and scripts on the "<b>%0%</b>" server <br></td></table>	<br><input type=checkbox name=remember> Husk denne beslutningen for alle appletter og skripter på tjeneren "<b>%0%</b>" <br></td></table>
<b>Security Module Name:</b> <input name="name"><br><b>Security Module File:</b> <input name="library"><br>	<b>Navn på sikkerhetsmodul:</b> <input name="name"><br><b>Sikkerhetsmodulfil:</b> <input name="library"><br>
You must specify a PKCS #11 Version 2.0 library to load\n	Du må oppgi et bibliotek av typen PKCS #11 Version 2.0 for nedlasting\n
<b>Slot Description:</b> %0%<br><b>Manufacturer:</b> %1%<br><b>Version Number:</b> %2%<br><b>Firmware Version:</b> %3%<br>%-cont-%	<b>Slot-beskrivelse:</b> %0%<br><b>Produsent:</b> %1%<br><b>Versjonsnummer:</b> %2%<br><b>Fastvareversjon:</b> %3%<br>%-cont-%
%4%<b>Token Name:</b> %5%<br><b>Token Manufacturer:</b>%6%<br><b>Token Model:</b> %7%<br><b>Token Serial Number:</b>%8%<br>%-cont-%	%4%<b>Token-navn:</b> %5%<br><b>Token-produsent:</b>%6%<br><b>Token-modell:</b> %7%<br><b>Serienummer for Token:</b>%8%<br>%-cont-%
<b>Token Version:</b> %9%<br><b>Token Firmware Version:</b> %10%<br><b>Login Type:</b> %11%<br><b>State:</b>%12%%13%%14%	<b>Token-versjon:</b> %9%<br><b>Token-fastvareversjon:</b> %10%<br><b>Påloggingstype:</b> %11%<br><b>Tilstand:</b>%12%%13%%14%
Token/Slot Information	Token/Slot-informasjon
Login Required	Pålogging nødvendig
Public (no login required)	Felles (ingen pålogging nødvendig)
Ready	Klar
<font color=red>Not Logged In</font>	<font color=red>Ikke pålogget</font>
<font color=red>Uninitialized</font>	<font color=red>Ikke startet</font>
<font color=red>Not Present</font>	<font color=red>Finnes ikke</font>
<font color=red>Disabled(	<font color=red>Deaktivert(
)</font>	)</font>
Initialize Token	Klargjør Token
Change Password	Endre passord
Set Password	Definer passord
No Password	Ingen passord
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%You are downloading the e-mail certificate of another user.  After accepting %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Du laster ned e-postsertifikatet til en annen bruker. Etter at du har godtatt %-cont-%
this certificate you will be able to send encrypted e-mail to this user. Press the More Info button to see details of the e-mail certificate. %-cont-%	dette sertifikatet, vil du kunne sende kryptert e-post til den brukeren. Velg Mer info for å få opplysninger om e-postsertifikatet. %-cont-%
<hr><table cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><table cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td><font size=2>Certificate For:%-cont-%	<hr><table cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><table cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td><font size=2>Sertifikat for:%-cont-%
</font></td><td><font size=2>%1%</font></td></tr><tr><td><font size=2>Email Address:</font></td><td><font size=2>%2%</font></td></tr><tr><td>%-cont-%	</font></td><td><font size=2>%1%</font></td></tr><tr><td><font size=2>E-postadresse:</font></td><td><font size=2>%2%</font></td></tr><tr><td>%-cont-%
<font size=2>Certified By:</font></td><td><font size=2>%3%</font></td></tr></table></td><td valign=center align=right><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></td></tr></table><hr>	<font size=2>Sertifisert av:</font></td><td><font size=2>%3%</font></td></tr></table></td><td valign=center align=right><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></td></tr></table><hr>
Download an E-Mail Certificate	Last ned et e-postsertifikat
Accept this Certificate Authority for Certifying network sites	Godta denne sertifikatutstederen for sertifisering av nettverkssteder
Accept this Certificate Authority for Certifying e-mail users	Godta denne sertifikatutstederen for sertifisering av e-postbrukere
Accept this Certificate Authority for Certifying software developers	Godta denne sertifikatutstederen for sertifisering av programvareutviklere
%0%<p>%1%	%0%<p>%1%
Please select a certificate to edit:<p>	Velg et sertifikat du vil redigere:<p>
Please select a certificate to delete:<p>	Velg et sertifikat du vil slette:<p>
Please select a certificate to view:<p>	Velg et sertifikat du vil se på:<p>
Please select a certificate to verify:<p>	Velg et sertifikat du vil bekrefte:<p>
Delete An E-mail Certificate	Slett et e-postsertifikat
Are you sure that you want to delete this E-mail Certificate?<p>%0%	Er du sikker på at du vil slette dette e-postsertifikatet?<p>%0%
<input type=checkbox name=useformail value=yes %s> Make this the default Certificate for signed and encrypted e-mail	<input type=checkbox name=useformail value=yes %s> Gjør dette til standardsertifikat for signert og kryptert e-post
Netscape Communications Corp	Netscape Communications Corp
Communicator Internal Crypto Svc	Communicator Internal Crypto Svc
Communicator Generic Crypto Svcs	Communicator Generic Crypto Svcs
Communicator Certificate DB	Communicator Certificate DB
Communicator Internal Cryptographic Services Version 4.0	Communicator Internal Cryptographic Services Version 4.0
Communicator User Private Key and Certificate Services	Communicator User Private Key and Certificate Services
Netscape Internal FIPS-140-1 Cryptographic Services	Netscape Internal FIPS-140-1 Cryptographic Services
Netscape FIPS-140-1 User Private Key Services	Netscape FIPS-140-1 User Private Key Services
Verification of the selected certificate failed for the following reasons:<p>%0%	Bekreftelse av det valgte sertifikat mislyktes av disse årsakene:<p>%0%
Verify A Certificate	Bekreft et sertifikat
The Certificate has been successfully verified.	Sertifikatet er bekreftet.
Certificate has expired	Sertifikat har utløpt
Not certified for %s	Ikke sertifisert for %s
Certificate not trusted	Sertifikatet er ikke klarert
Unable to find Certificate Authority	Finner ikke sertifikatutsteder
Certificate signature is invalid	Sertifikatsignaturen er ugyldig
Certificate Revocation List is invalid	Listen over inndratte sertifikater er ugyldig
Certificate has been revoked	Sertifikatet er blitt inndratt
Not a valid Certificate Authority	Ikke en gyldig sertifikatutsteder
Internal Error	Intern feil
Digital Signing	Digital signering
Encryption	Kryptering
Certificate Signing	Sertifikatsignering
Unknown Usage	Ukjent bruk
E-Mail Certification	E-postsertifisering
Internet Site Certification	Sertifisering av Internett-sted
Software Developer Certification	Sertifisering av programvareutvikler
E-Mail	E-post
Internet Site	Internett-sted
Software Developer	Programvareutvikler
This will replace the Netscape internal module with the Netscape FIPS-140-1 cryptographic module.\n\nThe FIPS-140-1 cryptographic module limits security	Dette valget bytter den interne Netscape-modulen med krypteringsmodulen Netscape FIPS-140-1.\n\nKrypteringsmodulen FIPS-140-1 begrenser sikkerhetsfunksjonene
functions to those approved by the United States Federal Government's internal standards.\n\nDo you wish to delete the internal module, anyway?	til de som er godkjent etter United States Federal Governments interne standarder.\n\nVil du slette den interne modulen likevel?
This will replace the FIPS-140-1 cryptographic module with the Netscape internal module.\n\nThis means that Communicator will no longer be FIPS-140-1 compliant (security	Dette valget bytter krypteringsmodulen FIPS-140-1 med den interne Netscape-modulen.\n\nDet betyr at Communicator ikke lenger oppfyller FIPS-140-1-standarden (sikkerhetsfunksjoner
functions to those approved by the United States Federal Government's internal standards).\n\nDo you wish to delete the FIPS-140-1 module, anyway?	lik de som er godkjent etter United States Federal Governments interne standarder).\n\nVil du slette FIPS-140-1-modulen likevel?
Search Directory for Certificates	Søk i katalog etter sertifikater
<div align=right><input type="button" name="button" value="%fetch%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;<input type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>%0%	<div align=right><input type="button" name="button" value="%fetch%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;<input type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>%0%
Communicator will search network Directories for the Security Certificates that are used to send other people encrypted mail messages.<p>Enter the exact E-mail %-cont-%	Communicator søker i nettverkskataloger etter sikkerhetssertifikater som brukes til å sende andre personer krypterte e-postmeldinger.<p>Oppgi den nøyaktige e-postadressen %-cont-%
addresses of the people you are looking for and press Search. <table border=0 cellspacing=0 cellpadding=5><tr><td><b>Directory:</b></td><td><select name=dirmenu>%0%%-cont-%	til personene du søker etter, og velg Søk. <table border=0 cellspacing=0 cellpadding=5><tr><td><b>Katalog:</b></td><td><select name=dirmenu>%0%%-cont-%
</select></td></tr>%-cont-%	</select></td></tr>%-cont-%
<tr><td><b>E-mail Addresses:</b></td><td><input type=text name=searchfor size=50></td></tr></table>	<tr><td><b>E-postadresser:</b></td><td><input type=text name=searchfor size=50></td></tr></table>
All Directories	Alle kataloger
Search Results	Søkeresultat
Press the <b>%ok%</b> button to save the Certificates that were found, or <b>%cancel%</b> to discard them.<p>Certificates for the following E-Mail users were found in the directory:<br> %0%<p>%1%%2%	Trykk på <b>%ok%</b> for å lagre sertifikatene som ble funnet, eller <b>%cancel%</b> for å slette dem.<p>Det ble funnet sertifikater for disse e-postbrukerne i katalogen:<br> %0%<p>%1%%2%
Certificates for the following E-Mail users were not found in the directory:<br>	Det ble ikke funnet sertifikater for disse e-postbrukerne i katalogen:<br>
Send Your E-Mail Certificate To A Directory	Send e-postsertifikatet ditt til en katalog
Select the Directory to send your Certificate to:<p><select name=dirmenu>%0%</select><br>%-cont-%	Velg katalogen du vil sende sertifikatet ditt til:<p><select name=dirmenu>%0%</select><br>%-cont-%
Communicator will send your Security Certificate to a network Directory so that other user's can easily find it to send you encrypted messages.	Communicator sender sikkerhetssertifikatet ditt til en nettverkskatalog slik at andre brukere lett kan finne det og sende deg krypterte meldinger.
%0%%1%%2%%3%%4%	%0%%1%%2%%3%%4%
Communicator will search a Directory for the Security Certificates that are needed to send this encrypted message. %-cont-%	Communicator søker i en katalog etter sikkerhetssertifikater som behøves for å sende denne krypterte meldingen. %-cont-%
<input type=hidden name=searchfor value="%0%"><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=5><tr><td><b>Select a Directory:</b></td><td><select name=dirmenu>%1%%-cont-%	<input type=hidden name=searchfor value="%0%"><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=5><tr><td><b>Velg en katalog:</b></td><td><select name=dirmenu>%1%%-cont-%
</select></td></tr><tr><td valign=top><b>Searching For:</b></td><td>%2%</td></tr></table>	</select></td></tr><tr><td valign=top><b>Søker etter:</b></td><td>%2%</td></tr></table>
Sending to Directory	Sender til katalog
Searching Directory	Søker i katalog
Enter Password for Directory	Oppgi passord for katalog
An error occurred when communicating with the Directory	Det oppstod en feil under kommunisering med katalogen
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Communicator is about to generate a Private Key for you.  It will be used along with the Certificate you are now %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Communicator holder på å generere en privat nøkkel for deg. Den blir brukt sammen med sertifikatet du ber om, %-cont-%
now requesting to identify you to WebSites and via Email.  You Private Key never leaves your computer, and if you choose, will be protected by a Communicator password.<P>%-cont-%	som skal identifisere deg for web-steder og via e-post. Din private nøkkel forlater aldri maskinen din, og hvis du vil, beskyttes den av et Communicator-passord.<P>%-cont-%
Passwords are particularly important if you are in an environment where other people have access to your computer, either physically or over a network.  %-cont-%	Passord er spesielt viktige hvis du oppholder deg i et miljø der andre mennesker har tilgang til maskinen din, enten fysisk eller gjennom et nettverk. %-cont-%
Do not give others your password, because that would allow them to use your Certificate to impersonate you.<P>%-cont-%	Ikke gi passordet ditt til andre, fordi det gir dem mulighet til å bruke ditt sertifikat og gi seg ut for å være deg.<P>%-cont-%
Communicator uses a complex mathematical operation to generate your private key.  It may take up to severeal minutes to complete.  If you interrupt %-cont-%	Communicator bruker en innviklet matematisk operasjon til å generere din private nøkkel. Det kan ta flere minutter. Hvis du avbryter %-cont-%
Communicator during this process, it will not create your key, and you will have to reapply for your Certificate.	Communicator under prosessen, blir nøkkelen ikke laget, og du må be om sertifikatet på nytt.
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Passwords are particularly important if you are in an environment where other %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Passord er spesielt viktige hvis du oppholder deg i et miljø der andre mennesker %-cont-%
people have access to your computer, either physically or over a network.  Do not give others your password, because that would allow them to use your %-cont-%	har tilgang til maskinen din, enten fysisk eller gjennom et nettverk. Ikke gi passordet ditt til andre, fordi det gir dem mulighet til å bruke %-cont-%
Certificate to impersonate you.<P>The safest passwords are at least 8 characters long, include both letters, and number or symbols, and contain no words found in a dictionary.	ditt sertifikat og gi seg ut for å være deg.<P>De tryggeste passordene er på minst 8 tegn, omfatter både bokstaver og tall og inneholder ingen vanlige ord.
Select a Card or Database	Velg et kort eller en database
Select the card or database you wish to import certificates to: <BR> <SELECT NAME="tokenName" SIZE=10>%0%</SELECT>	Velg kortet eller databasen du vil importere sertifikater til: <BR> <SELECT NAME="tokenName" SIZE=10>%0%</SELECT>
Not a valid FORTEZZA Certificate Authority	Ikke en gyldig FORTEZZA-sertifikatutsteder
Certificate does not have a Recognized Public Key	Sertifikatet har ikke en gjenkjent fellesnøkkel
Save this file encrypted [ok] or unencrypted [cancel]	Lagre denne filen kryptert [ok] eller ukryptert [cancel]
Successive login failures may disable this card or database. Password is invalid. Retry?\n    %s\n	Flere mislykkede pålogginger etter hverandre kan deaktivere kortet eller databasen. Passordet er ugyldig. Vil du prøve på nytt?\n    %s\n
No Compromised Key List for the certificate has been found.\nYou must load the Compromised Key List before continuing.	Finner ingen liste over kompromitterte nøkler for sertifikatet.\nDu må laste inn listen over kompromitterte nøkler før du fortsetter.
The Compromised Key List for the certificate has expired.\nReload a new Compromised Key List.	Listen over kompromitterte nøkler for sertifikatet er utløpt.\nLast inn en ny liste over kompromitterte nøkler.
The Compromised Key List for the certificate has an invalid signature.\nReload a new Compromised Key List.	Listen over kompromitterte nøkler for sertifikatet har en ugyldig signatur.\nLast inn en ny liste over kompromitterte nøkler.
The key for the certificate has been revoked.	Nøkkelen til sertifikatet er blitt inndratt.
The Compromised Key List has an invalid format.	Listen over kompromitterte nøkler har et ugyldig format.
Netscape is unable to communicate securely with this site\nbecause the domain to which you are attempting to connect\ndoes not match the domain name in the server's certificate.	Netscape kan ikke kommunisere sikkert med dette stedet\nfordi kontrollområdet du forsøker å koble deg til,\nikke stemmer overens med kontrollområdet i tjenerens sertifikat.
Digital Signature	Digital signatur
The site '%0%' has requested that you sign the following message:<br><pre><dl><dd><tt>%1%</dl></tt></pre><br><b>If you agree to sign this message press %ok%, otherwise press %cancel%.</b>	Stedet '%0%' har bedt om at du signerer denne meldingen:<br><pre><dl><dd><tt>%1%</dl></tt></pre><br><b>Hvis du vil signere denne meldingen, velger du %ok%. Hvis ikke, velger du %cancel%.</b>
The site '%0%' has requested that you sign the following message:<br><pre><dl><dd><tt>%1%</dl></tt></pre><br>Please select a certificate %-cont-%	Stedet '%0%' har bedt om at du signerer denne meldingen:<br><pre><dl><dd><tt>%1%</dl></tt></pre><br>Velg et sertifikat %-cont-%
to use for signing:<br><SELECT NAME=certname>%2%</SELECT><br><b>If you agree to sign this message press %ok%, otherwise press %cancel%.</b>	du vil bruke for signering:<br><SELECT NAME=certname>%2%</SELECT><br><b>Hvis du vil signere denne meldingen, velger du %ok%. Hvis ikke, velger du %cancel%.</b>
View/Edit A Personal Certificate	Vis/rediger et personlig sertifikat
%0%<hr><div><b>This email user's certificate does not have a trusted issuer.</b> <br>You may decide to directly trust this certificate to permit the %-cont-%	%0%<hr><div><b>Sertifikatet til denne e-postbrukeren har ikke en klarert utsteder.</b> <br>Du kan velge å klarere dette sertifikatet og tillate %-cont-%
exchange of signed and encrypted e-mail with this user. <p>%-cont-%	utveksling av signert og kryptert e-post med denne brukeren. <p>%-cont-%
To be safe, before deciding to trust this certificate, you should contact the e-mail user and verify that the certificate fingerprint %-cont-%	Før du bestemmer deg for å klarere dette sertifikatet, bør du kontakte e-postbrukeren og få bekreftet at sertifikatfingeravtrykket %-cont-%
listed above is the same as the one he or she has.<p><input type=radio name=dirtrust value=no %1%>Do not trust this certificate.<br> %-cont-%	ovenfor er det samme som han eller hun har.<p><input type=radio name=dirtrust value=no %1%>Ikke klarer dette sertifikatet.<br> %-cont-%
<input type=radio name=dirtrust value=yes %2%>Trust this certificate even though it does not have a trusted issuer.</div>	<input type=radio name=dirtrust value=yes %2%Klarer dette sertifikatet selv om det ikke har en klarert utsteder.</div>
<font face="Impress BT, Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" point-size=16>	<font face="Impress BT, Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" point-size=16>
<STYLE TYPE="text/css"> DIV { FONT-FAMILY: "Prima Sans BT", Verdana, Arial, Helvetica, Lucida; FONT-SIZE: 10pt;} TD { FONT-FAMILY: "PrimaSans BT", Verdana, Arial, Helvetica, Lucida; %-cont-%	<STYLE TYPE="text/css"> DIV { FONT-FAMILY: "Prima Sans BT", Verdana, Arial, Helvetica, Lucida; FONT-SIZE: 10pt;} TD { FONT-FAMILY: "PrimaSans BT", Verdana, Arial, Helvetica, Lucida; %-cont-%
FONT-SIZE: 10pt;} BODY { FONT-FAMILY: "Prima Sans BT", Verdana, Arial, Helvetica, Lucida; FONT-SIZE: 10 pt;} %-cont-%	FONT-SIZE: 10pt;} BODY { FONT-FAMILY: "Prima Sans BT", Verdana, Arial, Helvetica, Lucida; FONT-SIZE: 10 pt;} %-cont-%
H1, H2, H3 { font-weight: 700;} H1 { FONT-SIZE: 16PT; } H2 {FONT-SIZE: 14PT;} </STYLE>	H1, H2, H3 { font-weight: 700;} H1 { FONT-SIZE: 16PT; } H2 {FONT-SIZE: 14PT;} </STYLE>
Delete Expired	Slett utløpte
Get a Certificate...	Hent et sertifikat...
Get Certificates...	Hent sertifikater...
Import a Certificate...	Importer et sertifikat...
View Certificate	Vis sertifikat
Edit Privileges	Rediger rettigheter
View/Edit	Vis/rediger
Logout All	Logg av alle
Search Directory	Søk i katalog
Send Certificate To Directory	Send sertifikat til katalog
Open Page Info	Åpne sideinfo
Passwords	Passord
Java/JavaScript	Java/JavaScript
Yours	Dine
People	Personer
Web Sites	Web-steder
Software Developers	Programvareutviklere
Signers	Undertegnere
Cryptographic Modules	Krypteringsmoduler
Your Certificates	Dine sertifikater
Other People's Certificates	Andre personers sertifikater
Web Sites' Certificates	Web-steders sertifikater
Software Developers' Certificates	Programvareutvikleres sertifikater
Certificate Signers' Certificates	Sertifikater for sertifikatundertegnere
Entering an encrypted site	Går inn på et kryptert sted
Leaving an encrypted site	Forlater et kryptert sted
Viewing a page with an encrypted/unencrypted mix	Viser en side med en kryptert/ukryptert-blanding
Sending unencrypted information to a Site	Sender ukryptert informasjon til et sted
<B>Certificate to identify you to a web site:</B>	<B>Sertifikat som identifiserer deg for et web-sted:</B>
Select Automatically	Velg automatisk
<B>Advanced Security (SSL) Configuration:</B>	<B>Avansert sikkerhetskonfigurering (SSL):</B>
Enable SSL (Secure Sockets Layer) v2	Aktiver SSL (Secure Socket Layer) v2
Configure SSL v2	Konfigurer SSL v2
Enable SSL (Secure Sockets Layer) v3	Aktiver SSL (Secure Socket Layer) v3
Configure SSL v3	Konfigurer SSL v3
<B>Certificate for your Signed and Encrypted Messages:</B>	<B>Sertifikat for dine signerte og krypterte meldinger:</B>
<B>(You have no email certificates.)</B>	<B>(Du har ingen e-postsertifikater.)</B>
Select S/MIME Ciphers	Velg S/MIME-koder
<B>Communicator will ask for this Password:</B>	<B>Communicator vil spørre etter dette passordet:</B>
The first time your certificate is needed	Første gang sertifikatet ditt behøves
Every time your certificate is needed	Hver gang sertifikatet ditt behøves
After	Etter
minutes of inactivity	minutter uten aktivitet
Encrypting Message	Krypterer melding
Signing Message	Signerer melding
Encrypted Message	Kryptert melding
Signed Message	Signert melding
This message <B>can be encrypted</B> when it is sent.	Denne meldingen <B>kan sendes kryptert</B>.
Sending an encrypted message is like sending your correspondence in an envelope rather than a postcard; it makes it difficult for other people to read your message.	Å sende en kryptert melding er som å sende korrespondanse i en konvolutt i stedet for på et postkort. Det gjør det vanskeligere for andre å lese meldingen din.
Encrypt this message.	Krypter denne meldingen.
Sending an unencrypted message is like sending your correspondence in a postcard instead of an envelope. Other people may be able to read your message.	Å sende en ukryptert melding er som å sende korrespondanse på et postkort i stedet for i en konvolutt. Andre mennesker kan lese meldingen din.
You must have at least one recipient entered for this message.	Du må ha minst en mottaker av denne meldingen.
This message <B>cannot be encrypted</B> when it is sent because	Denne meldingen <B>kan ikke sendes kryptert</B> fordi:
has no Security Certificate.	den ikke har et sikkerhetssertifikat.
has an expired Security Certificate.	den har et utløpt sikkerhetssertifikat.
has a revoked Security Certificate.	den har et inndratt sikkerhetssertifikat.
in Alias has no Security Certificate.	den ikke har et sikkerhetssertifikat i tilnavnet.
is a Newsgroup.	den er en nyhetsgruppe.
has an invalid Security Certificate.	den har et ugyldig sikkerhetssertifikat.
has a Security Certificate that is marked as Untrusted.	den har et sikkerhetssertifikat som er merket ikke klarert.
has a Security Certificate Issuer that is marked as Untrusted.	den har en sikkerhetssertifikatutsteder som er merket ikke klarert.
has an unknown Security Certificate  Issuer.	den har en ukjent sikkerhetssertifikatutsteder.
: unknown certificate error.	: ukjent sertifikatfeil.
To obtain valid Security Certificates from a Directory, press <I>Get Certificates.</I> Otherwise the recipients must first obtain a Certificate for themselves and then	Du får tak i gyldige sikkerhetssertifikater fra en katalog ved å velge <I>Hent sertifikater</I>. Ellers må mottakerne først få tak i et sertifikat til seg selv og deretter
send it to you in a signed email message. This new Security Certificate will automatically be remembered once it is received. <P>Newsgroups cannot receive encrypted messages.	sende det til deg i en signert e-postmelding. Dette nye sikkerhetssertifikatet blir automatisk husket når det er mottatt. <P>Nyhetsgrupper kan ikke motta krypterte meldinger.
This message <B>can be signed</B> when it is sent.	Denne meldingen <B>kan sendes signert</B>.
This message <B>cannot be signed</B> when it is sent.	Denne meldingen <B>kan ikke sendes signert</B>.
This is because you do not have a valid Security Certificate. When you include your Security Certificate in a message, you	Det er fordi du ikke har et gyldig sikkerhetssertifikat. Når du tar med ditt sikkerhetssertifikat i en melding, signerer du
also digitally sign that message. This makes it possible to verify that the message actually came from you.	også den meldingen digitalt. Det gjør det mulig å bekrefte at meldingen faktisk kom fra deg.
When you digitally sign a message, you also include your Security Certificate in that message. This makes it possible to verify that the message actually came from you.	Når du signerer en melding digitalt, tar du også med sikkerhetssertifikatet i meldingen. Det gjør det mulig å bekrefte at meldingen faktisk kom fra deg.
In some places this digital signature may be considered as legally binding as your own written signature.	På noen steder kan en slik digital signatur betraktes som like juridisk bindende som din skriftlige signatur.
Include my Security Certificate in this message and use a digital signature to sign this message	Ta med sikkerhetssertifikatet mitt i denne meldingen og bruk en digital signatur til å signere meldingen
This message <B>was encrypted</B> when it was sent. <P>This means that it was hard for other people to eavesdrop on your message while it was being sent.	Denne meldingen <B>ble sendt kryptert</B>. <P>Det betyr at det var vanskelig for andre personer å tjuvtitte på meldingen din mens den ble sendt.
This message <B>was not encrypted</B> when it was sent. <P>This means that it was possible for other people to view your message while it was being sent.	Denne meldingen <B>ble ikke sendt kryptert</B>. <P>Det betyr at det var mulig for andre personer å se på meldingen din mens den ble sendt.
You cannot read this message because you do not have the Security Certificate necessary to decrypt it. This could be because your	Du kan ikke lese denne meldingen fordi du ikke har sikkerhetssertifikatet som er nødvendig for å dekryptere den. Det kan skyldes at
Security Certificate is on a different computer or it could be because the message was encrypted with someone else's Security Certificate.	sikkerhetssertifikatet er på en annen maskin, eller at meldingen ble kryptert med noen andres sikkerhetssertifikat.
The algorithm used was	Algoritmen som ble brukt, var
This message <B>was digitally signed</B> by	Denne meldingen <B>ble digitalt signert</B> av
This message included the Security Certificate for	Denne meldingen inneholdt sikkerhetssertifikatet til
on	den
, and was signed on	og ble signert den
To check the Certificate, press the ``View/Edit'' button. <P>This Certificate has automatically been added to your list of	To check the Certificate, press the ``View/Edit'' button. <P>This Certificate has automatically been added to your list of
People's Certificates to make it possible for you to send secure mail to this person.	andre personers sertifikater slik at du kan sende sikker post til denne personen.
This message <B>was not digitally signed</B>. <P>It is impossible to verify that this message actually came from the sender.	Denne meldingen <B>ble ikke digitalt signert</B>. <P>Det er ikke mulig å kontrollere om denne meldingen faktisk kom fra avsenderen.
<B>The Certificate that was used to digitally sign this message is invalid</B>. <P>It is impossible to prove that this message actually came from the sender.	<B>Sertifikatet som ble brukt til å signere denne meldingen digitalt, er ugyldig</B>. <P>Det er ikke mulig å bevise at denne meldingen faktisk kom fra avsenderen.
<B>This message cannot be decrypted.</B>	<B>Denne meldingen kan ikke dekrypteres.</B>
The error was:	Feilen var:
Warning! In the time since the sender sent you this message and you received it, the message appears to have been altered. Some	Advarsel! I tiden etter at avsenderen sendte deg denne meldingen og du mottok den, ser det ut til at meldingen er blitt endret. Noe
or all of the content of this message has been changed. You should contact the message sender and/or your system administrator.	eller alt innholdet i meldingen er blitt endret. Du bør kontakte avsenderen og/eller den systemansvarlige.
This message appears to have been sent from the email address <TT><B>	Denne meldingen ser ut til å komme fra e-postadressen <TT><B>
</B></TT>, but the certificate which was used to sign this message belongs to the email address <TT><B>	</B></TT>, men sertifikatet som ble brukt til å signere meldingen, hører til e-postadressen <TT><B>
</B></TT>. If these two email addresses don't belong to the same  person, this could be an attempt at forgery.	</B></TT>. Hvis disse to e-postadressene ikke hører til samme person, kan dette være et forsøk på forfalskning.
Usenet News Security	Usenet-nyhetssikkerhet
The connection to this news server <B>is encrypted</B>. This means that the messages you read are encrypted as they	Forbindelsen med denne nyhetstjeneren <B>er kryptert</B>. Det betyr at meldingene du leser, er kryptert når de
are sent to you. This makes it difficult for other people to read the messages while you are reading them.	blir sendt til deg. Det gjør det vanskelig for andre personer å lese meldingene mens du leser dem.
The connection to this news server <B>is not encrypted</B>. <P>This means that other people may be able to read these messages while you are reading them.	Forbindelsen med denne nyhetstjeneren <B>er ikke kryptert</B>. <P>Det betyr at andre personer kan lese disse meldingene mens du leser dem.
Verification	Bekreftelse
This page <B>was not encrypted</B>. This means it was possible for other people to view this page when it was loaded. It	Denne siden <B>ble ikke kryptert</B>. Det betyr at det var mulig for andre personer å se på denne siden da den ble lastet inn. Det
also means that you cannot check the identity of the web site. For complete details on all the files on this page, click <B>Open Page info</B>.	betyr også at du ikke kan kontrollere identiteten til web-stedet. Du får detaljert informasjon om alle filene på denne siden ved å velge <B>Åpne sideinfo</B>.
This page <B>was encrypted</B>. This means it was difficult for other people to view this page when it was loaded.<P>	Denne siden <B>var kryptert</B>. Det betyr at det var vanskelig for andre personer å se på denne siden da den ble lastet inn.<P>
You can examine your copy of the certificate for this page and check the identity of the web site. To see the certificate	Du kan undersøke din kopi av sertifikatet for denne siden og sjekke identiteten til web-stedet. Du får se sertifikatet
for this web site, click <B>View Certificate</B>. For complete details on all the files on this page and their certificates, click <B>Open Page Info</B>.	til dette web-stedet ved å velge <B>Vis sertifikat</B>. Du får detaljert informasjon om alle filene på denne siden og deres sertifikater ved å velge <B>Åpne sideinfo</B>.
This page <B>was not encrypted</B>, but some of the files it contains were encrypted. This means it was difficult for	Denne siden <B>var ikke kryptert</B>, men noen av filene den inneholder, var kryptert. Det betyr at det var vanskelig for
other people to view the encrypted files when the page was loaded. It also means that you cannot check the	ander personer å se på de krypterte filene da siden ble lastet inn. Det betyr også at du ikke sjekke identiteten
identity of the web site for the page.<P>For complete details on all the files on this page, click <B>Open Page Info</B>.	til web-stedet for denne siden. <P>Du får detaljert informasjon om alle filene på denne siden ved å velge <B>Åpne sideinfo</B>.
This page <B>was encrypted</B>. This means it was difficult for other people to view this page when it was loaded. You can	Denne siden <B>var kryptert</B>. Det betyr at det var vanskelig for andre personer å se på denne siden da den ble lastet inn. Du kan
examine your copy of the certificate for this page and the identity of the web site. To see the certificate for	undersøke din kopi av sertifikatet for denne siden og sjekke identiteten til web-stedet. Du får se sertifikatet til
this web site, click <B>View Certificate</B>.<P>However, some of the files on this page <B>were not	dette web-stedet ved å velge <B>Vis sertifikat</B>.<P>Noen av filene på denne siden <B>ble imidlertid ikke
encrypted</B>. This means that it was possible for other people to view those files when they were loaded. For complete	kryptert</B>. Det betyr at det var mulig for andre personer å se på de sidene da de ble lastet inn. Du får
details on all the files on this page and their certificates, click <B>Open Page Info</B>.	detaljert informasjon om alle filene på denne siden og deres sertifikater ved å velge <B>Åpne sideinfo</B>.
Take a look at the page's Certificate.	Se på sertifikatet til denne siden.
Make sure that this is the site you think it is. This page comes from the site:	Forsikre deg om at dette stedet er det du tror det er. Denne siden kommer fra stedet:
The following elements are missing from this window:	Disse elementene mangler i dette vinduet:
. This means that you may be missing important information.	. Det betyr at du kanskje går glipp av viktig informasjon.
the menubar	handlingslinjen
the toolbar	verktøylinjen
the personal toolbar	den personlige verktøylinjen
the location bar	adresselinjen
the status bar	statuslinjen
This window was created by a Java Application (from	Dette vinduet ble opprettet av en Java-applikasjon (fra
). This application has some control over this window and may influence what you see.	). Denne applikasjonen har noe kontroll over dette vinduet og kan påvirke det du ser.
This window was created by a JavaScript Application (from	Dette vinduet ble opprettet av en JavaScript-applikasjon (fra
<B><H2>There is no Security Info for this window.</H2></B>	<B><H2>Det finnes ingen sikkerhetsinformasjon for dette vinduet.</H2></B>
Security Info is available for Browser, Messenger Message, and News Article windows.	Det finnes sikkerhetsinformasjon for nettleser-, meldings- og nyhetsartikkelvinduer.
<P>If you wish to change Security settings or preferences, use the tabs on the left to switch between different areas.	<P>Hvis du vil endre sikkerhetsinnstillinger eller -preferanser, bruker du flippene til venstre til å veksle mellom ulike områder.
This is an explanation of Security Certificates.<P> <B>Certificate:</B> A file that identifies a person or organization. Communicator uses certificates to	Dette er en forklaring på sikkerhetssertifikater. <P> <B>Sertifikat:</B> En fil som identifiserer en person eller organisasjon. Communicator bruker sertifikater til å
encrypt information. You can use a certificate to check the identity of the certificate's owner. You should trust a certificate only if you trust the person or organization that issued it.	kryptere informasjon. Du kan bruke et sertifikat til å kontrollere identiteten til sertifikateieren. Du bør bare klarere et sertifikat hvis du stoler på personen eller organisasjonen som utstedte det.
<P>Your own certificates allow you to receive encrypted information. Communicator also keeps track of certificates from other people, web sites, applets, and scripts.	<P>Dine egne sertifikater lar deg motta kryptert informasjon. Communicator holder også oversikt over sertifikater fra andre personer, web-steder, appletter og skripter.
<P><UL><B>Yours</B> lists your own certificates. <P><B>People</B> lists certificates from other people or organizations.	<P><UL><B>Dine</B> viser en liste over dine sertifikater. <P><B>Personer</B> viser en liste over sertifikater fra andre personer eller organisasjoner.
<P><B>Web Sites</B> lists certificates from web sites. <P><B>Signers</B> lists certificates from certificate signers (``Certificate Authorities''.)	<P><B>Web-steder</B> viser en liste over sertifikater fra web-steder. <P><B>Undertegnere</B> viser en liste over sertifikater fra sertifikatundertegnere (sertifikatutstedere.)
<P><B>Software Developers</B> lists certificates that accompany signed Java applets and JavaScript scripts.</UL>	<P><B>Programvareutviklere</B> viser en liste over sertifikater som følger med signerte Java-appletter og JavaScripter.</UL>
You can use any of these certificates to identify yourself to other people and to web sites. Communicator uses your certificates	Du kan bruke et hvilket som helst av disse sertifikatene til å identifisere deg for andre personer og web-steder. Communicator bruker
to decrypt information sent to you. Your certificates are signed by the organization that issued them. <P><B>These are your certificates:</B>	sertifikatene dine til å dekryptere informasjon du mottar. Sertifikatene dine er signert av organisasjonen som utstedte dem. <P><B>Dette er dine sertifikater:</B>
You should make a copy of your certificates and keep them in a safe place. If you ever lose your certificates, you will be unable	Du bør lage en kopi av sertifikatene dine og oppbevare dem på et sikkert sted. Hvis du mister sertifikatene dine, kan du ikke
to read encrypted mail you have received, and you may have problems identifying yourself to web sites.	lese kryptert post du mottar, og du kan få problemer med å identifisere deg for web-steder.
Other people have used these certificates to identify themselves to you. Communicator can send encrypted	Andre personer har brukt disse sertifikatene til å identifisere seg for deg. Communicator kan sende krypterte
messages to anyone for whom you have a certificate. <P><B>These are certificates from other people:</B>	meldinger til hvem som helst som du har et sertifikat for. <P><B>Dette er sertifikater fra andre personer:</B>
To get certificates from a network Directory press <I>Search Directory</I>.<p>	Du henter sertifikater fra en nettverkskatalog ved å velge <I>Søk i katalog</I>.<p>
<B>These are certificates that you have accepted from web sites:</B>	<B>Dette er sertifikater som du har godtatt fra web-steder:</B>
<B>These certificates identify the certificate signers that you accept:</B>	<B>Disse sertifikatene identifiserer sertifikatundertegnerne du godtar:</B>
<B>These settings allow you to control Navigator security settings.</B> <P>Navigator security warnings can let you know before you do something that might be unsafe. <P><B>Show a warning before:	<B>Disse innstillingene bruker du til å styre Navigator-sikkerheten. </B><P>Du kan få Navigator-sikkerhetsadvarsler før du gjør noe som kan være utrygt. <P><B>Vis en advarsel før:
<B>These settings allow you to control Messenger security settings.</B> <P>Messenger Security warnings can let you know before you do something that might be unsafe.	<B>Disse innstillingene bruker du til å styre Messenger-sikkerheten. </B> <P>Du kan få Messenger-sikkerhetsadvarsler før du gjør noe som kan være utrygt.
<B>Sending Signed/Encrypted Mail:</B>	<B>Sender signert/kryptert post:</B>
Encrypt mail messages, when it is possible	Krypter postmeldinger når det er mulig
Sign mail messages, when it is possible	Signer postmeldinger når det er mulig
Sign news messages, when it is possible	Signer nyhetsmeldinger når det er mulig
This certificate is included with every email message you <B>sign</B>. When other people receive it, it makes it possible for them to send you encrypted mail.	Dette sertifikatet blir tatt med i alle e-postmeldinger du <B>signerer</B>. Når andre personer mottar det, får de mulighet til å sende deg kryptert post.
Other people could also obtain your certificate from a Directory:	Andre personer kan også få sertifikatet ditt fra en katalog:
If you had one, this certificate would be included with every email message you <B>signed</B>. When other people received it,	Hvis du har et sertifikat, blir det tatt med i alle e-postmeldinger du <B>signerer</B>. Når andre personer mottar det,
it would make it possible for them to send you encrypted mail. (To get a certificate, see the ``Yours'' tab on the left.)	får de mulighet til å sende deg kryptert post. (Hvis du vil hente et sertifikat, klikker du på flippen Dine til venstre.)
<B>Advanced S/MIME Configuration:</B>	<B>Avansert S/MIME-konfigurering:</B>
Cipher Preferences:	Kodepreferanser:
<B>These settings allow you to control access by Java applets and JavaScript scripts.</B> <P>No applet or script is allowed to access your computer or network without	<B>Disse innstillingene bruker du til å styre tilgang fra Java-appletter og JavaScripter.</B> <P>Ingen appletter eller skripter får tilgang til maskinen eller nettverket
your permission. You have explicitly granted or forbidden access for all applets and scripts from the following vendors, distributors, or web sites.	uten din tillatelse. Du har uttrykkelig gitt eller nektet tilgang for alle appletter og skripter fra disse leverandørene, distributørene eller web-stedene.
<B>Your Communicator password will be used to protect your certificates.</B> <P>If you are in an environment where other	<B>Ditt Communicator-passord blir brukt til å beskytte sertifikatene dine.</B> <P>Hvis du oppholder deg i et miljø der andre
people have access to your computer (either physically or over the network) you should have a Communicator password. <P>	har tilgang til maskinen din (enten fysisk eller gjennom nettverket), bør du ha et Communicator-passord. <P>
<B>Cryptographic Modules:</B>	<B>Krypteringsmoduler:</B>
View/Edit CRL's	Vis/rediger CRLer
To view or edit Certificate Revocation Lists press <I>View/Edit CRL's</I>.<p>	Hvis du vil vise eller redigere lister over inndratte sertifikater, velger du <I>Vis/rediger CRLer</I>.<p>
To check the Certificate or edit Certificate Trust Information, press the ``View/Edit'' button. <P>This Certificate has automatically been added to your list of	Du kontrollerer sertifikatet eller redigerer klareringsinformasjon ved å velge Vis/rediger. <P>Dette sertifikatet er automatisk blitt føyd til listene over
<B>Certificate to use for Proxy Authentication:</B>	<B>Sertifikat som skal brukes til proxy-autentisering:</B>
No Proxy Authentication	Ingen proxy-autentisering
sa_view_button_label	sa_view_button_label
sa_edit_button_label	sa_edit_button_label
sa_verify_button_label	sa_verify_button_label
sa_delete_button_label	sa_delete_button_label
sa_export_button_label	sa_export_button_label
sa_expired_button_label	sa_expired_button_label
sa_remove_button_label	sa_remove_button_label
sa_get_cert_button_label	sa_get_cert_button_label
sa_get_certs_button_label	sa_get_certs_button_label
sa_import_button_label	sa_import_button_label
sa_view_cert_button_label	sa_view_cert_button_label
sa_edit_privs_button_label	sa_edit_privs_button_label
sa_view_edit_button_label	sa_view_edit_button_label
sa_add_button_label	sa_add_button_label
sa_logout_all_button_label	sa_logout_all_button_label
sa_ok_button_label	sa_ok_button_label
sa_cancel_button_label	sa_cancel_button_label
sa_help_button_label	sa_help_button_label
sa_search_dir_button_label	sa_search_dir_button_label
sa_send_cert_button_label	sa_send_cert_button_label
sa_page_info_label	sa_page_info_label
sa_secinfo_index_label	sa_secinfo_index_label
sa_passwords_index_label	sa_passwords_index_label
sa_navigator_index_label	sa_navigator_index_label
sa_messenger_index_label	sa_messenger_index_label
sa_applets_index_label	sa_applets_index_label
sa_certs_intro_index_label	sa_certs_intro_index_label
sa_yours_index_label	sa_yours_index_label
sa_people_index_label	sa_people_index_label
sa_sites_index_label	sa_sites_index_label
sa_developers_index_label	sa_developers_index_label
sa_signers_index_label	sa_signers_index_label
sa_modules_index_label	sa_modules_index_label
sa_secinfo_title_label	sa_secinfo_title_label
sa_passwords_title_label	sa_passwords_title_label
sa_navigator_title_label	sa_navigator_title_label
sa_messenger_title_label	sa_messenger_title_label
sa_applets_title_label	sa_applets_title_label
sa_certs_intro_title_label	sa_certs_intro_title_label
sa_yours_title_label	sa_yours_title_label
sa_people_title_label	sa_people_title_label
sa_sites_title_label	sa_sites_title_label
sa_developers_title_label	sa_developers_title_label
sa_signers_title_label	sa_signers_title_label
sa_modules_title_label	sa_modules_title_label
sa_enter_secure_label	sa_enter_secure_label
sa_leave_secure_label	sa_leave_secure_label
sa_mixed_secure_label	sa_mixed_secure_label
sa_send_clear_label	sa_send_clear_label
sa_ssl_cert_label	sa_ssl_cert_label
sa_ask_sa_every_time_label	sa_ask_sa_every_time_label
sa_select_auto_label	sa_select_auto_label
sa_ssl_config_label	sa_ssl_config_label
sa_ssl2_enable_label	sa_ssl2_enable_label
sa_ssl2_config_label	sa_ssl2_config_label
sa_ssl3_enable_label	sa_ssl3_enable_label
sa_ssl3_config_label	sa_ssl3_config_label
sa_smime_cert_label	sa_smime_cert_label
sa_smime_no_certs_blurb	sa_smime_no_certs_blurb
sa_smime_config_label	sa_smime_config_label
sa_change_password_label	sa_change_password_label
sa_set_password_label	sa_set_password_label
sa_ask_for_password_label	sa_ask_for_password_label
sa_once_per_session_label	sa_once_per_session_label
sa_every_time_label	sa_every_time_label
sa_after_label	sa_after_label
sa_minutes_label	sa_minutes_label
sa_compose_encrypt_subtitle	sa_compose_encrypt_subtitle
sa_compose_sign_subtitle	sa_compose_sign_subtitle
sa_message_encrypt_subtitle	sa_message_encrypt_subtitle
sa_message_sign_subtitle	sa_message_sign_subtitle
sa_can_encrypt	sa_can_encrypt
sa_send_encrypt_desc	sa_send_encrypt_desc
sa_encrypt_this_checkbox_label	sa_encrypt_this_checkbox_label
sa_send_clear_warn_desc	sa_send_clear_warn_desc
sa_no_recipients_desc	sa_no_recipients_desc
sa_cannot_encrypt_head	sa_cannot_encrypt_head
sa_cert_missing_tail	sa_cert_missing_tail
sa_cert_has_exp_tail	sa_cert_has_exp_tail
sa_cert_has_revoke_tail	sa_cert_has_revoke_tail
sa_cert_no_alias_tail	sa_cert_no_alias_tail
sa_cert_newsgroup_tail	sa_cert_newsgroup_tail
sa_cert_invalid_tail	sa_cert_invalid_tail
sa_cert_untrusted_tail	sa_cert_untrusted_tail
sa_cert_issuer_untrusted_tail	sa_cert_issuer_untrusted_tail
sa_cert_issuer_unknown_tail	sa_cert_issuer_unknown_tail
sa_cert_unknown_error_tail	sa_cert_unknown_error_tail
sa_how_to_get_their_cert_1	sa_how_to_get_their_cert_1
sa_how_to_get_their_cert_2	sa_how_to_get_their_cert_2
sa_can_be_signed	sa_can_be_signed
sa_cannot_be_signed	sa_cannot_be_signed
sa_cannot_sign_desc_1	sa_cannot_sign_desc_1
sa_cannot_sign_desc_2	sa_cannot_sign_desc_2
sa_can_sign_desc	sa_can_sign_desc
sa_sign_disclaimer	sa_sign_disclaimer
sa_sign_this_checkbox_label	sa_sign_this_checkbox_label
sa_was_encrypted	sa_was_encrypted
sa_was_not_encrypted	sa_was_not_encrypted
sa_was_encrypted_for_other_1	sa_was_encrypted_for_other_1
sa_was_encrypted_for_other_2	sa_was_encrypted_for_other_2
sa_encryption_algorithm_was	sa_encryption_algorithm_was
sa_was_signed_head	sa_was_signed_head
sa_included_cert_desc_head	sa_included_cert_desc_head
sa_was_signed_at	sa_was_signed_at
sa_included_cert_desc_signed_at	sa_included_cert_desc_signed_at
sa_was_signed_desc_tail_1	sa_was_signed_desc_tail_1
sa_was_signed_desc_tail_2	sa_was_signed_desc_tail_2
sa_was_not_signed	sa_was_not_signed
sa_sig_invalid	sa_sig_invalid
sa_encryption_invalid	sa_encryption_invalid
sa_sign_error_intro	sa_sign_error_intro
sa_sig_tampered_1	sa_sig_tampered_1
sa_sig_tampered_2	sa_sig_tampered_2
sa_addr_mismatch_part1	sa_addr_mismatch_part1
sa_addr_mismatch_part2	sa_addr_mismatch_part2
sa_addr_mismatch_part3	sa_addr_mismatch_part3
sa_news_encrypt_subtitle	sa_news_encrypt_subtitle
sa_news_encrypted_1	sa_news_encrypted_1
sa_news_encrypted_2	sa_news_encrypted_2
sa_news_not_encrypted	sa_news_not_encrypted
sa_nav_encryption_subtitle	sa_nav_encryption_subtitle
sa_nav_verification_subtitle	sa_nav_verification_subtitle
sa_nav_no_encrypt_desc_1	sa_nav_no_encrypt_desc_1
sa_nav_no_encrypt_desc_2	sa_nav_no_encrypt_desc_2
sa_nav_encrypt_desc_1	sa_nav_encrypt_desc_1
sa_nav_encrypt_desc_2	sa_nav_encrypt_desc_2
sa_nav_encrypt_desc_3	sa_nav_encrypt_desc_3
sa_nav_no_encrypt_mix_desc_1	sa_nav_no_encrypt_mix_desc_1
sa_nav_no_encrypt_mix_desc_2	sa_nav_no_encrypt_mix_desc_2
sa_nav_no_encrypt_mix_desc_3	sa_nav_no_encrypt_mix_desc_3
sa_nav_encrypt_mix_desc_1	sa_nav_encrypt_mix_desc_1
sa_nav_encrypt_mix_desc_2	sa_nav_encrypt_mix_desc_2
sa_nav_encrypt_mix_desc_3	sa_nav_encrypt_mix_desc_3
sa_nav_encrypt_mix_desc_4	sa_nav_encrypt_mix_desc_4
sa_nav_encrypt_mix_desc_5	sa_nav_encrypt_mix_desc_5
sa_nav_verify_cert_desc	sa_nav_verify_cert_desc
sa_nav_verify_domain_desc	sa_nav_verify_domain_desc
sa_nav_verify_missing_desc_1	sa_nav_verify_missing_desc_1
sa_nav_verify_missing_desc_2	sa_nav_verify_missing_desc_2
sa_nav_info_menubar_name	sa_nav_info_menubar_name
sa_nav_info_toolbar_name	sa_nav_info_toolbar_name
sa_nav_info_personalbar_name	sa_nav_info_personalbar_name
sa_nav_info_location_name	sa_nav_info_location_name
sa_nav_info_status_name	sa_nav_info_status_name
sa_nav_verify_java_desc_1	sa_nav_verify_java_desc_1
sa_nav_verify_java_desc_2	sa_nav_verify_java_desc_2
sa_nav_verify_js_desc_1	sa_nav_verify_js_desc_1
sa_nav_verify_js_desc_2	sa_nav_verify_js_desc_2
sa_not_me_subtitle	sa_not_me_subtitle
sa_not_me_desc_1	sa_not_me_desc_1
sa_not_me_desc_2	sa_not_me_desc_2
sa_certs_intro_string_1	sa_certs_intro_string_1
sa_certs_intro_string_2	sa_certs_intro_string_2
sa_certs_intro_string_3	sa_certs_intro_string_3
sa_certs_intro_string_4	sa_certs_intro_string_4
sa_certs_intro_string_5	sa_certs_intro_string_5
sa_certs_intro_string_6	sa_certs_intro_string_6
sa_your_certs_desc_1	sa_your_certs_desc_1
sa_your_certs_desc_2	sa_your_certs_desc_2
sa_your_certs_desc_tail_1	sa_your_certs_desc_tail_1
sa_your_certs_desc_tail_2	sa_your_certs_desc_tail_2
sa_people_certs_desc_1	sa_people_certs_desc_1
sa_people_certs_desc_2	sa_people_certs_desc_2
sa_get_certs_desc	sa_get_certs_desc
sa_site_certs_desc	sa_site_certs_desc
sa_signers_certs_desc	sa_signers_certs_desc
sa_ssl_desc	sa_ssl_desc
sa_smime_desc	sa_smime_desc
sa_smime_pref_desc	sa_smime_pref_desc
sa_encrypt_always_checkbox_label	sa_encrypt_always_checkbox_label
sa_sign_mail_always_checkbox_label	sa_sign_mail_always_checkbox_label
sa_sign_news_always_checkbox_label	sa_sign_news_always_checkbox_label
sa_smime_cert_desc	sa_smime_cert_desc
sa_smime_send_cert_desc	sa_smime_send_cert_desc
sa_smime_no_cert_desc_1	sa_smime_no_cert_desc_1
sa_smime_no_cert_desc_2	sa_smime_no_cert_desc_2
sa_smime_cipher_heading	sa_smime_cipher_heading
sa_smime_cipher_desc	sa_smime_cipher_desc
sa_applets_desc_1	sa_applets_desc_1
sa_applets_desc_2	sa_applets_desc_2
sa_password_desc_1	sa_password_desc_1
sa_password_desc_2	sa_password_desc_2
sa_modules_desc	sa_modules_desc
sa_view_crl_button_label	sa_view_crl_button_label
sa_signers_view_crl_desc	sa_signers_view_crl_desc
sa_was_signed_alt_desc_tail_1	sa_was_signed_alt_desc_tail_1
sa_proxy_cert_label	sa_proxy_cert_label
sa_no_proxy_auth_label	sa_no_proxy_auth_label
FORTEZZA SKIPJACK encryption with an 80-bit key	FORTEZZA SKIPJACK-kryptering med en 80-biters nøkkel
<b>Security Module Name:</b> %0%<input type="%1%" name="name" value=%2%><br><b>Security Module File:</b> %3%<input type="%4%"name="library" value=%5%><br>%-cont-%	<b>Navn på sikkerhetsmodul:</b> %0%<input type="%1%" name="name" value=%2%><br><b>Sikkerhetsmodulfil:</b> %3%<input type="%4%"name="library" value=%5%><br>%-cont-%
<b>Manufacturer:</b> %6%<br><b>Description:</b>%8%<br><b>PKCS #11 Version:</b> %7%<br><b>Library Version: </b> %9%<br><center><table><tr>%-cont-%	<b>Produsent:</b> %6%<br><b>Beskrivelse:</b>%8%<br><b>PKCS #11 versjon:</b> %7%<br><b>Bibliotekversjon: </b> %9%<br><center><table><tr>%-cont-%
<td width=10></td><td align=top><select name=slots size=10 onChange="setpass(this)">%10%</select></td><td valign=top><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0><td width=10></td>%-cont-%	<td width=10></td><td align=top><select name=slots size=10 onChange="setpass(this)">%10%</select></td><td valign=top><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0><td width=10></td>%-cont-%
<td height=30 valign=top align=center> <input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"width=174></input></td></tr>%-cont-%	<td height=30 valign=top align=center> <input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"width=174></input></td></tr>%-cont-%
<tr><td width=10></td><td height=30 valign=middle align=center><input type="submit" name="button" value="%config%"width=174></input></td></tr>%-cont-%	<tr><td width=10></td><td height=30 valign=middle align=center><input type="submit" name="button" value="%config%"width=174></input></td></tr>%-cont-%
<tr><td width=10></td><td height=30 valign=middle align=center> <input type="submit" name="button" value="%login%"width=174></input></td></tr>%-cont-%	<tr><td width=10></td><td height=30 valign=middle align=center> <input type="submit" name="button" value="%login%"width=174></input></td></tr>%-cont-%
<tr><td width=10></td><td height=30 valign=middle align=center> <input type="submit" name="button" value="%logout%"width=174></input></td></tr>%-cont-%	<tr><td width=10></td><td height=30 valign=middle align=center> <input type="submit" name="button" value="%logout%"width=174></input></td></tr>%-cont-%
<tr><td width=10></td><td height=30 valign=middle align=center> <input type="submit" name="button" value="Change Password"width=174></input></td></tr></table>%-cont-%	<tr><td width=10></td><td height=30 valign=middle align=center> <input type="submit" name="button" value="Endre passord"width=174></input></td></tr></table>%-cont-%
</td></tr></table></center><script>var login_status = %11%function setpass(select){%-cont-%	</td></tr></table></center><script>var login_status = %11%function setpass(select){%-cont-%
for(var i=0;i<select.options.length;i++) {   if (select.options[i].selected) {    document.forms[0].elements[9].value = login_status[i];    return;   } }%-cont-%	for(var i=0;i<select.options.length;i++) {   if (select.options[i].selected) {    document.forms[0].elements[9].value = login_status[i];    return;   } }%-cont-%
document.forms[0].elements[9].value = "No Token Selected"; }\nfunction initarray() {  var numargs = initarray.arguments.length;  var a; a = new Array(numargs); %-cont-%	document.forms[0].elements[9].value = "Ikke noe Token valgt"; }\nfunction initarray() {  var numargs = initarray.arguments.length;  var a; a = new Array(numargs); %-cont-%
for ( var i = 0; i < numargs; i++ ) {    a[i] = initarray.arguments[i];  } return a; }</script>	for ( var i = 0; i < numargs; i++ ) {    a[i] = initarray.arguments[i];  } return a; }</script>
Config	Konfigurer
<P><B>Module Name:</B> %0% <BR><B>Slot Description:</B> %1% <BR><B>Token Name: </B> %2% <BR><B>Remarks: </B>%3%<P><HR> %-cont-%	<P><B>Modulnavn:</B> %0% <BR><B>Slot-beskrivelse:</B> %1% <BR><B>Token-navn: </B> %2% <BR><B>Kommentarer:</B>%3%<P><HR> %-cont-%
<P> <DT><INPUT TYPE=Radio %4% NAME="enabledisable" VALUE="disable"> <B> Disable this token. </B> %-cont-%	<P> <DT><INPUT TYPE=Radio %4% NAME="enabledisable" VALUE="disable"> <B> Deaktiver dette Token. </B> %-cont-%
<FORM><P> <DL> <DT><INPUT TYPE=Radio %5% NAME="enabledisable" VALUE="enable"> <B>Enable this token and turn on the following functions: </B> %6% </FORM>	<FORM><P> <DL> <DT><INPUT TYPE=Radio %5% NAME="enabledisable" VALUE="enable"> <B>Aktiver dette Token og slå på disse funksjonene: </B> %6% </FORM>
<P><B>Module Name:</B> %0% <BR><B>Slot Description:</B> %1% <BR><B>Token Name: </B> %2% <P><HR> %-cont-%	<P><B>Modulnavn:</B> %0% <BR><B>Slot-beskrivelse:</B> %1% <BR><B>Token-navn: </B> %2% <P><HR> %-cont-%
<FORM> <P> <FONT COLOR="FF0000" SIZE=+1> %3%<BR>%4%<BR>%5% </FONT></FORM>	<FORM> <P> <FONT COLOR="FF0000" SIZE=+1> %3%<BR>%4%<BR>%5% </FONT></FORM>
Configure Slot	Konfigurer Slot
Module Name:	Modulnavn:
File:	Fil:
RSA PKCS encryption	RSA PKCS-kryptering
External security module successfully deleted	Ekstern sikkerhetsmodul slettet
Internal security module successfully deleted	Intern sikkerhetsmodul slettet
A new security module has been installed	En ny sikkerhetsmodul er blitt installert
Are you sure you want to install this security module?	Er du sikker på at du vil installere denne sikkerhetsmodulen?
Are you sure you want to delete this security module?	Er du sikker på at du vil slette denne sikkerhetsmodulen?
Enter a nickname for the certificate:	Oppgi et tilnavn for sertifikatet:
<h3 align=center>%0%</h3><b>URL:</b>%1%<br><b>Last Update:</b>%2%<br><b>Next Update:</b>%3% %4%<br><b>Signed by:</b><ul>%5%</ul><br><center><select name=bogus size=8>%6%</select></center>	<h3 align=center>%0%</h3><b>URL:</b>%1%<br><b>Siste oppdatering:</b>%2%<br><b>Neste oppdatering:</b>%3% %4%<br><b>Signert av:</b><ul>%5%</ul><br><center><select name=bogus size=8>%6%</select></center>
Enter the URL of the new CRL/CKL to load:	Oppgi URLen til den nye CRL/CKL som skal lastes inn:
<h3 align=center>%0%</h3>Enter the URL of the Certificate Revocation List.<br><br><b>URL:</b><input name=url size=70 type=text value="%1%">	<h3 align=center>%0%</h3>Oppgi URLen til listen over inndratte sertifikater.<br><br><b>URL:</b><input name=url size=70 type=text value="%1%">
No CRL was selected. Please select a CRL from the list.	Ingen CRL ble valgt. Velg en CRL fra listen.
Selected CRL does not have a valid URL to load from.\nUse 'New/Edit...' to set the URL.	Den valgte CRLen har ikke en gyldig URL du kan laste inn fra.\nBruk 'Ny/rediger...' for å definere URLen.
<font color=red>Expired</font>	<font color=red>Utløpt</font>
You did not enter a URL: No new CRL loaded.	Du oppgav ikke en URL: Ingen ny CRL ble lastet inn.
Edit CRL	Rediger CRL
CRL	CRL
<font color=red>Not Yet Valid</font>	<font color=red>Ikke gyldig ennå</font>
Open a local file or web page in current window\nOpen	Åpne en lokal fil eller en web-side i det aktive vinduet\nÅpne
Create a new Navigator window for viewing web pages	Opprett et nytt Navigator-vindu for å se på web-sider
Save a copy of the current page	Lagre en kopi av den gjeldende siden
Return to previous document in history list\nGo to previous page\nBack	Gå tilbake til forrige dokument på logglisten\nGå til forrige side\nTilbake
Move forward to next document in history list\nGo to next page\nForward	Gå til neste dokument på logglisten\nGå til neste side\nFrem
Reload the current page\nReload this page from the server\nReload	Last inn gjeldende side på nytt\nLast inn denne siden på nytt fra tjeneren\nOppdater
Redraw the current document	Tegn det gjeldende dokumentet på nytt
(TASKBAR)	(TASKBAR)
Read Newsgroups	Les nyhetsgrupper
Show or hide the  location bar	Vis eller skjul adresselinjen
View the source of the current page	Vis kilden til den gjeldende siden
Netscape Task Bar	Netscape-oppgavelinje
Stop the current transfer\nStop the current transfer (ESC)\nStop	Stopp den gjeldende overføringen\nStopp den gjeldende overføringen (ESC)\nStopp
Reload the current document	Last inn det gjeldende dokumentet på nytt
Show images in current page\nDisplay images on this page\nImages	Vis bilder på den gjeldende siden\nVis bilder på denne siden\nBilder
Refresh the screen\nRefresh	Forny skjermbildet\nForny
View the source of the current document\nView Source	Vis kilden til det gjeldende dokumentet\nVis kilde
Go to the Home page\nGo to the Home page\nHome	Gå til hjemmesiden\nGå til hjemmesiden\nHjem
Pop up the history list\nHistory List	Vis logglisten\nLoggliste
Send the current page to a recipient	Send den gjeldende siden til en mottaker
Add the current document to the bookmark list\nAdd Bookmark	Tilføy det gjeldende dokumentet til bokmerkelisten\nTilføy bokmerke
View bookmarks list	Vis bokmerkeliste
Netscape Communications Corporation home page\nNetscape\nNetscape	Netscape Communications Corporations hjemmeside\nNetscape\nNetscape
Interesting places to start browsing	Interessante steder du kan bruke som utgangspunkt
Meta-index of Internet information	Meta-indeks for Internett-informasjon
Drag this to create a link to this page	Dra dette ikonet for å opprette en link til denne siden
Automatically load inlined images	Last inn innebygde bilder automatisk
Should inlined images be dithered?	Skal innebygde bilder ha blandede farger?
Search for text in the current page\nFind (Ctrl+F)\nFind	Søk etter tekst på den gjeldende siden\nSøk (Ctrl+F)\nSøk
Repeat last Find operation	Gjenta forrige søkeoperasjon
Set default document encoding	Definer standard dokumentkoding
View information about the current page	Vis informasjon om den gjeldende siden
Open this Link	Åpne denne linken
Create an Internet Shortcut for this link	Opprett en Internett-snarvei for denne linken
Open in New Window	Åpne i nytt vindu
Save Link As...	Lagre link som...
Copy Link Location	Kopier linkadresse
Save Image As...	Lagre bilde som...
Copy Image Location	Kopier bildeplassering
View Image	Vis bilde
Load Image	Last inn bilde
Embed	Legg inn
Save Embed As...	Lagre innlegg som...
Activate	Aktiver
Copy Embed Location	Kopier innleggsadressen
Save Attachment As...	Lagre vedlegg som...
Delete the current selection\nDelete selected cards <Del>\nDelete	Slett det gjeldende utvalget\nSlett valgte kort <Del>\nSlett
Save this address book to a file\nSave As	Lagre denne adresseboken i en fil\nLagre som
Open the Java Console	Åpne Java-konsollen
Create a new mail or newsgroup message\nCompose (Ctrl+M)\nCompose	Opprett en ny post- eller nyhetsgruppemelding\nSkriv (Ctrl+M)\nSkriv
Repeat the last find operation\nFind Again (F3)\nFind Again	Gjenta forrige søkeoperasjon\nSøk etter neste (F3)\nSøk etter neste
Reload the frame	Last inn rammen på nytt
Change user preferences for the application	Endre brukerinnstillinger for applikasjonen
Open the address book\nAddresses	Åpne adresseboken\nAdresser
Bring up the bookmark window\nBookmarks	Vis bokmerkevinduet\nBokmerker
New Message...	Ny melding...
Delete Bookmark	Slett bokmerke
Make Alias	Lag tilnavn
<no title>	<uten tittel>
<no subject>	<uten emne>
Web Page:	Web-side:
Compose Message:	Skriv melding:
Message:	Melding:
Article:	Artikkel:
Show security information\nShow security information\nSecurity	Vis sikkerhetsinformasjon\nVis sikkerhetsinformasjon\nSikkerhet
Search the Internet for information\nSearch on the Internet\nSearch	Søk etter informasjon på Internett\nSøk på Internett\nSøk
First Visited	Først besøkt
Last Visited	Sist besøkt
Expiration	Utløpsdato
Visit Count	Besøksantall
Open this frame in a new Navigator window	Åpne denne rammen i et nytt Navigator-vindu
Go to interesting places on the Internet\nInteresting places on the Internet\nGuide	Gå til interessante steder på Internett\nInteressante steder på Internett\nVeileder
Go to your personal start page\nGo to your personal start page\nNetscape	Gå til din personlige startside\nGå til din personlige startside\nNetscape
Open the Address Book	Åpne adresseboken
Add this link to your bookmarks	Tilføy denne linken til bokmerkene dine
Open this link in a new Navigator window	Åpne denne linken i et nytt Navigator-vindu
Save this link	Lagre denne linken
Copy this link's location	Kopier adressen til denne linken
Load this image	Last inn dette bildet
Save this image	Lagre dette bildet
Copy this image's location	Kopier adressen til dette bildet
Show tips for list titles\nTitle Tips	Vis tips for listetitler\nTitteltips
Open selected folder or group	Åpne valgt mappe eller gruppe
Open selected folder or group in new window	Åpne valgt mappe eller gruppe i nytt vindu
Open selected folder or group in existing window if possible	Åpne valgt mappe eller gruppe i eksisterende vindu hvis mulig
Get new mail or newsgroup messages\nGet messages (Ctrl+T)\nGet Msg	Hent nye post- eller nyhetsgruppemeldinger\nHent meldinger (Ctrl+T)\nHent mld
Send the messages in the %s folder now	Send meldingene i mappen %s nå
Create a new mail folder\nNew mail folder\nNew Folder	Opprett en ny postmappe\nNy postmappe\nNy mappe
Remove deleted messages from folder\nCompress Folder	Fjern slettede meldinger fra mappe\nKomprimer mappe
Compress all mail folders	Komprimer alle postmapper
Empty the trash folder	Tøm papirkurven
Print the current message\nPrint (Ctrl+P)\nPrint	Skriv ut den gjeldende meldingen\nSkriv ut (Ctrl+P)\nSkriv ut
Close all windows and quit this application	Lukk alle vinduer og avslutt denne applikasjonen
Delete the selected message\nDelete selected message<Del>\nDelete	Slett den valgte meldingen\nSlett valgt melding<Del>\nSlett
Delete the selected message	Slett den valgte meldingen
Delete the selected folder	Slett den valgte mappen
Delete selected message<Del>	Slett valgt melding<Del>
Delete selected folder<Del>	Slett valgt mappe<Del>
Delete the selected message\nDelete selected message <Del>\nDelete	Slett den valgte meldingen\nSlett valgt melding <Del>\nSlett
Select all messages in this thread or folder	Velg alle meldinger i denne tråden eller mappen
Select all flagged messages in this folder	Velg alle flaggede meldinger i denne mappen
Compose a new mail message\nCompose Message\nCompose	Skriv en ny postmelding\nSkriv melding\nSkriv
Mail reply to the sender of the selected message\nReply to the message\nReply	Send svar til avsenderen av den valgte meldingen\nSvar på meldingen\nSvar
Reply to everyone in message\nReply All\nRe:All	Svar alle i meldingen\nSvar alle\nSvar:Alle
Forward the current message as attachment\nForward As Attachment	Videresend den gjeldende meldingen som vedlegg\nVideresend som vedlegg
Sort messages ascending	Sorter meldinger stigende
Sort messages by date	Sorter meldinger etter dato
Sort messages by subject	Sorter meldinger etter emne
Sort messages by sender	Sorter meldinger etter avsender
Open the bookmark window	Åpne bokmerkevinduet
View Page Services	Vis sidetjenester
Access history window	Gå inn på loggvindu
Send the current message now\nSend Now\nSend	Send den gjeldende meldingen nå\nSend nå\nSend
Attach a file to the current message\nAttach File(s)\nAttach	Legg ved en fil i den gjeldende meldingen\nLegg ved fil(er)\nLegg ved
Quote\nQuote Original	Siter\nSiter original
Open General Preferences	Åpne generelle preferanser
Send the current message later\nSend Later\nLater	Send den gjeldende meldingen senere\nSend senere\nSenere
Show the address book\nAddress Book\nAddress	Vis adresseboken\nAdressebok\nAdresse
Create a new mail or newsgroup message\nNew Message (Ctrl+N)\nNew Msg	Opprett en ny post- eller nyhetsgruppemelding\nNy melding (Ctrl+M)\nNy mld
Mark selected messages as read\nMark Read	Merk valgte meldinger som lest\nMerk som lest
Mark selected messages as unread\nMark Unread	Merk valgte meldinger som ulest\nMerk som ulest
Flag the current message	Flagg den gjeldende meldingen
Unflag the current message	Fjern flagg fra den gjeldende meldingen
Create a new address book card entry\nCreate a new card\nNew Card	Opprett et nytt adressebokkort\nOpprett en nytt kort\nNytt kort
Create a new address book list\nCreate a new list\nNew List	Opprett en ny adressebokliste\nOpprett en ny liste\nNy liste
View and edit properties of entry's address book card\nEdit the selected card\nProperties	Vis og rediger egenskaper for adressebokkortet\nRediger det valgte kortet\nEgenskaper
Import a file into the address book\nImport	Importer en fil til adresseboken\nImporter
Insert clipboard contents in quoted form	Sett inn innholdet fra utklippstavlen som sitat
Fold or unfold this outline	Komprimer eller utvid denne oversikten
Create a new address book	Opprett en ny adressebok
Create a new directory	Opprett en ny katalog
Send message\nSend	Send melding\nSend
Attach file\nAttach	Legg ved fil\nLegg ved
Show all message header fields	Vis alle meldingsoverskriftsfelt
Show reply-to header	Vis overskrift for Svar til
Show mail-to field	Vis feltet Send til
Show the Carbon-Copy field	Vis feltet Kopi
Show the Blind-Carbon-Copy field	Vis feltet Blindkopi
Show the Post-to-newsgroup field	Vis feltet Post-to-newsgroup???
Show the Send-followups-to field	Vis feltet Send oppfølging til
Show the Subject field	Vis feltet Emne
Show the attachments field	Vis feltet Vedlegg
Add and subsribe to discussions\nAdd a discussions\nAdd Group	Tilføy og abonner på diskusjoner\nTilføy en diskusjon\nTilføy gruppe
Get entire list of messages	Hent hele listen over meldinger
Remove the selected message from the newsgroup	Fjern den valgte meldingen fra nyhetsgruppen
Forward the current message as quoted text\nForward Quoted	Videresend den gjeldende meldingen som sitert tekst\nVideresend som sitat
Mark all messages in newsgroup read	Merk alle meldingene i nyhetsgruppen som lest
Forward the current message as inline text	Videresend den gjeldende meldingen som innebygd tekst
Add the sender of this message to the address book	Legg avsenderen av denne meldingen i adresseboken
View the source of this document	Vis kilden til dokumentet
Save the embedded document	Lagre det innlagte dokumentet
Search for items that have changed since the last visit	Søk etter poster som er endret siden forrige besøk
Select all items	Velg alle poster
Sort the currently displayed items	Sorter postene som blir vist
Make an alias to the currently selected item	Opprett et tilnavn for den valgte posten
Add new bookmarks to the current folder	Legg nye bokmerker i den gjeldende mappen
Create the Bookmarks menu with the current folder and its children	Opprett menyen Bokmerker med den gjeldende mappen og undermappene
Insert a new bookmark entry	Sett inn nytt bokmerke
Insert a new bookmark folder	Sett inn en ny bokmerkemappe
Insert a separator	Sett inn et skilletegn
Goto the currently selected item	Gå til den valgte posten
Add new messages	Tilføy nye meldinger
Get More Messages will get most recent messages	Valget Hent flere meldinger henter de siste meldingene
Get More Messages will get oldest messages	Valget Hent flere meldinger henter de eldste meldingene
Search mail and Newsgroup messages	Søk i post- og nyhetsgruppemeldinger
Message attachments are viewed as inline objects	Meldingsvedlegg blir vist som innebygde objekter
Attachments are presented as links	Vedlegg blir vist som linker
Sort messages by order received	Sorter meldinger etter rekkefølgen de er mottatt i
Upload (send) a file to this FTP directory	Last opp (send) en fil til denne FTP-katalogen
Create a new mail or newsgroup message\nNew Message (Ctrl+M)\nNew Msg	Opprett en ny post- eller nyhetsgruppemelding\nNy melding (Ctrl+M)\nNy mld
Open the selected messages\nOpen Message\nOpen	Åpne den valgte meldingen\nÅpne melding\nÅpne
Open the selected message in a new window	Åpne den valgte meldingen i et nytt vindu
Open the selected message in an existing window if possible	Åpne den valgte meldingen i et eksisterende vindu hvis mulig
Set rules for filtering mail into folders	Oppgi regler for filtrering av post til mapper
Unscramble ROT13 encoded message\nROT13	Dekrypter ROT13-kodet melding\nROT13
Access bookmarks	Gå inn på bokmerker
Access address book	Gå inn på adressebok
Compressing Folders	Komprimerer mapper
Delete the selected folder(s)\nDelete Folder\nDelete	Slett den/de valgte mappen(e)\nSlett mappe\nSlett
Modify mail and news configuration	Endre post- og nyhetskonfigurasjonen
Go to the next message\nNext message\nNext	Gå til neste melding\nNeste melding\nNeste
Go to the previous message	Gå til forrige melding
Go to the next unread message\nNext unread message\nNext	Gå til neste uleste melding\nNeste uleste melding\nNeste
Use single window for viewing messages	Bruk enkeltvindu for visning av meldinger
Reply to sender and all recipients of the selected message\nReply All\nRe:All	Svar avsender og alle mottakere av den valgte meldingen\nSvar alle\nSvar:alle
Access mail folders	Gå inn på postmapper
Access Newsgroups	Gå inn på nyhetsgrupper
Post a reply to the Newsgroup\nPost reply\nRe:Msg	Post et svar til nyhetsgruppen\nPost svar\nSvar:Melding
Post reply to the Newsgroup and mail a reply to the author\nPost and reply\nRe:Both	Post svar til nyhetsgruppen og send et svar til forfatteren\nPost og svar\nSvar:Begge
Save selected message(s) to a file\nSave As	Lagre den/de valgte meldingen(e) i en fil\nLagre som
Interrupt the current transfer\nStop loading (ESC)\nStop	Avbryt den gjeldende overføringen\nStopp innlasting (ESC)\nStopp
Go to the previous unread message	Gå til forrige uleste melding
Show or hide folder area	Vis eller skjul mappeområde
Sort messages by priority	Sorter meldinger etter prioritet
Sort messages by thread	Sorter meldinger etter tråd
Expands/Colapses folder pane	Utvider/komprimerer mapperute
Add message sender to address book	Legg meldingsavsender i adressebok
Add all message addresses to address book	Legg alle meldingsadresser i adressebok
Change the name of the selected folder	Endre navnet på den valgte mappen
Access a web browser	Gå inn på en nettleser
Access a web page composer	Gå inn på et skriveprogram for web-sider
Shows short list of headers	Viser kort liste med overskrifter
Shows normal headers	Viser vanlige overskrifter
Shows all header information	Viser all overskriftsinformasjon
Search in mail and news	Søker i post og nyheter
Drag this location to Bookmarks, to Composer (to make link), to Desktop...	Dra denne adressen til Bokmerker, til Composer (for å lage en link), til arbeidsområdet...
Start a new page based on another page or using Netscape's Template Website.	Start en ny side basert på en annen side eller bruk Netscapes malsted
Go to your default publishing location to view your web site\nGo to Publish Location	Gå til din standard publiseringsadresse for å se på web-stedet ditt\nGå til publiseringsadresse
View the source of the current frame cell	Vis kilden til den gjeldende rammecellen
Information about the current document	Informasjon om det gjeldende dokumentet
Wrap long message lines to fit in window	Del lange meldingslinjer i to slik at de passer i vinduet
Publish Files	Publiser filer
File %d of %d	Fil %d av %d
Uploading file to remote server:	Laster opp fil til fjerntliggende tjener:
Saving file to local disk:	Lagrer fil på lokalt lager:
Preparing to publish file:	Forbereder publisering av fil:
%d files were uploaded successfully	%d filer ble lastet opp
Your file was uploaded successfully	Filen ble lastet opp
Search for a directory entry\nLook up an address\nDirectory	Søk etter en katalogpost\nSlå opp en adresse\nKatalog
Create a new newsgroup	Opprett en ny nyhetsgruppe
Subscribe to Newsgroups\nAdd a Newsgroup\nSubscribe	Abonner på nyhetsgrupper\nTilføy en nyhetsgruppe\nAbonner
Move a newsgroup up in the reading order	Flytt en nyhetsgruppe oppover i leserekkefølgen
Move a newsgroup down in the reading order	Flytt en nyhetsgruppe nedover i leserekkefølgen
Mark all messages read\nMark all read\nAll Read	Merk alle meldinger som lest\nMerk alle som lest\nAlle lest
Show Security Advisor\nSecurity Advisor\nSecurity	Vis sikkerhetsrådgiver\nSikkerhetsrådgiver\nSikkerhet
Open a message draft\nOpen Draft\nOpen Draft	Åpne et meldingsutkast\nÅpne utkast\nÅpne utkast
Save this message\nSave As\nSave As	Lagre denne meldingen\nLagre som\nLagre som
Save message attachments\nSave Attachments\nSave Attachments	Lagre meldingsvedlegg\nLagre vedlegg\nLagre vedlegg
Create a sub-folder under the selected folder\nNew Subfolder	Opprett en undermappe under den valgte mappen\nNy undermappe
Read next unread thread\nPrevious Unread\nPrevious	Les neste uleste tråd\nNeste uleste\nNeste
Ignore selected thread	Overse valgt tråd
Show when new messages arrive in this thread	Vis når nye meldinger ankommer i denne tråden
Show all threads	Vis alle tråder
Show watched threads with new messages	Vis overvåkede tråder med nye meldinger
View threads with new messages	Vis tråder med nye meldinger
Show all ignored threads	Vis alle oversette tråder
Search for a directory entry	Søk etter en katalogpost
Go to the first unread message	Gå til første uleste melding
Backtrack through messages\nsBacktrack\nBack	Gå tilbake gjennom meldinger\nGå tilbake\nTilbake
Ignore this category	Overse denne kategorien
Send newsgroup notification by mail	Send nyhetsgruppevarsling med post
Catch up to a certain date	Ta igjen frem til en bestemt dato
Mark selected messages for retrieval	Merk valgte meldinger for henting
Mark selected thread as read	Merk valgt tråd som lest
Mark selected threads as unread\nMark thread unread	Merk valgte tråder som uleste\nMerk tråd som ulest
Mark thread for offline retrieval\nMark for retrieval	Merk tråd for frakoblet henting\nMerk for henting
Open the containing folder\nOpen Folder\nContainer	Åpne containermappen\nÅpne mappe\nContainer
Open the Message Center\nMessage Center\nMessage Center	Åpne meldingssenteret\nMeldingssenter\nMeldingssenter
Mark messages temporarily as read	Merk meldinger midlertidig som lest
File selected message to a folder\nFile selected message\nFile	Lagre valgt melding i en mappe\nLagre valgt melding\nLagre
Forward the selected message\nForward selected message\nForward	Videresend den valgte meldingen\nVideresend valgt melding\nVideresend
Mark message\nMark Messages\nMark	Merk melding\nMerk meldinger\nMerk
Netcaster	Netcaster
Instant Message	Instant Message
Show or hide the Directory pane.	Vis eller skjul katalogruten.
Set the style to Heading 1\nHeading 1	Sett utformingen til Overskrift 1\nOverskrift 1
Set the style to Heading 2\nHeading 2	Sett utformingen til Overskrift 2\nOverskrift 2
Set the style to Heading 3\nHeading 3	Sett utformingen til Overskrift 3\nOverskrift 3
Set the style to Heading 4\nHeading 4	Sett utformingen til Overskrift 4\nOverskrift 4
Set the style to Heading 5\nHeading 5	Sett utformingen til Overskrift 5\nOverskrift 5
Set the style to Heading 6\nHeading 6	Sett utformingen til Overskrift 6\nOverskrift 6
Set the style to Address\nAddress	Sett utformingen til Adresse\nAdresse
Set the style to Preformat\nPreformat	Sett utformingen til Formatert\nFormatert
Set the style to Unordered List\nUnordered List	Sett utformingen til Usortert liste\nUsortert liste
Set the style to Ordered List\nOrdered List	Sett utformingen til Sortert liste\nSortert liste
Set the style to Menu List\nMenu List	Sett utformingen til Menyliste\nMenyliste
Set the style to Directory List\nDirectory List	Sett utformingen til Katalogliste\nKatalogliste
Set the style to List Item\nList Item	Sett utformingen til Listepunkt\nListepunkt
Start, change to, or clear a description list	Start, bytt til eller fjern en beskrivelsesliste
Set the style to Description Title\nDescription Title	Sett utformingen til Beskrivelsestittel\nBeskrivelsestittel
Set the style to Description Text\nDescription Text	Sett utformingen til Beskrivelsestekst\nBeskrivelsestekst
Set the style to Block Quote\nBlock Quote	Sett utformingen til Blokksitat\nBlokksitat
Set the style to Normal\nNormal	Sett utformingen til Normal\nNormal
Heading 1	Overskrift 1
Heading 2	Overskrift 2
Heading 3	Overskrift 3
Heading 4	Overskrift 4
Heading 5	Overskrift 5
Heading 6	Overskrift 6
List Item	Listepunkt
Desc. Title	Beskrivelsestittel
Desc. Text	Beskrivelsestekst
LiveScript (Client)	LiveScript (klient)
LiveScript (Server)	LiveScript (tjener)
Fixed Width\tCtrl+T	Fast bredde\tCtrl+T
Bold\tCtrl+B	Fet\tCtrl+B
Italic\tCtrl+I	Kursiv\tCtrl+I
Empahsized	Uthevet
Strong	Sterkt
Code	Kode
Keyboard	Tastbord
Variable	Variabel
Citation	Sitat
Blink	Blinking
Big	Stor
Small	Liten
Decrease font size by 2 levels	Reduser fontstørrelsen med 2 nivåer
Decrease font size by 1 level	Reduser fontstørrelsen med 1 nivå
Remove font size (display text in viewer's font size)	Fjern fontstørrelsen (vis tekst i visningsprogrammets fontstørrelse)
Increase font size by 1 level	Øk fontstørrelsen med 1 nivå
Increase font size by 2 levels	Øk fontstørrelsen med 2 nivåer
Increase font size by 3 levels	Øk fontstørrelsen med 3 nivåer
Increase font size by 4 levels	Øk fontstørrelsen med 4 nivåer
Check spelling in the message\nCheck Spelling\nSpelling	Stavekontroller teksten\nStavekontroll\nStavekontroll
Stop currently running editor plug-in\nStop active plug-in	Stopp den aktive tilleggsmodulen for redigeringsprogram\nStopp aktiv tilleggsmodul
Save the current page\nSave	Lagre den gjeldende siden\nLagre
Save the page with a new name\nSave as	Lagre siden med et nytt navn\nLagre som
Edit the current page\nEdit	Rediger den gjeldende siden\nRediger
Show or Hide the Composition Toolbar	Vis eller skjul skriveverktøylinjen
Show or Hide the Formatting Toolbar	Vis eller skjul formateringsverktøylinjen
Show or hide Message Toolbar	Vis eller skjul meldingsverktøylinjen
Make link to highlighted text, change existing link(s), or insert new link\nInsert Link (Ctrl+Shift+L)\nLink	Lag link til uthevet tekst, endre eksisterende link(er) eller sett inn ny link\nSett inn ny link (Ctrl+Shift+L)\nLink
Set the style to Bold\nBold (Ctrl+B)	Sett utformingen til Fet\nFet (Ctrl+B)
Set the style to Italic\nItalic (Ctrl+I)	Sett utformingen til Kursiv\nKursiv (Ctrl+I)
Set the style to Underline\nUnderline (Ctrl+U)	Sett utformingen til Understrek\nUnderstrek (Ctrl+U)
Set the style to not break between words (no word wrap)\nNonbreaking	Sett utformingen til ingen orddeling\nUbrutt
Set the style to Superscript\nSuperscript	Sett utformingen til Halvsteg opp\nHalvsteg opp
Set the style to Subscript\nSubscript	Sett utformingen til Halvsteg ned\nHalvsteg ned
Set the style to Strikethrough\nStrikethrough	Sett utformingen til Gjennomstrek\nGjennomstrek
Set the style to Blink\nBlink	Sett utformingen til Blinking\nBlinking
Remove all character styles and link(s)\nRemove All Styles (Ctrl+K)	Fjern alle tegnutforminger og linker\nFjern alle utforminger (Ctrl+K)
Change font size\nFont Size	Endre fontstørrelse\nFontstørrelse
Change font face\nFont	Endre font\nFont
Change font color\nFont Color	Endre farge på font\nFontfarge
Change paragraph or heading style\nParagraph style	Endre utforming av avsnitt og overskrifter\nAvsnittsutforming
Preview current edit page in a new Navigator window\nPreview in Navigator\nPreview	Forhåndsvisning av gjeldende redigeringsside i et nytt Navigator-vindu\nForhåndsvisning i Navigator\nForhåndsvisning
Link to File	Opprett link til fil
Select Anchor Image File	Velg ankerbildefil
Linked image:	Linket bilde:
You can create new links, modify existing links, or insert images by dragging items from the Site Manager to the Editor window.	Du kan opprette nye linker, endre eksisterende linker eller sette inn bilder ved å dra objekter fra stedsstyreren til redigeringsvinduet.
You can create new links or modify existing links by dragging items from the Bookmark window to the Editor window.	Du kan opprette nye linker eller endre eksisterende linker ved å dra objekter fra vinduet Bokmerker i redigeringsvinduet.
Find and replace text in current page\nReplace	Søk og erstatt tekst på gjeldende side\nErstatt
Netscape Composer	Netscape Composer
Pop-up Site Manager window\nSite Manager	Tilleggsvinduet Stedsstyrer\nStedsstyrer
LiveWire Site Manager	LiveWire-stedsstyrer
Enter text to display for a new link:	Oppgi tekst som skal vises for en ny link:
Select Low Resolution Image	Velg lavoppløsningsbilde
Change properties of selected object or text\nObject Properties	Endre egenskaper for valgt objekt eller tekst\nObjektegenskaper
Change image properties\nImage Properties	Endre bildeegenskaper\nBildeegenskaper
Change horizontal line properties\nHoriz.Line Properties	Endre egenskaper for horisontal linje\nEgenskaper for horisontal linje
Change link properties\nLink Properties	Endre linkegenskaper\nLinkegenskaper
Change paragraph and list properties\nParagraph/List Properties	Endre avsnitts- og listeegenskaper\nAvsnitt-/listeegenskaper
Change font and character properties\nFont Properties	Endre font- og tegnegenskaper\nTegnegenskaper
Change page properties\nPage Properties	Endre sideegenskaper\nSideegenskaper
Change character, paragraph, and font properties	Endre egenskaper for tegn, avsnitt og fonter
Change target properties	Endre målegenskaper
Change HTML tag properties	Endre egenskaper for HTML-koder
Align to left margin\nAlign Left (Ctrl+L)	Juster etter venstremarg\nVenstrejuster (Ctrl+L)
Align to right margin\nAlign Right (Ctrl+R)	Juster etter høyremarg\nHøyrejuster (Ctrl+R)
Center between margins\nCenter (Ctrl+E)	Midtstill mellom margene\nMidtstill (Ctrl+E)
Increase indent of paragraph one level\nIncrease Indent (Ctrl =)	Øk avsnittsinnrykk med ett nivå\nØk innrykk (Ctrl+\)
Decrease indent of paragraph one level\nDecrease Indent (Ctrl -)	Reduser avsnittsinnrykk med ett nivå\nReduser innrykk (Ctrl++)
Insert an image at the insertion location\nInsert Image\nImage	Sett inn et bilde ved innsettingspunktet\nSett inn bilde\nBilde
Insert a horizontal Line at the insertion location\nInsert Horiz. Line\nH. Line	Sett inn en horisontal linje ved innsettingspunktet\nSett inn horisontal linje\nHorisontal linje
Insert break to continue text on a new line	Sett inn linjeskift for å fortsette på en ny linje
Insert break to continue text below the image at the left	Sett inn linjeskift for å fortsette teksten under bildet til venstre
Insert break to continue text below the image at the right	Sett inn linjeskift for å fortsette teksten under bildet til høyre
Insert break to continue text below images to the left and the right	Sett inn linjeskift for å fortsette teksten under bildene til venstre og høyre
Insert a Target\nInsert Target\nTarget	Sett inn et mål\nSett inn mål\nMål
Insert an arbitrary HTML Tag at the insertion location\nInsert HTML Tag	Sett inn en tilfeldig HTML-kode ved innsettingspunktet\nSett inn HTML-kode
Create Link Using Selected...	Opprett link med utvalget...
Insert New Link...	Sett inn ny link...
Link Properties	Linkegenskaper
Page Properties	Sideegenskaper
Make this the Background Image	Bruk dette som bakgrunnsbilde
Use the selected image as the background image of the page	Bruk det valgte bildet som bakgrunnsbilde for siden
Paste Link	Lim inn link
\nis on a different device than the current page.\nLink will not work if page is accessed remotely.\nDo you want to use this link anyway?	\nligger på en annen enhet enn den gjeldende siden.\nLinken virker ikke ved fjerntilgang til siden.\nVil du bruke linken likevel?
\nis on a different device than the current page.\nImage will not display if page is accessed remotely.\nDo you want to use this image anyway?	\nligger på en annen enhet enn den gjeldende siden.\nBildet vises ikke ved fjerntilgang til siden.\nVil du bruke bildet likevel?
Insert a new link or create a link to the selection\nInsert Link	Sett inn en ny link eller opprett en link til utvalget\nSett inn link
Open the bookmark window\nBookmarks	Åpne vinduet Bokmerker\nBokmerker
Insert Image	Sett inn bilde
Insert Horizontal Line	Sett inn horisontal linje
File not found:\n%1	Fant ikke filen:\n%1
Failed to copy file:\n%1	Kunne ikke kopiere filen:\n%1
%1\nThis file already exists.\nReplace existing file?	%1\nDenne filen finnes allerede.\nVil du erstatte den eksisterende filen?
Copy File	Kopier fil
Resolve Image Reference	Behandle bildereferanse
Resolve Link Reference	Behandle linkreferanse
%1\nYou are already editing this file in another window.\nAre you sure you want to replace this file?\nSelect "No" to choose a different filename.	%1\nDu redigerer allerede denne filen i et annet vindu.\nEr du sikker på at du vil erstatte denne filen?\nVelg Nei hvis du vil bruke et annet filnavn.
Open a file in a new editor window\nOpen file to edit	Åpne en fil i et nytt redigeringsvindu\nÅpne filen du vil redigere
Browse to:	Gå til:
Open Link in New Navigator Window	Åpne link i nytt Navigator-vindu
Copy Link to Clipboard	Kopier link til utklippstavle
Open Link in Composer	Åpne link i Composer
Add Bookmark for Link	Tilføy bokmerke for link
Active (selected) link	Aktiv (valgt) link
Followed (visited) link	Fulgt (besøkt) link
Validate Image File	Valider bildefil
Netscape Default Colors	Netscape-standardfarger
The selection contains links.\nRemove all links from this selection?	Utvalget inneholder linker.\nVil du fjerne alle linkene fra dette utvalget?
Remove All Character Styles	Fjern alle tegnutforminger
Start, change to, or clear an unnumbered (bulleted) list\nBullet List	Start, gå til eller fjern en unummerert punktliste\nPunktliste
Start, change to, or clear a numbered list\nNumbered List	Start, gå til eller fjern en nummerert liste\nNummerert liste
Insert a non-breaking space at the insertion location	Sett inn et hardt mellomrom ved innsettingspunktet
Edit page Source	Rediger sidekilde
Character Properties	Tegnegenskaper
Image Properties	Bildeegenskaper
Remove Links	Fjern linker
Java Applet Properties	Java-applettegenskaper
Upload current file or directory to a server for public viewing\nPublish	Last opp gjeldende fil eller katalog til en tjener for offentlig visning\nPubliser
Edit page file with another program	Rediger sidefil med et annet program
Paragraph / List Properties	Avsnitts-/listeegenskaper
Image / Link Properties	Bilde-/linkegenskaper
HTML Tag Properties	Egenskaper for HTMLkoder
Choose Image File	Velg bildefil
% of window	% av vinduet
Bullet (Unnumbered) List	Punktliste (unummerert)
Numbered List	Nummerert liste
Directory List	Katalogliste
Menu List	Menyliste
Description List	Beskrivelsesliste
1, 2, 3...	1, 2, 3...
I, II, III...	I, II, III...
a, b, c...	a, b, c...
A, B, C...	A, B, C...
Solid Circle	Fylt sirkel
Open Circle	Åpen sirkel
Solid Square	Fylt firkant
Number Style:	Nummerutforming:
Bullet Style:	Punkttegnutforming:
Automatic	Automatisk
Choose New Web Page Template File	Velg ny malfil for Web-side
Enter a default "Browse to" location or choose a local file:	Oppgi en standard Gå til-adresse eller velg en lokal fil:
Enter any additional attributes, such as Java Script, for the HREF tag.  Carriage returns are ignored.	Oppgi flere attributter, for eksempel Java Script, for HREF-koden. Linjeskift blir oversett.
Publish destination must begin with "ftp://" or "http://"	Publiseringsmål må begynne med "ftp://" eller "http://"
Select a named target in current page (optional):	Velg et navngitt mål på gjeldende side (valgfritt):
Select a named target in the specified file (optional):	Velg et navngitt mål i den oppgitte filen (valgfritt):
(No targets in selected page)	(Ingen mål på valgt side)
The selection may contain other links.\nRemove all links in this selection?	Utvalget kan inneholde andre linker.\nVil du fjerne alle linkene i dette utvalget?
Remove all links in selection	Fjern alle linker i utvalget
Remove link at the insertion point or all links within the selection\nRemove Links	Fjern linken ved innsettingspunktet eller alle linker i utvalget\nFjern linker
Unable to launch external editor! Error code=%d	Kan ikke starte eksternt redigeringsprogram! Feilkode=%d
Image is at a remote location.\nSave image to disk before editing.	Bildet ligger på et fjerntliggende sted.\nDu må lagre bildet lokalt før du redigerer det.
Create a new page\nNew	Opprett en ny side\nNy
Create a new web page	Opprett en ny web-side
Use a template to create a new web page	Bruk en mal til å opprette en ny web-side
This page has been modified by another program.\nReload page to see changes?	Denne siden er endret av et annet program.\nVil du laste inn siden på nytt for å se endringene?
Reload File	Last inn fil på nytt
Publishing Page	Publiseringsside
You are about to download a remote page or image.\nYou should get permission to use any copyrighted images or pages.	Du skal til å laste ned en fjerntliggende side eller et fjerntliggende bilde.\nDu må ha tillatelse til å bruke eventuelle opphavsrettslig beskyttede bilder eller sider.
Display graphic at end of each paragraph	Vis grafikk på slutten av hvert avsnitt
Cannot copy or cut at this time, try again later.	Kan ikke kopiere eller klippe ut nå. Prøv igjen senere.
The selection includes a table cell boundary.\nDeleting and copying are not allowed.	Utvalget inneholder en tabellcellegrense.\nSletting og kopiering er ikke tillatt.
Command Not Available	Kommandoen er ikke tilgjengelig
Nothing is selected.	Ingenting er valgt.
White on Black	Hvitt på svart
White on Blue	Hvitt på blått
Blue on Orange	Blått på oransje
Black on Yellow	Svart på gult
Black on Lt.Yellow	Svart på lysegult
Black on Off-White	Svart på gråhvitt
Black on Lt.Blue	Svart på lyseblått
Black on Medium Blue	Svart på mellomblått
White on Green	Hvitt på grønt
White on Violet	Hvitt på fiolett
Insert a table at the insertion location\nInsert Table\nTable	Sett inn en tabell ved innsettingspunktet\nSett inn tabell\nTabell
Insert a new row in the table\nInsert Table Row	Sett inn en ny rad i tabellen\nSett inn tabellrad
Insert a new column in the table\nInsert Table Column	Sett inn en ny kolonne i tabellen\nSett inn tabellkolonne
Insert a new cell (row and column) in the table\nInsert Table Cell	Sett inn en ny celle (rad og kolonne) i tabellen\nSett inn tabellcelle
Delete the table at the insertion location\nDelete Table	Slett tabellen ved innsettingspunktet\nSlett tabell
Delete a row in the table\nDelete Table Row	Slett en rad i tabellen\nSlett tabellrad
Delete a column in the table\nDelete Table Column	Slett en kolonne i tabellen\nSlett tabellkolonne
Delete a cell (row and column) in the table\nDelete Table Cell	Slett en celle (rad og kolonne) i tabellen\nSlett tabellcelle
Change table properties	Endre tabellegenskaper
% of parent cell	% av overcellen
Select the entire table	Velg hele tabellen
% of table	% av tabellen
Black on White	Svart på hvitt
Please enter an integer between %d and %d	Oppgi et heltall mellom %d og %d
Use this image as wallpaper	Bruk dette bildet som bakgrunn
i, ii, iii...	i, ii, iii...
Display formated tables while editing	Vis formaterte tabeller under redigering
Nothing to delete.	Ingenting å slette.
Don't change (mixed styles)	Ikke endre (blandede utforminger)
AutoSave New Page	Autolagre ny side
Press Cancel to turn off AutoSave until you save this page later.	Velg Avbryt for å slå av Autolagre til du lagrer siden senere.
Open mail inbox	Åpne postinnboks
View the current selection's properties	Vis egenskaper for gjeldende valg
Place a call with conference software\nStart conference software\nCall	Place a call with conference software\nStart conference software\nCall
Directory\nDirectory\nDirectory	Katalog\nKatalog\nKatalog
Send Later\nSend Later\nLater	Send senere\nSend senere\nSenere
Paste the text of the original document in quoted form\nQuote Original\nQuote	Lim inn teksten fra det opprinnelige dokumentet som sitat\nSiter opprinnelig\nSiter
Go back to the last message\nBacktrack\nBacktrack	Gå tilbake til den forrige meldingen\nGå tilbake\nGå tilbake
Go to the next visited message	Gå til neste besøkte melding
Go to the previous flagged message	Gå til forrige flaggede melding
Go to the next flagged message	Gå til neste flaggede melding
Go to the first flagged message	Gå til første flaggede melding
Go to the next folder	Gå til neste mappe
Go to the next unread folder	Gå til neste uleste mappe
Invite others via e-mail to read a newsgroup	Inviter andre via e-post til å lese en nyhetsgruppe
Update the current view	Oppdater gjeldende visning
Edit the currently selected messages	Rediger de valgte meldingene
Show or hide message area	Vis eller skjul meldingsområde
Save a copy of the current message	Lagre en kopi av den gjeldende meldingen
Save the message in the Drafts folder to send later\nSave this message as a draft\nSave	Lagre meldingen i mappen Utkast for å sende den senere\nLagre meldingen som utkast\nLagre
Do the LDAP search thing...\nDirectory Search\nDirectory	Do the LDAP search thing...\nDirectory Search\nDirectory
Paste clipboard contents in quoted form	Lim inn innholdet fra utklippstavlen som sitat
View addresses of recipients	Vis adressene til mottakerne
View message attachments	Vis meldingsvedlegg
View the message body and hide the addresses	Vis meldingsteksten og skjul adressene
Send the message now\nSend the message now\nSend	Send meldingen nå\nSend meldingen nå\nSend
Queue message for later delivery\nSend later\nSend	Legg meldingen i kø for senere levering\nSend senere\nSend
Attach a file to the current message	Legg ved en fil i den gjeldende meldingen
Attach a web page to the current message	Legg ved en web-side i den gjeldende meldingen
Paste text from the original page in quoted form\nQuote the previous document\nQuote	Lim inn tekst fra den opprinnelige siden som sitat\nSiter det forrige dokumentet\nSiter
Create and edit your address book card	Opprett og rediger adressebokkortet ditt
Go to the next unread category	Gå til neste uleste kategori
Switch network connectedness mode\nBig Switch\nBig Switch	Bytt modus for nettverksforbindelse\nBytt\nBytt
Go to Newsgroup server administration page	Gå til administreringssiden for nyhetsgruppetjener
Create a new category	Opprett en ny kategori
View message options\nView message options\nOptions	Vis meldingsalternativer\nVis meldingsalternativer\nAlternativer
Get next %d messages	Hente de neste %d meldingene
Download all headers from server	Last ned alle overskrifter fra tjener
Sort messages descending	Sorter meldinger synkende
Sort messages by flag	Sorter meldinger etter flagg
Remove list style	Fjern listeutforming
Sort message by status	Sorter meldinger etter status
Add a Newsgroup server (news host)	Tilføy en nyhetsgruppetjener (nyhetsvert)
Sort messages by message size	Sorter meldinger etter meldingsstørrelse
Attach my personal address book card to the current message	Legg ved mitt personlig adressebokkort i den gjeldende meldingen
Sort message by unread status	Sorter meldinger etter statusen ulest
Mark selected category as read	Merk valgt kategori som lest
Go to the next category	Gå til neste kategori
Change mail password, set up mail forwarding and vacation notices	Endre postpassord, definer postvideresending og feriemeldinger
Edit the list of domains that can receive HTML messages	Rediger listen over kontrollområder som kan motta HTML-meldinger
Edit this link in Composer	Rediger denne linken i Composer
Update number of unread messages	Oppdater antall uleste meldinger
Display list of matching email addresses	Vis liste over samsvarende e-postadresser
Accept email addresses as typed	Godta e-postadresser slik de er skrevet
Sort address book entries by type	Sorter adressebokposter etter type
Sort address book entries by name	Sorter adressebokposter etter navn
Sort address book entries by email address	Sorter adressebokposter etter e-postadresse
Sort address book entries by company	Sorter adressebokposter etter firma
Sort address book entries by city	Sorter adressebokposter etter poststed
Sort address book entries by phone number	Sorter adressebokposter etter telefonnummer
Sort address book entries by nickname	Sorter adressebokposter etter tilnavn
Download items for offline use and send unsent messages	Last ned poster for frakoblet bruk og send usendte meldinger
Contains	Inneholder
Doesn't Contain	Inneholder ikke
Is	Er
Isn't	Er ikke
Is Before	Er før
Is After	Er etter
Is Less Than	Er mindre enn
Is Greater Than	Er større enn
Or	Eller
Select an object on which to get Help	Merk et objekt som du vil ha hjelp med
Create a new empty frame window	Opprett et nytt rammevindu
Open a local document\nOpen	Åpne et lokalt dokument\nÅpne
Close the current window\nClose (Ctrl+W)\nClose	Lukk det aktive vinduet\nLukk (Ctrl+W)\nLukk
Save the active document	Lagre det aktive dokumentet
Save copy of message in progress\nSave As	Lagre kopi av meldingen du arbeider med\nLagre som
Change the printing options	Endre utskriftsvalgene
Change the printer and printing options	Endre skriveren og utskriftsvalgene
Print this page\nPrint this page\nPrint	Skriv ut denne siden\nSkriv ut denne siden\nSkriv ut
Preview the full page	Forhåndsvis hele siden
Open this document	Åpne dette dokumentet
Erase the selection\nClear selection	Fjern utvalget\nFjern utvalg
Erase everything\nErase all	Fjern alt\nFjern alt
Copy the selection and put it on the clipboard\nCopy	Kopier utvalget og legg det på utklippstavlen\nKopier
Cut the selection and put it on the clipboard\nCut	Klipp ut utvalget og legg det på utklippstavlen\nKlipp ut
Search for text in the current message\nFind (Ctrl+F)\nFind	Søk etter tekst i den gjeldende meldingen\nSøk (Ctrl+F)\nSøk
Insert clipboard contents\nPaste	Sett inn innholdet fra utklippstavlen\nLim inn
Repeat the last action\nRepeat	Gjenta forrige handling\nGjenta
Replace specific text with different text\nReplace	Erstatt bestemt tekst med annen tekst\nErstatt
Select the entire document\nSelect all	Velg hele dokumentet\nVelg alle
Undo the last action\nUndo (Ctrl+Z)	Opphev siste handling\nOpphev (Ctrl+Z)
Redo what was undone\nRedo	Gjør om det som ble opphevet\nGjør om
Close all windows in the application and exit	Lukk alle vinduer i applikasjonen og avslutt
List Help topics	Vis hjelpeemner
Display instructions about how to use help	Vis instruksjoner for hvordan du bruker hjelpen
Display help for clicked on buttons, menus and windows	Vis hjelp til skjermtaster, menyer og vinduer
Display help for current task or command	Vis hjelp til gjeldende oppgave eller menyvalg
Switch to the next window pane	Bytt til neste vindussegment
Switch back to the previous window pane	Bytt til forrige vindussegment
Show or hide the toolbar	Vis eller skjul verktøylinjen
Show or hide the status bar	Vis eller skjul statuslinjen
Increase font size 1 unit\nIncrease font size	Øk fontstørrelsen med 1 enhet\nØk fontstørrelsen
Decrease font size 1 unit\nDecrease font size	Reduser fontstørrelsen med 1 enhet\nReduser fontstørrelsen
Change horizontal alignment\nAlignment	Endre horisontal justering\nJustering
Insert a Link, Target, HRule, Image, or Table\nInsert Object	Sett inn link, mål, horisontal linje, bilde eller tabell\nSett inn objekt
Show Composition Toolbar	Vis skriveverktøylinje
Hide Composition Toolbar	Skjul skriveverktøylinje
Show Formatting Toolbar	Vis formateringsverktøylinje
Hide Formatting Toolbar	Skjul formateringsverktøylinje
Select addresses of recipients\nSelect addresses\nAddress	Velg adresser for mottakere\nVelg adresser\nAdresse
Selection Properties	Utvalgsegenskaper
\tAlt+Enter	\tAlt+Enter
Enter any other HTML attributes or Java Script you want in this <%1> tag:	Oppgi evt. HTML-attributter eller JavaScript du vil ha i <%1>-koden:
IMG	IMG
HREF	HREF
HRULE	HRULE
TABLE	TABLE
TR	TR
TD	TD
(Custom color)	(Tilpass farger)
Don't change (multiple colors)	Ikke endre (flere farger)
Don't change (multiple fonts)	Ikke endre (flere fonter)
Error adding word to dictionary file %1%2.	Feil ved tilføying av ord til ordlistefilen %1%2.
Closing this window would stop the editor plug-in that is currently running. Do you want to continue?	Hvis du lukker dette vinduet, stopper du den aktive tilleggsmodulen for redigeringsprogram. Vil du fortsette?
Couldn't launch the selected editor plug-in.	Kunne ikke starte den valgte tilleggsmodulen for redigeringsprogram.
Invalid Image Header	Ugyldig bildeoverskrift
Invalid Bit Depth	Ugyldig bitdybde
Bad Read	Feil ved lesing
Out of Memory	For lite minne
JPEG Creation Error	JPEG-opprettelsesfeil
JPEG Compression Error	JPEG-komprimeringsfeil
Bad number of bit planes	Feil antall bitnivåer
Writing to file failed	Fikk ikke skrevet til filen
Invalid parameters to convert	Ugyldige parametere for konvertering
Unknown Error	Ukjent feil
Canceled	Avbrutt
Invalid Source	Ugyldig kilde
Invalid Destination	Ugyldig mål
Invalid File Header	Ugyldig filoverskrift
Invalid path in attachment list!  Press OK to continue with this file.	Ugyldig bane i vedleggsliste! Trykk på OK for å fortsette med denne filen.
The Path cannot be found.  Check the path and try again!	Banen ble ikke finnet. Kontroller banen og prøv igjen.
Not implemented yet!	Ikke aktivert ennå!
Command line usage is incorrect.  See online help for guidelines.	Kommandolinjebruken er feil. Du finner retningslinjer i hjelpen på systemet.
Please exit out of Netscape Communicator in order to run the Profile Manager.	Avslutt Netscape Communicator for å kjøre Profilstyrer.
Netscape's Hidden Frame	Netscape's Hidden Frame
Please exit out of Netscape Communicator in order to run Account Setup.	Avslutt Netscape Communicator for å kjøre Kontokonfigurering.
You must exist Communicator completely in order to start Java from the command line.	Du må avslutte Communicator fullstendig for å kunne starte Java fra kommandolinjen.
Uhhhh....  Like see the license file and stuff.	Uhhhh....  Like see the license file and stuff.
450100	450100
!Warning! Although this document is secure, the information you have submitted is insecure and could be observed by a third party while in transit. If you are submitting passwords, credit card	!Advarsel! Selv om dette dokumentet er sikkert, er informasjonen du har sendt, usikret og kan observeres av en tredjepart under overføring. Hvis du sender passord, kredittkortnumre
numbers, or other information you would like to keep private, it would be safer for you to cancel the submission.	eller annen informasjon du vil holde privat, bør du avbryte overføringen.
You have requested a secure document that contains some insecure information.  The insecure information will not be shown.  For more information on security choose Document Information from the View menu.	Du har bedt om et sikkert dokument som inneholder usikret informasjon. Den usikrede informasjonen blir ikke vist. Du kan få mer informasjon om sikkerhet ved å velge Dokumentinfo fra menyen Vis.
!Warning! You have requested an insecure document that was originally designated a secure document (the location has been redirected from a secure to an insecure document). The document	!Advarsel! Du har bedt om et usikret dokument som opprinnelig var definert som et sikkert dokument (det er blitt omadressert fra et sikkert til et usikret dokument). Dokumentet
and any information you send back could be observed by a third party while in transit.	og eventuell informasjon du sender tilbake, kan observeres av en tredjepart under overføringen.
Somethings going on with security that I don't understand...	Det foregår noe uforklarlig med sikkerheten...
You have requested a secure document. The document and any information you send back are encrypted for privacy while in transit. For more information on security choose Document Information from the View menu.	Du har bedt om et sikkert dokument. Dokumentet og eventuell informasjon du sender tilbake, blir kryptert for beskyttelse under overføringen. Du kan få mer informasjon om sikkerhet ved å velge Dokumentinfo fra menyen Vis.
You have requested an insecure document. The document and any information you send back could be observed by a third party while in transit. For more information on security choose Document Information from the View menu.	Du har bedt om et usikret dokument. Dokumentet og eventuell informasjon du sender tilbake, kan observeres av en tredjepart under overføringen. Du kan få mer informasjon om sikkerhet ved å velge Dokumentinfo fra menyen Vis.
!Any information you submit is insecure and could be observed by a third party while in transit. If you are submitting passwords, credit card numbers, or other information	!Eventuell informasjon du sender, er usikret og kan observeres av en tredjepart under overføringen. Hvis du sender passord, kredittkortnumre eller annen informasjon
you would like to keep private, it would be safer for you to cancel the submission.	du vil holde privat, bør du avbryte overføringen.
!<HEAD>\r\n<TITLE>The Book of Mozilla, 12:10</TITLE>\r\n<BODY bgcolor="#800000" text="#FFFFFF">\r\n<CENTER>\r\n<FONT size=4><I>\r\n<BR><BR><BR><BR><BR><BR><BR><BR>\r\nAnd the beast shall come forth surrounded by a ro	!<HEAD>\r\n<TITLE>The Book of Mozilla, 12:10</TITLE>\r\n<BODY bgcolor="#800000" text="#FFFFFF">\r\n<CENTER>\r\n<FONT size=4><I>\r\n<BR><BR><BR><BR><BR><BR><BR><BR>\r\nAnd the beast shall come forth surrounded by a ro
!iling\r\n<FONT size="+2">cloud</FONT> of <FONT size="+2">vengeance.</FONT>\r\nThe house of the unbelievers shall be <FONT size="+2">razed</FONT>\r\nand they shall be <FONT size="+2">scorched</FONT> to t	!iling\r\n<FONT size="+2">cloud</FONT> of <FONT size="+2">vengeance.</FONT>\r\nThe house of the unbelievers shall be <FONT size="+2">razed</FONT>\r\nand they shall be <FONT size="+2">scorched</FONT> to t
he earth.\r\nTheir tags shall <FONT size="+2">blink</FONT> until\r\nthe end of <FONT size="+2">days.</FONT>\r\n\r\n<UL><UL><UL>\r\n<FONT size=6>\r\n<BR>from <B>The Book of Mozilla,<B> 12:10\r\n	he earth.\r\nTheir tags shall <FONT size="+2">blink</FONT> until\r\nthe end of <FONT size="+2">days.</FONT>\r\n\r\n<UL><UL><UL>\r\n<FONT size=6>\r\n<BR>from <B>The Book of Mozilla,<B> 12:10\r\n
Netscape is unable to communicate securely with this site\nbecause the server does not support high-grade encryption.	Netscape kan ikke kommunisere sikkert med dette stedet\nfordi tjeneren ikke støtter høygradert kryptering.
Netscape is unable to communicate securely with this site\nbecause the server requires the use of high-grade encryption.\n\nThis version of Netscape does not support high-grade\nencryption, probably due to U.S. export restrictions.	Netscape kan ikke kommunisere sikkert med dette stedet\nfordi tjeneren krever bruk av høygradert kryptering.\n\nDenne versjonen av Netscape støtter ikke høygradert\nkryptering, antakelig pga amerikanske eksportrestriksjoner.
Netscape and this server cannot communicate securely\nbecause they have no common encryption algorithm(s).	Netscape og denne tjeneren kan ikke kommunisere sikkert\nfordi de ikke har noen felles krypteringsalgoritme(r).
Netscape is unable to find the certificate or key necessary\nfor authentication.	Netscape finner ikke sertifikatet eller nøkkelen som behøves\nfor autentisering.
Netscape is unable to communicate securely with this site\nbecause the server's certificate was rejected.	Netscape kan ikke kommunisere sikkert med dette stedet\nfordi tjenerens sertifikat ble avvist.
The server has encountered bad data from the client.	Tjeneren har oppdaget ugyldige data fra klienten.
Netscape has encountered bad data from the server.	Netscape har oppdaget ugyldige data fra tjeneren.
Netscape has encountered an unsupported type of certificate.\n\nA newer version of Netscape may solve this problem.	Netscape har oppdaget en sertifikattype som ikke støttes.\n\nEn nyere versjon av Netscape kan løse dette problemet.
The server is using an unsupported version of the security\nprotocol.\n\nA newer version of Netscape may solve this problem.	Tjeneren bruker en versjon av sikkerhetsprotokollen som ikke\nstøttes.\n\nEn nyere versjon av Netscape kan løse dette problemet.
Client authentication failed due to mismatch between private\nkey found in client key database and public key found in client\ncertificate database.	Klientautentisering mislyktes pga ulikheter mellom privat nøkkel\nfunnet i klientnøkkeldatabase og fellesnøkkel funnet i\nklientsertifikatdatabase.
This site only supports SSL version 2.  You can enable\nsupport for SSL version 2 by selecting Security Info from\nthe Communicator menu and opening the Navigator section.	Dette stedet støtter bare SSL versjon 2. Du kan aktivere\nstøtte for SSL versjon 2 ved å velge Sikkerhetsinfo fra\nmenyen Communicator og åpne Navigator-delen.
SSL has received a record with an incorrect Message\nAuthentication Code.  This could indicate a network error,\na bad server implementation, or a security violation.	SSL har mottatt en post med feil\nmeldingsautentiseringskode. Det kan indikere en nettverksfeil,\nugyldig tjenerimplementering eller sikkerhetsovertredelse.
SSL has received an error from the server indicating an\nincorrect Message Authentication Code.  This could indicate\na network error, a bad server implementation, or a\nsecurity violation.	SSL har mottatt en feil fra tjeneren som indikerer\nfeil meldingsautentiseringskode. Det kan indikere en nettverksfeil,\nugyldig tjenerimplementering eller sikkerhetsovertredelse.
The server cannot verify your certificate.	Tjeneren kan ikke bekrefte sertifikatet.
The server has rejected your certificate as revoked.	Tjeneren har avvist sertifikatet ditt som inndratt.
The server has rejected your certificate as expired.	Tjeneren har avvist sertifikatet ditt som utløpt.
You cannot connect to an encrypted website because SSL\nhas been disabled.  You can enable SSL by selecting\nSecurity Info from the Communicator menu and opening the\nNavigator section.	Du kan ikke koble deg til et kryptert web-sted fordi SSL\ner blitt deaktivert. Du kan aktivere SSL ved å velge\nSikkerhetsinfo fra menyen Communicator og åpne\nNavigator-delen.
The server is in another FORTEZZA domain,\nyou cannot connect to it.	Tjeneren er i et annet FORTEZZA-kontrollområde.\nDu kan ikke koble deg til det.
!<HTML><HEAD><TITLE>Netscape Customization</TITLE></HEAD><BODY>\n	!<HTML><HEAD><TITLE>Netscape-tilpasning</TITLE></HEAD><BODY>\n
!Modified by the Netscape Navigator Administration Kit.<P>\n	!Endret av Netscape Navigator Administration Kit.<P>\n
!Version: %s<BR>\n	!Versjon: %s<BR>\n
!User agent: %s<BR>\n	!Brukeragent: %s<BR>\n
</BODY></HTML>\n	</BODY></HTML>\n
Change the window size	Endre vindusstørrelsen
Change the window position	Endre vindusplasseringen
Reduce the window to an icon	Minimer vinduet til et ikon
Enlarge the window to full size	Maksimer vinduet til full størrelse
Switch to the next document window	Bytt til neste dokumentvindu
Switch to the previous document window	Bytt til forrige dokumentvindu
Close the active window and prompts to save the documents	Lukk det aktive vinduet og spør om du vil lagre dokumentene
Restore the window to normal size	Gjenopprett vinduet i normal størrelse
Activate Task List	Aktiver oppgaveliste
Search String Not Found!	Søkestreng ble ikke funnet!
You have not specified any Directory servers in your Mail  Groups:Directory preferences.	Du har ikke oppgitt noen katalogtjenere i preferansene for post og nyhetsgrupper.
http://home.netscape.com/	http://home.netscape.com/
No document has been loaded	Det er ikke lastet inn noe dokument
Unable to open clipboard	Kan ikke åpne utklippstavlen
Unable to empty clipboard	Kan ikke tømme utklippstavlen
Unable to initialize the network layer!  Check your winsock for errors.	Kan ikke klargjøre nettverkslaget! Se etter feil i Winsock.
Unable to save bookmarks.  Please check your preferences.	Kan ikke lagre bokmerker. Kontroller preferansene dine.
OLE 2.0 initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct version.\n	Klargjøring av OLE 2.0 mislyktes. Sjekk at OLE-bibliotekene har riktig versjon.\n
about:	about:
Failed to create object.  Make sure the object is entered in the system registry.	Kunne ikke opprette objekt. Kontroller at objektet er oppgitt i systemregisteret.
WWW_ProcessCMDLINE	WWW_ProcessCMDLINE
NETSCAPE	NETSCAPE
WWW_OpenURL	WWW_OpenURL
WWW_ShowFile	WWW_ShowFile
WWW_Activate	WWW_Activate
WWW_ListWindows	WWW_ListWindows
WWW_GetWindowInfo	WWW_GetWindowInfo
WWW_ParseAnchor	WWW_ParseAnchor
WWW_Exit	WWW_Exit
WWW_RegisterProtocol	WWW_RegisterProtocol
WWW_UnRegisterProtocol	WWW_UnRegisterProtocol
WWW_RegisterViewer	WWW_RegisterViewer
WWW_QueryViewer	WWW_QueryViewer
NSCMDLINE	NSCMDLINE
WWW_ViewDocFile	WWW_ViewDocFile
WWW_UnRegisterViewer	WWW_UnRegisterViewer
WWW_RegisterURLEcho	WWW_RegisterURLEcho
WWW_URLEcho	WWW_URLEcho
WWW_UnRegisterURLEcho	WWW_UnRegisterURLEcho
WWW_RegisterWindowChange	WWW_RegisterWindowChange
WWW_WindowChange	WWW_WindowChange
WWW_UnRegisterWindowChange	WWW_UnRegisterWindowChange
WWW_BeginProgress	WWW_BeginProgress
WWW_SetProgressRange	WWW_SetProgressRange
WWW_MakingProgress	WWW_MakingProgress
WWW_EndProgress	WWW_EndProgress
WWW_Alert	WWW_Alert
WWW_Version	WWW_Version
WWW_CancelProgress	WWW_CancelProgress
WWW_QueryURLFile	WWW_QueryURLFile
WWW_ListFrameChildren	WWW_ListFrameChildren
WWW_GetFrameParent	WWW_GetFrameParent
WWW_RegisterAnimationEcho	WWW_RegisterAnimationEcho
WWW_UnRegisterAnimationEcho	WWW_UnRegisterAnimationEcho
WWW_AnimationEcho	WWW_AnimationEcho
Unable to launch application.  Reason=%u	Kan ikke starte applikasjon. Årsak=%u
Unable to launch application.  Insufficient system resources	Kan ikke starte applikasjon. Ikke nok systemressurser
Unable to launch application.  The application was not found	Kan ikke starte applikasjon. Applikasjonen ble ikke funnet
Unable to launch application.  Incompatible executable format	Kan ikke starte applikasjon. Ikke kompatibelt utførbart format
Unable to launch application.  Cannot load more than one instance of the application	Kan ikke starte applikasjon. Kan ikke laste inn flere forekomster av applikasjonen
Unable to launch application.  Requires 32 bit Windows	Kan ikke starte applikasjon. Krever 32-biters Windows
Unable to install Netscape MAPI support because the file "%s" does not exist.	Kan ikke installere Netscape MAPI-støtte fordi filen "%s" ikke finnes.
Unable to install Netscape MAPI support because the backup of "%s" failed.  It may be because the file is in use or you are low on disk space.  Close other applications and try again.	Kan ikke installere Netscape MAPI-støtte fordi reservekopien av "%s" mislyktes. Det kan skyldes at filen er i bruk eller at du har lite lagerplass. Lukk andre applikasjoner og prøv igjen.
Unable to install Netscape MAPI support because the file "%s" cannot be replaced and may be in use.  Close other applications and try again.	Kan ikke installere Netscape MAPI-støtte fordi filen "%s" ikke kan erstattes eller er i bruk. Lukk andre applikasjoner og prøv igjen.
Unable to uninstall Netscape MAPI support because the original Windows MAPI support backup file "%s" is missing.  You will need to obtain MSMAPI32.DLL from some other source - another computer or Windows installation disks.	Kan ikke deinstallere Netscape MAPI-støtte fordi den opprinnelige reservekopifilen "%s" for Windows MAPI-støtte mangler. Du må få tak i MSMAPI32.DLL fra en annen datamaskin eller fra Windows-installeringsdisketter.
Unable to uninstall Netscape MAPI support because the file "%s" cannot be replaced and may be in use.  Close other applications and try again.	Kan ikke deinstallere Netscape MAPI-støtte fordi filen "%s" ikke kan erstattes eller er i bruk. Lukk andre applikasjoner og prøv igjen.
WWW_RegisterStatusBarChange	WWW_RegisterStatusBarChange
WWW_StatusBarChange	WWW_StatusBarChange
WWW_UnRegisterStatusBarChange	WWW_UnRegisterStatusBarChange
WWW_NavigateBack	WWW_NavigateBack
WWW_NavigateForward	WWW_NavigateForward
WWW_Reload	WWW_Reload
WWW_Stop	WWW_Stop
WWW_GetDocumentWidth	WWW_GetDocumentWidth
WWW_GetDocumentHeight	WWW_GetDocumentHeight
Select an appropriate viewer	Velg et passende visningsprogram
Document Load Complete	Dokumentinnlastingen er ferdig
Helper application not found!	Hjelpeprogrammet ble ikke funnet!
Unable to launch external viewer! Error code=%d	Kan ikke starte eksternt visningsprogram! Feilkode=%d
Spawning External Viewer	Starter eksternt visningsprogram
Failed to create temp file! \n	Kunne ikke opprette midlertidig fil! \n
Loading....	Laster inn...
Document: Received %ld of %ld bytes	Dokument: Mottatt %ld av %ld byte
Document: Received %ld bytes	Dokument: Mottatt %ld byte
No viewer configured.\n	Det er ikke konfigurert noe visningsprogram.\n
Unable to find application %s	Finner ikke applikasjonen %s
Unable to launch application! Error code=%d	Kan ikke starte applikasjon! Feilkode=%d
Spawning Application	Åpner applikasjon
Log in as %s.	Logg deg på som %s.
Document: Done	Dokument: Ferdig
Done with file save	Filen er lagret
Cannot add the result of a form submission to the bookmark list	Kan ikke tilføye resultatet av en skjemainnsending til bokmerkelisten
Export Bookmarks To:	Eksporter bokmerker til:
Import File As Bookmarks	Importer fil som bokmerker
This message has not yet been sent.  Are you sure you want to discard it?	Denne meldingen er ikke sendt ennå. Er du sikker på at du vil slette den?
Invalid INI file on command line.  Attempting to use default.	Ugyldig INI-fil på kommandolinje. Forsøker å bruke standardverdien.
Invalid command line flag	Ugyldig kommandolinjeflagg
Unable to determine INI file location.  Using the default of %s.	Finner ikke INI-filadressen. Bruker standardverdien %s.
Error: disk cache directory %s does not exist.  Please enter a new directory in the preferences box.	Feil: Hurtigbufferkatalogen %s finnes ikke. Oppgi en ny katalog i preferanseruten.
Error: temporary directory %s does not exist.  Please enter a new directory in the preferences box.	Feil: Den midlertidige katalogen %s finnes ikke. Oppgi en ny katalog i preferanseruten.
Signature file	Signaturfil
Select a bookmark file	Velg en bokmerkefil
Select a temp dir (overridden by TMP env variable)	Velg en midlertidig katalog (overstyrt av TMP-systemvariabel)
Go to:	Gå til:
Server Error #	Tjenerfeilnummer
Double click to activate the embedded	Dobbeltklikk for å aktivere det som er lagt inn
Netscape will launch the application %s in order to view a document.	Netscape starter applikasjonen %s for å vise et dokument.
Don't show this for %s, again.	Ikke vise denne for %s igjen.
Margins (Centimeters)	Marger (centimeter)
cm	cm
Source (*.htm)\n*.htm\nPlain Text (*.txt)\n*.txt\nAll Files (*.*)\n*.*\n	Kilde (*.htm)\n*.htm\nVanlig tekst (*.txt)\n*.txt\nAlle filer (*.*)\n*.*\n
Source (*.htm)\n*.htm\nText (*.txt)\n*.txt\nExecutable (*.exe)\n*.exe\nAll Files (*.*)\n*.*\n	Kilde (*.htm)\n*.htm\nTekst (*.txt)\n*.txt\nUtførbar (*.exe)\n*.exe\nAlle filer (*.*)\n*.*\n
Browser	Browser
Ask User	Spør bruker
Fonts and Colors	Fonter og farger
This version supports %s security with %s.	Denne versjonen støtter %s-sikkerhet med %s.
iso-8859-1	iso-8859-1
Source Files (*.htm)	Kildefiler (*.htm)
Unable to use OLE Automated External Viewer:	Kan ikke bruke automatisert eksternt OLE-visningsprogram:
Unable to use OLE Automated Protocol Handler	Kan ikke bruke automatisert OLE-protokollbehandler
Select a backdrop image	Velg et bakgrunnsbilde
<Unknown>	<Ukjent>
Unable to open Newsgroup directory: %s	Kan ikke åpne nyhetsgruppekatalogen %s
Latin1	Latin1
Japanese-SJIS	Japanese-SJIS
Japanese-JIS	Japanese-JIS
Japanese-EUC	Japanese-EUC
Latin2	Latin2
Chinese-Big5	Chinese-Big5
Chinese-HZ	Chinese-HZ
Chinese-GB	Chinese-GB
Korean-KR	Korean-KR
Korean-2022	Korean-2022
Do you want to attempt to use this viewer in the future?	Vil du forsøke å bruke dette visningsprogrammet i fremtiden?
Western	Vestlig
Japanese	Japansk
Central European	Sentraleuropeisk
Traditional Chinese	Tradisjonell kinesisk
Korean	Koreansk
Simplified Chinese	Forenklet kinesisk
File Upload	Last opp fil
to Newsgroup\tCtrl+R	til nyhetsgruppe\tCtrl+R
to Sender and Newsgroup\tCtrl+Shift+R	til avsender og nyhetsgruppe\tCtrl+Shift+R
to Sender and All Recipients\tCtrl+Shift+R	til avsender og alle mottakere\tCtrl+Shift+R
Unable to open outgoing newsgroup file.  Please update your\ndiscussion composition preferences before posting	Kan ikke åpne utgående nyhetsgruppefil. Oppdater dine\npreferanser for diskusjonsmeldinger før du poster noe
Unable to open outgoing mail file.  Please update your\nmail composition preferences before sending mail	Kan ikke åpne utgående postfil. Oppdater dine\npreferanser for postmeldinger før du sender post
Close all windows and exit Netscape?	Vil du lukke alle vinduer og avslutte Netscape?
Netscape Exit Confirmation	Bekreft at du vil avslutte Netscape
All Certificates	Alle sertifikater
Site Certificates	Stedssertifikater
Certificate Authorities	Sertifikatutstedere
Warning!  Your connection has been redirected to a different site.  You may not be connected to the site that you originally tried to reach.	Advarsel! Forbindelsen din er blitt omdirigert til et annet sted. Det kan hende du ikke er koblet til det stedet du opprinnelig forsøkte å nå.
%s will be larger than the amount of available disk space.  Do you wish to continue?	%s kommer til å bli større en den tilgjengelige lagerplassen. Vil du fortsette?
Send Frame...	Send ramme...
Print Frame...	Skriv ut ramme...
about:plugins	about:plugins
User Defined	Brukerdefinert
Message has not been sent. Do you want to save the message in the Drafts folder?	Meldingen er ikke blitt sendt. Vil du lagre meldingen i mappen Utkast?
Save Message	Lagre melding
From:	Fra:
Reply To:	Svar til:
Mail To:	Send til:
Blind Cc:	Blindkopi:
File Cc:	Filkopi:
Discussions:	Diskusjoner:
Followup To:	Oppfølging til:
Attachment:	Vedlegg:
You did not specify a subject for this message.\nIf you would like to provide one, please type it now.	Du har ikke oppgitt et emne for denne meldingen.\nHvis du vil oppgi et, skriver du det nå.
(no subject)	(ikke noe emne)
Goto	Gå til
Open List	Åpne liste
Close List	Lukk liste
Open Folder	Åpne mappe
Close Folder	Lukk mappe
Bookmark Properties...	Bokmerkeegenskaper...
<separator>	<skilletegn>
%d document(s) have changed and are marked.	%d dokument(er) er endret og merket.
No documents have changed.	Ingen dokumenter er endret.
Done checking %ld Bookmarks.\n%ld documents were reached. %s	Ferdig med å sjekke %ld bokmerker.\n%ld dokumenter ble nådd. %s
Bookmarks - %s	Bokmerker - %s
Address Book - %s	Adressebok - %s
News Server	Nyhetstjener
Newsgroup	Nyhetsgruppe
Group:	Gruppe:
<No Title>	<Uten tittel>
By Recipient	Etter mottaker
Re:	Svar:
Total	Total
Unread	Ulest
Recipient	Mottaker
Priority	Prioritet
Status	Status
Lines	Linjer
The message was sent while waiting for your response.	Meldingen ble sendt mens systemet ventet på svar fra deg.
Message Center for %s	Meldingssenter for %s
Plain Text	Vanlig tekst
All Files	Alle filer
JPEG File	JPEG-fil
GIF File	GIF-fil
XBM File	XBM-fil
Saving	Lagrer
Saving Location - [%%%ld]	Lagrer adresse - [%%%ld]
Viewing Location - [%%%ld]	Viser adresse - [%%%ld]
%.900s User Prompt	%.900s Brukerforespørsel
Netscape was unable to open the bookmark file.\nThe default bookmark file will be used instead.	Netscape klarte ikke å åpne bokmerkefilen.\nStandardbokmerkefilen blir brukt i stedet.
Loading preferences...	Laster inn preferanser...
Loading bookmark file...	Laster inn bokmerkefil...
Loading plugins...	Laster inn tilleggsmoduler...
Drag this location	Dra denne adressen
Drag this icon to create a link to this window	Dra dette ikonet for å opprette en link til dette vinduet
Cyrillic	Kyrillisk
Turkish	Tyrkisk
Cannot save to file.\nSource is the same as destination.	Kan ikke lagre i fil.\nKilde og mål er det samme.
Viewing Location	Viser adresse
Netscape Editor	Netscape-redigeringsprogram
Change Password...	Endre passord...
Cyrillic(KOI8-R)	Kyrillisk (KOI8-R)
Unicode	Unicode
Error:  Unable to locate REG.INI in directory	Feil: Finner ikke REG.INI i katalog
Error!	Feil!
URL Invalid Syntax!	URL: Ugyldig syntaks!
URL Unregistered Protocol!	URL: Uregistrert protokoll!
URL Save failed!	URL: Lagring mislyktes!
GetPath failed!	GetPath mislyktes!
(no name)	(ikke noe navn)
no address	ingen adresse
Mail	Post
Discussions	Diskusjoner
HTML Files\n*.htm;*.enc\nText (*.txt)\n*.txt\n\n	HTML-filer\n*.htm;*.enc\nTekst (*.txt)\n*.txt\n\n
HTML Files\n*.html;*.htm;*.shtml;*.enc\nText (*.txt)\n*.txt\n\n	HTML-filer\n*.html;*.htm;*.shtml;*.enc\nTekst (*.txt)\n*.txt\n\n
HTML Files\n*.htm;*.shtml;*.enc\nText (*.txt)\n*.txt\n\n	HTML-filer\n*.htm;*.shtml;*.enc\nTekst (*.txt)\n*.txt\n\n
HTML Files\n*.htm;*.enc\nText (*.txt)\n*.txt\nExecutable (*.exe)\n*.exe\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n	HTML-filer\n*.htm;*.enc\nTekst (*.txt)\n*.txt\nUtførbar (*.exe)\n*.exe\nAlle filer (*.*)\n*.*\n\n
HTML Files\n*.htm;*.html;*.shtml;*.enc\nText (*.txt)\n*.txt\nExecutable (*.exe)\n*.exe\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n	HTML-filer\n*.htm;*.html;*.shtml;*.enc\nTekst (*.txt)\n*.txt\nUtførbar (*.exe)\n*.exe\nAlle filer (*.*)\n*.*\n\n
HTML Files\n*.htm;*.enc\nPlain Text (*.txt)\n*.txt\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n	HTML-filer\n*.htm;*.enc\nVanlig tekst (*.txt)\n*.txt\nAlle filer (*.*)\n*.*\n\n
HTML Files\n*.htm;*.html;*.shtml;*.enc\nPlain Text (*.txt)\n*.txt\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n	HTML-filer\n*.htm;*.html;*.shtml;*.enc\nVanlig tekst (*.txt)\n*.txt\nAlle filer (*.*)\n*.*\n\n
JPEG File (*.jpg)\n*.jpg\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n	JPEG-fil (*.jpg)\n*.jpg\nAlle filer (*.*)\n*.*\n\n
JPEG File (*.jpg)\n*.jpg;*.jpeg\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n	JPEG-fil (*.jpg)\n*.jpg;*.jpeg\nAlle filer (*.*)\n*.*\n\n
GIF File (*.gif)\n*.gif\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n	GIF-fil (*.gif)\n*.gif\nAlle filer (*.*)\n*.*\n\n
XBM File (*.xbm)\n*.xbm\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n	XBM-fil (*.xbm)\n*.xbm\nAlle filer (*.*)\n*.*\n\n
All Files (*.*)\n*.*\n\n	Alle filer (*.*)\n*.*\n\n
Image Files (*.gif;*.jpg;*.bmp)\n*.gif;*.jpg;*.bmp\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n	Bildefiler (*.gif;*.jpg;*.bmp)\n*.gif;*.jpg;*.bmp\nAlle filer (*.*)\n*.*\n\n
Image Files (*.gif;*.jpg;*.jpeg;*.bmp)\n*.gif;*.jpg;*.jpeg;*.bmp\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n	Bildefiler (*.gif;*.jpg;*.jpeg;*.bmp)\n*.gif;*.jpg;*.jpeg;*.bmp\nAlle filer (*.*)\n*.*\n\n
Set As Wallpaper	Definer som bakgrunn
Save Background As...	Lagre bakgrunn som...
Unable to open mail directory.  Please check your preferences.	Kan ikke åpne postkatalog. Kontroller preferansene dine.
Printing page %d	Skriver ut side %d
%d of %d	%d av %d
Shortcut to	Snarvei til
More Bookmarks...	Flere bokmerker...
You have messages in your %s folder.\nSend them now?	Du har meldinger i din %s-mappe.\nVil du sende dem nå?
Do you want to upload the dragged files to the FTP server?	Vil du laste opp filene du har dratt, til FTP-tjeneren?
iso-8859-1,x-cp1250,x-cp1251,iso-8859-7,iso-8859-9,Shift_JIS,euc-kr,gb2312,big5,koi8-r,adobe-symbol-encoding,x-dingbats	iso-8859-1,x-cp1250,x-cp1251,iso-8859-7,iso-8859-9,Shift_JIS,euc-kr,gb2312,big5,koi8-r,adobe-symbol-encoding,x-dingbats
Title Tips	Titteltips
Items related to this website	Emner som gjelder dette web-stedet
Bookmark QuickFile	Bokmerke-QuickFile
Show Toolbar	Vis verktøylinje
Customize Toolbar	Tilpass verktøylinje
Newsgroup name	Nyhetsgruppenavn
Communicator: Subscribe to Newsgroups	Communicator: Abonner på nyhetsgrupper
Baltic	Baltisk
This Folder	Denne mappen
Hide Navigation Toolbar	Skjul verktøylinje for navigering
Show NavigationToolbar	Vis verktøylinje for navigering
Add Bookmark to Toolbar	Legg bokmerke på verktøylinje
Show or hide the Navigation toolbar	Vis eller skjul verktøylinje for navigering
Show or hide the Location toolbar	Vis eller skjul verktøylinje for adresse
Show or hide the Personal toolbar	Vis eller skjul personlig verktøylinje
Undock or dock the Component Bar	Vis eller skjul komponentlinjen
Hide Location Toolbar	Skjul verktøylinje for adresse
Hide Toolbar	Skjul verktøylinje
Hide Personal Toolbar	Skjul personlig verktøylinje
Show Personal Toolbar	Vis personlig verktøylinje
Hide:	Skjul:
Dock Component Bar	Skjul komponentlinje
Show Component Bar	Vis komponentlinje
Open the conferencing window	Åpne konferansevinduet
Live Call	Live Call
Save a copy of the selected frame	Lagre en kopi av den valgte rammen
Edit the current frame\nEdit Frame	Rediger gjeldende ramme\nRediger ramme
View Source	Vis kilde
View Info	Vis info
View Frame Source	Vis rammekilde
View Frame Info	Vis rammeinfo
Cancel the selected posting(s)	Avbryt de valgte oppslag(ene)
Delete Message\tDel	Slett melding\tDel
Open Folder in New Window	Åpne mappe i nytt vindu
New Subfolder...	Ny undermappe...
Delete Folder\tDel	Slett mappe\tDel
Compress Folder	Komprimer mappe
Open Newsgroup	Åpne nyhetsgruppe
Open Newsgroup in New Window	Åpne nyhetsgruppe i nytt vindu
Remove Newsgroup	Fjern nyhetsgruppe
\tCtrl+O	\tCtrl+O
Mark Newsgroup Read	Merk nyhetsgruppe som lest
Subscribe to Newsgroups...	Abonner på nyhetsgrupper...
Remove Newsgroup Server	Fjern nyhetsgruppetjener
Open Message	Åpne melding
Open Message in New Window	Åpne melding i nytt vindu
Save Message...	Lagre melding...
Print Message...	Skriv ut melding...
Address Book Card	Adressebokkort
Personal Toolbar Folder	Personlig verktøylinjemappe
Unsubscribe\tDel	Ikke abonner\tDel
Delete Selection	Slett utvalg
Unsubscribe from this newsgroup	Ikke abonner på denne nyhetsgruppen
Remove this Newsgroup server	Fjern denne nyhetsgruppetjeneren
Delete the currently selected items	Slett de valgte postene
Created On	Opprettet på
Searching...	Søker...
No matches	Ingen samsvar
Found 1 Match	Fant 1 samsvar
Change Priority to	Endre prioritet til
There are %ld new message headers to download for this newsgroup:	Det finnes %ld nye meldingsoverskrifter å laste ned for denne nyhetsgruppen:
Turn Off Toolbar Folder	Slå av vektøylinjemappe
Messenger Toolbar	Messenger Toolbar
Messenger Folder Toolbar	Messenger Folder Toolbar
Folders Toolbar	Folders Toolbar
Folders Title Bar	Folders Title Bar
Messages Toolbar	Messages Toolbar
Messages Title Bar	Tittellinje for meldinger
Collabra Toolbar	Collabra-verktøylinje
Collabra Folder Toolbar	Collabra Folder Toolbar
Collabra	Collabra
Edit Message	Rediger melding
Hide Categories	Skjul kategorier
Show Categories	Vis kategorier
Hide Message	Skjul melding
Show Message	Vis melding
nscal.ini	nscal.ini
Calendar\tCtrl+6	Calendar\tCtrl+6
Vertical	Vertikal
Software\Netscape\Calendar\	Software\Netscape\Calendar\
IBM Host On-Demand	IBM Host On-Demand
Software\Netscape\3270\	Software\Netscape\3270\
IBM Host On-Demand\tCtrl+7	IBM Host On-Demand\tCtrl+7
Server services	Tjenertjenester
Increase the font size for viewing this page	Øk fontstørrelsen for visning av denne siden
Decrease the font size for viewing this page	Reduser fontstørrelsen for visning av denne siden
CurrentVersion	CurrentVersion
\NSCP.INI	\NSCP.INI
\nscal32.exe	\nscal32.exe
\nscal16.exe	\nscal16.exe
File the selected message to a folder	Lagre den valgte meldingen i en mappe
\he3270en.htm	\he3270en.htm
3270	3270
Unable to open IBM Host On-Demand	Kan ikke åpne IBM Host On-Demand
Unable to open Calendar	Kan ikke åpne Calendar
Software\Netscape\Netscape Navigator\	Software\Netscape\Netscape Navigator\
\navhelp.hpf	\navhelp.hpf
NetHelp Directory	NetHelp Directory
Copyright 1999 Netscape Communications. All rights reserved.	Copyright 1998 Netscape Communications. All rights reserved.
You have new mail	Du har ny post
Copy the selected message to a folder	Kopier den valgte meldingen til en mappe
Move the selected folder to a folder	Flytt den valgte meldingen til en mappe
AOL Instant Messenger Service\tCtrl+9	AOL Instant Messenger Service\tCtrl+9
Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\App Paths\aim.exe	Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\App Paths\aim.exe
Total messages: %ld     Unread messages: %ld	Totalt antall meldinger: %ld     Uleste meldinger: %ld
??? Unread Messages     ??? Total Messages	??? Uleste meldinger    ??? Totalt antall meldinger
Open %s	Åpne %s
Creation Failed	Mislykket opprettelse
You need to select a folder and enter a name	Du må velge en mappe og oppgi et navn
Problem creating printer font. Headers/Footers may not print correctly.	Problem ved opprettelse av skriverskrift. Overskrifter/bunntekst blir kanskje ikke skrevet ut på riktig måte.
There are no pages to print.	Det er ingen sider å skrive ut.
Unable to start print job due to insufficient memory or invalid printer specification.	Kan ikke starte utskriftsjobben. Årsaken er for lite minne eller ugyldig skriverspesifikasjon.
Formatting....	Formaterer....
New Mail Notification	Melding om ny post
Thread Read	Tråd er lest
All Read\tShift+C	Alle lest\tShift+C
by Date...\tC	etter dato...\tC
chord.wav, New Mail Notification	chord.wav, melding om ny post
Software\Netscape\Conference\CurrentVersion	Software\Netscape\Conference\CurrentVersion
PathName	PathName
Get Next %d Messages	Hent de neste %d meldingen
You have configured Netscape Communicator to use an external mail program, but since the POSTAL DLL can't be found, Netscape messenger will be used instead.	Du har konfigurert Netscape Communicator slik at det skal bruke et eksternt postprogram, men siden POSTAL DLL ikke blir funnet, blir Netscape Messenger brukt i stedet.
You have configured Netscape Communicator to use an external mail program, but since an old version of the POSTAL DLL was encountered, Netscape messenger will be used instead.	Du har konfigurert Netscape Communicator slik at det skal bruke et eksternt postprogram, men siden det ble funnet en gammel versjon av POSTAL DLL, blir Netscape Messenger brukt i stedet.
You have configured Netscape Communicator to use an external mail program, but since some required functions are missing from the POSTAL DLL, Netscape messenger will be used instead.	Du har konfigurert Netscape Communicator slik at det skal bruke et eksternt postprogram, men siden noen nødvendige funksjoner mangler fra POSTAL DLL, blir Netscape Messenger brukt i stedet.
You have configured Netscape Communicator to use an external mail program, but since Communicator could not register with  the POSTAL DLL, Netscape messenger will be used instead.	Du har konfigurert Netscape Communicator slik at det skal bruke et eksternt postprogram, men siden Communicator ikke kunne registrere seg hos POSTAL DLL, blir Netscape Messenger brukt i stedet.
Unknown Document Type	Ukjent dokumenttype
Viewer:	Visningsprogram:
Unable to open the file for writing.	Kan ikke åpne filen for skriving.
Unable to write to file.	Kan ikke skrive til filen.
Error while closing file.	Feil under lukking av filen.
Error removing interrupted download from disk.	Feil ved fjerning av avbrutt nedlasting fra lager.
Folder Properties	Mappeegenskaper
Newsgroup Properties	Egenskaper for nyhetsgruppe
Newgroup Server Properties	Egenskaper for nyhetsgruppetjener
Category Properties	Kategoriegenskaper
All\tCtrl+A	Alle\tCtrl+A
All Messages\tCtrl+A	Alle meldinger\tCtrl+A
All Categories\tCtrl+A	Alle kategorier\tCtrl+A
Newsgroup Server Properties	Egenskaper for nyhetsgruppetjener
Remove as Toolbar Folder	Fjern som verktøylinjemappe
Open Frame in New Window	Åpne ramme i nytt vindu
Reload Frame	Last inn ramme på nytt
Show Image	Vis bilde
Unable to use printer.  This condition usually arises when you have not logged into the print server.	Kan ikke bruke skriver. Denne tilstanden oppstår vanligvis når du ikke har logget deg på skrivertjeneren.
Show and Hide Columns	Vis eller skjul kolonner
Emptying Trash	Tømmer papirkurven
Attachment Properties	Vedleggsegenskaper
Compose Page:	Skriv side:
Open Link in New Window	Åpne link i nytt vindu
New Category	Ny kategori
Message\tShift+N	Melding\tShift+N
Unread Message\tN	Ulest melding\tN
Unread Thread\tT	Ulest tråd\tT
Next Category	Neste kategori
Unread Folder\tG	Ulest mappe\tG
Unread Group\tG	Ulest gruppe\tG
as Read\tM	som lest\tM
as Unread\tU	som ulest\tU
Category Read	Kategori som lest
by Date\tC	etter dato\tC
for Later\tL	for senere\tL
\Main	\Main
Search for text in the current page or frame	Søk etter tekst på gjeldende side eller i ramme
Find in Page...\tCtrl+F	Søk på side...\tCtrl+F
Find in Frame...\tCtrl+F	Søk i ramme...\tCtrl+F
Stop loading this page	Stopp innlasting av denne siden
Open Mail Server	Åpne posttjener
Open Newsgroup Host	Åpne nyhetsgruppevert
Open Selection	Åpne utvalg
Ignore Thread\tK	Overse tråd\tK
Mark Category Read	Merk kategori som lest
No Attachments	Ingen vedlegg
<Search Results>	<Søkeresultater>
\Java	\Java
\Plugins	\Plugins
SOFTWARE\Microsoft\Windows\CurrentVersion\App Paths	SOFTWARE\Microsoft\Windows\CurrentVersion\App Paths
\Nethelp	\Nethelp
\Program	\Program
Offline Item Name	Navn på frakoblet post
Add All to AddressBook	Legg alle i adressebok
An I/O error occurred during security authorization.\nPlease try your connection again	Det oppstod en I/U-feil under sikkerhetsautoriseringen.\nPrøv forbindelsen igjen
The security library has experienced an error.\nYou will probably be unable to connect to this site securely.	Sikkerhetsbiblioteket har hatt en feil.\nDu vil antakelig ikke kunne koble deg til dette stedet på en sikker måte.
The security library has received bad data.\nYou will probably be unable to connect to this site securely.	Sikkerhetsbiblioteket har mottatt ugyldige data.\nDu vil antakelig ikke kunne koble deg til dette stedet på en sikker måte.
The security library has encountered an improperly formatted\nDER-encoded message.	Sikkerhetsbiblioteket har oppdaget en feilformatert\nDER-kodet melding.
The server's certificate has an invalid signature.\nYou will not be able to connect to this site securely.	Tjenerens sertifikat har en ugyldig signatur.\nDu vil ikke kunne koble deg til dette stedet på en sikker måte.
This operation cannot be performed because a required\ncertificate has expired.  Click on the `Security' icon\nfor more information about certificates.	Denne operasjonen kan ikke utføres fordi et nødvendig\nsertifikat er utløpt. Velg ikonet Sikkerhet hvis\ndu vil ha mer informasjon om sertifikater.
This operation cannot be performed because a required\ncertificate has been revoked.  Click on the `Security'\nicon for more information about certificates.	Denne operasjonen kan ikke utføres fordi et nødvendig\nsertifikat er blitt inndratt. Velg ikonet Sikkerhet hvis\ndu vil ha mer informasjon om sertifikater.
The certificate issuer for this server is not recognized by\nNetscape. The security certificate may or may not be valid.\n\nNetscape refuses to connect to this server.	Sertifikatutsteder for denne tjeneren gjenkjennes ikke av\nNetscape. Sikkerhetssertifikatet er kanskje ikke gyldig.\n\nNetscape nekter å koble seg til denne tjeneren.
The server's public key is invalid.\nYou will not be able to connect to this site securely.	Tjenerens fellesnøkkel er ugyldig.\nDu vil ikke kunne koble deg til dette stedet på en sikker måte.
The security password entered is incorrect.	Sikkerhetspassordet du oppgav, er feil.
You did not enter your new password correctly.  Please try again.	Du oppgav ikke det nye passordet på riktig måte. Prøv igjen.
The security library has experienced a database error.\nYou will probably be unable to connect to this site securely.	Sikkerhetsbiblioteket har hatt en databasefeil.\nDu vil antakelig ikke kunne koble deg til dette stedet på en sikker måte.
The security library has experienced an out of memory error.\nPlease try to reconnect.	Sikkerhetsbiblioteket har hatt en feil pga for lite minne.\nPrøv å koble deg til igjen.
The certificate issuer for this server has been marked as\nnot trusted by the user.  Netscape refuses to connect to this\nserver.	Sertifikatutstederen for denne tjeneren er blitt merket som\nikke klarert av brukeren. Netscape nekter å koble seg til denne\ntjeneren.
The certificate for this server has been marked as not\ntrusted by the user.  Netscape refuses to connect to this\nserver.	Sertifikatet til denne tjeneren er blitt merket som\nikke klarert av brukeren. Netscape nekter å koble seg til denne\ntjeneren.
The Certificate that you are trying to download\nalready exists in your database.	Sertifikatet du prøver å laste ned, finnes allerede\ni databasen din.
You are trying to download a certificate whose name\nis the same as one that already exists in your database.\nIf you want to download the new certificate you should\ndelete the old one first.	Du forsøker å laste ned et sertifikat med samme navn\nsom ett som allerede finnes i databasen din.\nHvis du vil laste ned det nye sertifikatet, bør du slette\ndet gamle først.
Error adding certificate to your database	Det oppstod en feil da sertifikatet skulle føyes til databasen
Error refiling the key for this certificate	Det oppstod en feil da nøkkelen til dette sertifikatet skulle files på nytt
The Private Key for this certificate can\nnot be found in your key database	Den private nøkkelen til dette sertifikatet\nblir ikke funnet i din nøkkeldatabase
This certificate is valid.	Dette sertifikatet er gyldig.
This certificate is not valid.	Dette sertifikatet er ugyldig.
No Response	Ikke noe svar
The certificate authority that issued this site's\ncertificate has expired.\nCheck your system date and time.	Sertifikatutstederen som utstedt dette stedets\nsertifikat, har utløpt.\nKontroller systemtiden.
The certificate revocation list for this certificate authority\nthat issued this site's certificate has expired.\nReload a new certificate revocation list or check your system data and time.	Listen over inndratte sertifikater for sertifikatutstederen\nsom utstedt dette stedets sertifikat, har utløpt.\nLast inn en ny liste over inndratte sertifikater eller sjekk systemtiden.
The certificate revocation list for this certificate authority\nthat issued this site's certificate has an invalid signature.\nReload a new certificate revocation list.	Listen over inndratte sertifikater for sertifikatutstederen som\nutstedt dette stedets sertifikat, har en ugyldig signatur.\nLast inn en ny liste over inndratte sertifikater.
The certificate revocation list you are trying to load has\nan invalid format.	Listen over inndratte sertifikater som du forsøker å laste inn,\nhar et ugyldig format.
Extension value is invalid.	Filtypeverdien er ugyldig.
Extension not found.	Filtypen ble ikke funnet.
Issuer certificate is invalid.	Utstedersertifikatet er ugyldig.
Certificate path length constraint is invalid.	Begrensningen for sertifikatbanelengden er ugyldig.
Certificate usages is invalid.	Sertifikatbrukene er ugyldige.
**Internal ONLY module**	**Internal ONLY module**
The system tried to use a key which does not support\nthe requested operation.	Systemet prøvde å bruke en nøkkel som ikke støtter\nden forespurte operasjonen.
Certificate contains unknown critical extension.	Sertifikatet inneholder ukjent kritisk utvidelse.
The certificate revocation list you are trying to load is not\nlater than the current one.	Listen over inndratte sertifikater som du forsøker å laste inn,\ner ikke nyere enn den aktive.
This message cannot be encrypted or signed because you do not\nyet have an email certificate.  Click on the `Security' icon for more\ninformation about certificates.	Denne meldingen kan ikke krypteres eller signeres fordi du ikke\nhar et e-postsertifikat ennå. Velg ikonet Sikkerhet hvis du vil ha\nmer informasjon om sertifikater.
This message cannot be encrypted because you do not have\ncertificates for each of the recipients.  Clicking on the\n`Security' icon will give you more information.\n\nTurn off encryption and send the message anyway?	Denne meldingen kan ikke krypteres fordi du ikke\nhar sertifikater for hver av mottakerne. Velg ikonet Sikkerhet\nfor å få mer informasjon.\n\nVil du slå av kryptering og sende meldingen likevel?
The data cannot be decrypted because you are not a recipient;\neither it was not intended for you, or a matching certificate or\nPrivate Key cannot be found in your local database.	Dataene kan ikke dekrypteres fordi du ikke er en mottaker.\nDataene var ikke ment for deg, eller så finner systemet ikke\nsamsvarende sertifikat eller privat nøkkel i din lokale database.
The data cannot be decrypted because the key encryption\nalgorithm it used does not match that of your certificate.	Dataene kan ikke dekrypteres fordi nøkkelkrypterings-\nalgoritmen som ble brukt, ikke samsvarer med ditt sertifikat.
Signature verification failed due to no signer found,\ntoo many signers found, or improper or corrupted data.	Signaturbekreftelsen mislyktes fordi det ikke ble funnet\nnoen undertegner, det var for mange undertegnere eller det var feil eller ødelagte data.
An unsupported or unknown key algorithm was encountered;\nthe current operation cannot be completed.	Det ble oppdaget en ikke støttet eller ukjent nøkkelalgoritme.\nDen gjeldende operasjonen kan ikke fullføres.
The data cannot be decrypted because it was encrypted using an\nalgorithm or key size which is not allowed by this configuration.	Dataen kan ikke dekrypteres fordi de ble kryptert med en\nalgoritme eller nøkkelstørrelse som ikke tillates av denne konfigurasjonen.
No Compromised Key List for this site's certificate has been found.\nYou must load the Compromised Key List before continuing.	Finner ingen liste over kompromitterte nøkler for dette stedets sertifikat.\nDu må laste inn listen over kompromitterte nøkler før du fortsetter.
The Compromised Key List for this site's certificate has expired.\nReload a new Compromised Key List.	Listen over kompromitterte nøkler for dette stedets sertifikat er utløpt.\nLast inn en ny liste over kompromitterte nøkler.
The Compromised Key List for this site's certificate has an invalid signature.\nReload a new Compromised Key List.	Listen over kompromitterte nøkler for dette stedets sertifikat har en ugyldig signatur.\nLast inn en ny liste over kompromitterte nøkler.
The key for this site's certificate has been revoked.\nYou will be unable to access this site securely.	Nøkkelen til dette stedets sertifikat er blitt inndratt.\nDu vil ikke kunne gå inn på dette stedet på en sikker måte.
The Compromised Key List you are trying to load has\nan invalid format.	Listen over kompromitterte nøkler som du forsøker å laste inn,\nhar et ugyldig format.
The security library is out of random data.	Sikkerhetsbiblioteket er tomt for tilfeldige data.
The security library could not find a security module which can\nperform the requested operation.	Sikkerhetsbiblioteket finner ikke en sikkerhetsmodell som kan\nutføre den forespurte operasjonen.
The security card or token does not exist, needs to be initialized\nor has been removed.	Sikkerhetskortet eller Token finnes ikke. Det må klargjøres\neller det er blitt fjernet.
No slot or token was selected.	Ingen Slot eller Token ble valgt.
A certificate with the same name already exists.	Det finnes allerede et sertifikat med dette navnet.
A key with the same name already exists.	Det finnes allerede en nøkkel med dette navnet.
An error occurred while creating safe object	Det oppstod en feil da det sikre objektet ble opprettet.
Couldn't remove the principal	Kan ikke fjerne fullmaktsgiveren
Couldn't delete the privilege	Kan ikke slette rettighetene
This principal doesn't have a certificate	Denne fullmaktsgiveren har ikke et sertifikat
The operation cannot be performed because the required\nalgorithm is not allowed by this configuration.	Operasjonen kan ikke utføres fordi den nødvendige\nalgoritmen ikke tillates av denne konfigurasjonen.
Unable to export certificates.  An error occurred attempting to\nexport the certificates.	Kan ikke eksportere sertifikater. Det oppstod en feil ved forsøk på\nå eksportere sertifikatene.
An error occurred attempting to import the certificates.	Det oppstod en feil ved forsøk på å importere sertifikatene.
Unable to import certificates.  The file specified is either\ncorrupt or is not a valid file.	Kan ikke importere sertifikater. Filen du har oppgitt, er enten\nødelagt eller er ikke en gyldig fil.
Unable to import certificates.  Either the integrity password\nis incorrect or the data in the file specified has been tampered\nwith or corrupted in some manner.	Kan ikke importere sertifikater. Enten så er integritetspassordet\nfeil eller så er dataene i den oppgitte filen blitt tuklet med\neller ødelagt.
Unable to import certificates.  The algorithm used to generate the\nintegrity information for this file is not supported in the application.	Kan ikke importere sertifikater. Algoritmen som ble brukt til å generere\nintegritetsinformasjonen til denne filen, støttes ikke i applikasjonen.
Unable to import certificates.  Communicator only supports password\nintegrity and password privacy modes for importing certificates.	Kan ikke importere sertifikater. Communicator støtter bare passord-\nintegritet og passordbeskyttelsesmodi for import av sertifikater.
Unable to import certificates.  The file containing the certificates\nis corrupt.  Required information is either missing or invalid.	Kan ikke importere sertifikater. Filen som inneholder sertifikatene, er\nødelagt. Nødvendig informasjon mangler eller er ugyldig.
Unable to import certificates.  The algorithm used to encrypt the\ncontents is not supported by Communicator.	Kan ikke importere sertifikater. Algoritmen som ble brukt til å kryptere\ninnholdet, støttes ikke av Communicator.
Unable to import certificates.  The file is a version not supported by\nCommunicator.	Kan ikke importere sertifikater. Denne filen har en versjon som ikke støttes\nav Communicator.
Unable to import certificates.  The privacy password specified is\nincorrect.	Kan ikke importere sertifikater. Det oppgitte beskyttelsespassordet\ner feil.
Unable to import certificates.  A certificate with the same nickname,\nas one being imported already exists in your Communicator database.	Kan ikke importere sertifikater. Et sertifikat med samme tilnavn som ett\nsom blir importert, finnes allerede i din Communicator-database.
The user pressed cancel.	Brukeren trykte på Avbryt.
Certificates could not be imported since they already exist on the machine.	Sertifikater kunne ikke importeres fordi de allerede finnes på maskinen.
The certificate is not approved for the attempted operation.	Sertifikatet er ikke godkjent for operasjonen som ble forsøkt utført.
The certificate is not approved for the attempted application.	Sertifikatet er ikke godkjent for applikasjonen som ble forsøkt startet.
The email address in the signing certificate does not match\nthe email address in the message headers.  If these two\naddresses do not belong to the same person, then this could\nbe an attempt at forgery.	E-postadressen i signeringssertifikatet stemmer ikke overens med\ne-postadressen i meldingsoverskriftene. Hvis disse to\nadressene ikke hører til samme person, kan dette være et\nforsøk på forfalskning.
Unable to import certificates.  An error occurred while attempting\nto import the Private Key associated with the certificate being imported.	Kan ikke importere sertifikater. Det oppstod en feil under forsøk på\nå importere den private nøkkelen knyttet til sertifikatet som importeres.
Unable to import certificates.  An error occurred while attempting\nto import the certificate chain associated with the certificate\nbeing imported.	Kan ikke importere sertifikater. Det oppstod en feil under forsøk på\nå importere sertifikatkjedet knyttet til sertifikatet som\nimporteres.
Unable to export certificates.  An error occurred while trying to locate\na certificate or a key by its nickname.	Kan ikke eksportere sertifikater. Det oppstod en feil under forsøk på å finne\net sertifikat eller en nøkkel ved hjelp av tilnavnet.
Unable to export certificates.  The Private Key associated with a\ncertificate could not be located or could not be exported from the\nkey database.	Kan ikke eksportere sertifikater. Den private nøkkelen knyttet til et\nsertifikat, ble ikke funnet eller kunne ikke eksporteres fra\nnøkkeldatabasen.
Unable to export certificates.  An error occurred while trying to write\nthe export file.  Make sure the destination drive is not full and try\nexporting again.	Kan ikke eksportere sertifikater. Det oppstod en feil ved forsøk på å skrive\neksportfilen. Sørg for at målstasjonen ikke er full og prøv å\neksportere igjen.
Unable to import certificates.  An error occurred while reading the\nimport file.  Please make sure the file exists and is not corrupt and\nthen try importing the file again.	Kan ikke importere sertifikater. Det oppstod en feil under lesing av\nimportfilen. Kontroller at filen finnes og ikke er ødelagt, og prøv\nderetter å importere den igjen.
Unable to export certificates.  The database which contains\nPrivate Keys has not been initialized.  Either your key database\nis corrupt or has been deleted.  There is no key associated with\nthis certificate.	Kan ikke eksportere sertifikater. Databasen som inneholder\nprivate nøkler, er ikke blitt klargjort. Enten så er nøkkeldatabasen\nødelagt eller slettet. Det finnes ingen nøkkel knyttet til\ndette sertifikatet.
Unable to generate Public/Private Key Pair.	Kan ikke generere felles/private nøkkelpar.
The password you entered is invalid.  Please pick a different one.	Passordet du oppgav, er ugyldig. Oppgi et annet.
You did not enter your old password correctly.  Please try again.	Du oppgav ikke det gamle passordet på riktig måte. Prøv igjen.
The Certificate Name you entered is already in use by another certificate.	Sertifikatnavnet du oppgav, brukes allerede av et annet sertifikat.
Server FORTEZZA chain has a non-FORTEZZA Certificate. \nYou will probably be unable to connect to this site securely.	Tjener-FORTEZZA-kjede har et ikke-FORTEZZA-sertifikat. \nDu vil antakelig ikke kunne koble deg til dette stedet på en sikker måte.
Invalid module name.	Ugyldig modulnavn.
Invalid module path/filename	Ugyldig bane/filnavn for modul.
Unable to add module	Kan ikke tilføye modul.
Unable to delete module	Kan ikke slette modul.
The Compromised Key List you are trying to load is not\nlater than the current one.	Listen over kompromitterte nøkler som du forsøker å laste inn,\ner ikke nyere enn den aktive.
The CKL you are trying to load has a different issuer\nthan your current CKL.  You must first delete your\ncurrent CKL.	Listen over kompromitterte nøkler som du prøver å laste inn,\nhar en annen utsteder enn den gjeldende listen.\nDu må først slette den gjeldende listen.
The Compromised Key List for this site's certificate\nis not yet valid.  Reload a new Compromised Key List.	Listen over kompromitterte nøkler for dette stedets sertifikat\ner ikke gyldig ennå. Last inn en ny liste over kompromitterte nøkler.
The certificate revocation list for this site's\ncertificate is not yet valid. Reload a new certificate\nrevocation list.	Listen over inndratte sertifikater for dett stedets\nsertifikat er ikke gyldig ennå. Last inn en ny\nliste over inndratte sertifikater.
Create a new page using New Page Wizard at Netscpape Web site	Opprett en ny side ved hjelp av New Page Wizard på Netscapes web-sted
Browse to Default Publish Location	Gå til standard publiseringsadresse
Choose "Browse To"  File	Velg Gå til-fil
You are already editing the chosen template page.\nYour new page will not have the latest changes\nyou made in the template page.	Du redigerer allerede den valgte malsiden.\nDen nye siden din får ikke de siste endringene\ndu gjorde på malsiden.
(For example: name.domain.com or 123.45.678.90)	(For eksempel navn.område.com eller 123.45.678.90)
(For example: dls.netscape.com)	(For eksempel dls.netscape.com)
Downloading Articles	Laster ned artikler
Publish: %s	Publiser: %s
Other...	Annet...
You have not enterred a HTML filename.\nThe server may supply a name, such as "index.html"\nContinue publishing without a filename?	Du har ikke oppgitt et HTML-filnavn.\nTjeneren kan gi gi deg et navn, f.eks. "index.html"\nVil du fortsette å publisere uten et filnavn?
Open a Navigator window	Åpne et Navigator-vindu
Open the mail window and get new messages	Åpne postvinduet og hent nye meldinger
Open the web page editor	Åpne redigeringsprogrammet for web-side
Hide Text	Skjul tekst
Help Contents\tF1	Innhold i hjelp\tF1
About Communicator...	Om Communicator...
Print this page	Skriv ut denne siden
Print (no frame is selected)	Skriv ut (ingen ramme er valgt)
Print the selected frame	Skriv ut den valgte rammen
Cannot save to %1.  The file may be locked , damaged or used by other program."\n	Kan ikke lagre i %1. Filen kan være låst, skadet eller i bruk av et annet program."\n
Show Message Toolbar	Vis verktøylinje for meldinger
Hide Message Toolbar	Skjul verktøylinje for meldinger
Show Addressing Area	Vis adresseringsområde
Hide Addressing Area	Skjul adresseringsområde
Unable to load the preference DLLs. Please re-install Netscape Communicator.	Kan ikke laste inn DLL-preferansefilene. Installer Netscape Communicator på nytt.
Hide Address Book Toolbar	Skjul verktøylinje for adressebok
Show Address Book Toolbar	Vis verktøylinje for adressebok
New  Card...	Nytt kort...
You are offline. Choose "Go Online..." to connect	Du er frakoblet. Velg Koble til... for å koble deg til
Message size is limited to 32K. Reduce the size of your message and resend.	Meldingsstørrelsen er begrenset til 32 kB. Reduser størrelsen på meldingen og send på nytt.
pts	pkt
Default (no color)	Standard (ingen farge)
Displays the Variable Width font of the viewer's browser	Viser nettleserens font med variabel bredde
Displays the Fixed Width font of the viewer's browser	Viser nettleserens font med fast bredde
Displays a similar-looking font on all computers	Viser en liknende font på alle datamaskiner
Displays a dynamic font that is associated with this page	Viser en dynamisk font som er knyttet til denne siden
This font displays correctly only when the viewer has this font installed	Denne fonten vises bare riktig hvis visningsprogrammet har denne fonten installert
Def.	Std.
Most web pages use relative font size scale (-2 to +4). \nAbsolute point size will display correctly only in Navigator 4.0	De fleste web-sider bruker en relativ fontstørrelsesskala (-2 til +4). \nAbsolutt punktstørrelse blir bare vist riktig i Navigator 4.0
Show Paragraph Marks	Vis avsnittsmerker
Hide Paragraph Marks	Skjul avsnittsmerker
Show 0-Width Table Borders	Vis 0-bredde tabellrammer
Hide 0-Width Table Borders	Skjul 0-bredde tabellrammer
Synchronizing	Synkroniser
Netcaster\tCtrl+8	Netcaster\tCtrl+8
Unable to open Netcaster	Kan ikke åpne Netcaster
Opening:\n%s using %s.	Åpner:\n%s med %s.
<multiple matches found>	<flere samsvar funnet>
Undo\tCtrl+Z	Opphev\tCtrl+Z
Redo\tCtrl+Z	Gjør om\tCtrl+Z
R=%d G=%d B=%d	R=%d G=%d B=%d
HTML:	HTML:
PKCS12 Files (*.p12)\n*.p12\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n	PKCS12-filer (*.p12)\n*.p12\nAlle filer (*.*)\n*.*\n\n
Background color\nof current page	Bakgrunnsfarge\nfor gjeldende side
Untitled Folder	Mappe uten tittel
The selection contains more than one font	Utvalget inneholder flere fonter
Create Account	Opprett konto
Overwrite Account	Overskriv konto
Overwrite an Existing Account	Overskriv en eksisterende konto
Create an Account	Opprett en konto
Advanced <<	Avansert <<
Advanced Search	Avansert søk
Basic Search	Forenklet søk
Search...	Søk...
Search Options	Søkealternativer
Conference\tCtrl+5	Conference\tCtrl+5
Complete Address\tCtrl+D	Fullfør adresse\tCtrl+D
Do Not Complete Address\tCtrl+D	Ikke fullfør adresse\tCtrl+D
Send unsent messages when going online?	Vil du sende usendte meldinger ved tilkobling?
Netscape Navigator application file	Netscape Navigator application file
Copyright Netscape Communications. 1994-1999	Copyright Netscape Communications. 1994-1999
Netscape, Mozilla	Netscape, Mozilla
NETSCAPE.EXE	NETSCAPE.EXE
Default Server for Application	Standardtjener for applikasjon
in Mail Folders	i postmapper
in Selected Mail Folders	i valgte postmapper
in Newsgroups	i nyhetsgrupper
in Selected Newsgroups	i valgte nyhetsgrupper
Match all of the following where	Samsvar med alle disse der
Match any of the following where	Samsvar med noen av disse der
Import Address Book	Importer adressebok
Field #1	Field #1
Import File:	Importfil:
File Format:	Filformat:
Communicator Field:	Communicator-felt:
Text values from Record #	Text values from Record #
Field #2	Field #2
Field #3	Field #3
Field #4	Field #4
Field #5	Field #5
Please select a Messenger address book field for each value shown from the text file record.  Each line in the text file will then be imported as an address book entry using the selected fields.	Velg et Messenger-adressebokfelt for hver verdi som vises fra tekstfilposten. Hver linje i tekstfilen blir så importert som en adressebokpost til de valgte feltene.
Spin1	Spin1
Comma Separated (*.csv)|*.csv|Tab Separated (*.tab)|*.tab|Text Files (*.txt)|*.txt|Any File (*.*)|*.*||	Kommadelt (*.csv)|*.csv|Tabulatordelt (*.tab)|*.tab|Tekstfiler (*.txt)|*.txt|Alle filer (*.*)|*.*||
Text file (address book)	Tekstfil (adressebok)
Imports an address book from a tab-delimited or comma-separated (CSV) text file.  You will need to specify how the data in the text file maps to Messenger address book fields.	Importerer en adressebok fra en tabulatordelt eller kommadelt (CSV) tekstfil. Du må oppgi hvordan dataene i tekstfilen skal tilordnes Messenger-adressebokfeltene.
At least one field must be mapped to a valid communicator field.	Minst ett felt må tilordnes med et gyldig Communicator-felt.
Importing address book...	Importerer adressebok...
Unable to open file "%1".	Kan ikke åpne filen "%1".
Unable to create file: "%1".	Kan ikke lage filen "%1".
Unable to create temporary file for address book import.	Kan ikke opprette midlertidig fil for adressebokimport.
Error reading from text file: %1.	Feil ved lesing fra tekstfilen %1.
Error writing converted address book entries to temporary file for import.	Feil ved skriving av konverterte adressebokposter til midlertidig importfil.
(None)	(Ingen)
Text values from Record	Tekstverdier fra post
Tab Separated (*.tab)|*.tab|Comma Separated (*.csv)|*.csv|Text Files (*.txt)|*.txt|Any File (*.*)|*.*||	Tabulatordelt (*.tab)|*.tab|Kommadelt (*.csv)|*.csv|Tekstfiler (*.txt)|*.txt|Alle filer (*.*)|*.*||
Company:	Firma:
Notes:	Merknader:
Prefers html mail:	Foretrekker HTML-post:
Work Phone:	Telefon (arbeid):
Home phone:	Telefon (privat):
Cell phone:	Mobiltelefon:
---- Do not translate string IDs > 199 ---	---- Do not translate string IDs > 199 ---
title:	title:
o:	o:
ou:	ou:
description:	description:
xmozillausehtmlmail:	xmozillausehtmlmail:
streetaddress:	streetaddress:
locality:	locality:
st:	st:
postalcode:	postalcode:
countryname:	countryname:
telephonenumber:	telephonenumber:
homephone:	homephone:
facsimiletelephonenumber:	facsimiletelephonenumber:
pagerphone:	pagerphone:
cellphone:	cellphone:
objectclass: top	objectclass: top
objectclass: person	objectclass: person
TextImport DLL	TextImport DLL
TextImport	TextImport
TextImport.DLL	TextImport.DLL
TextImport Dynamic Link Library	TextImport Dynamic Link Library
Comma Seperated (CSV)	Kommadelt (CSV)
Tab Delimited	Tabulatordelt
Account Setup	Kontokonfigurering
Communicator stores information about your settings, preferences, bookmarks, and stored messages as part of your Account information.  This Account also contains the settings Communicator uses to connect to your ISP.	Communicator lagrer informasjon om innstillinger, preferanser, bokmerker og lagrede meldinger som en del av kontoinformasjonen din. Denne kontoen inneholder også innstillingene som Communicator bruker til å koble seg til din Internett-formidler.
Account Setup will guide you through the process of creating a new Account or changing the ISP information associated with an existing Account.	Kontokonfigureringen leder deg gjennom opprettingen av en ny konto eller endring av Internett-formidlerinformasjonen knyttet til en eksisterende konto.
Your new account will not include any information stored with an existing account, such as bookmarks, stored messages, or address books.	Din nye konto kommer ikke til å inneholde noe informasjon fra en eksisterende konto, som bokmerker, lagrede meldinger eller adressebøker.
If you have multiple Accounts, Communicator will ask you to select one to use each time it starts up.	Hvis du har flere kontoer, ber Communicator deg om å velge en for bruk hver gang systemet startes.
Choose this option if you want to change the settings Communicator uses to connect, for example if you change your ISP.  The next screen will allow you to select which Account's settings you want to change.	Velg dette alternativet hvis du vil endre innstillingene Communicator bruker til å opprette forbindelse, for eksempel hvis du endrer Internett-formidler. På neste skjermbilde kan du velge hvilken konto du vil endre.
If you have an Account that you no longer plan to use, call your old ISP to cancel that service, otherwise you will continue to be billed for it.	Hvis du har en konto som du ikke skal bruke mer, ringer du din forrige Internett-formidler for å avbestille, ellers vil du fortsatt måtte betale for den.
Click Next to start Account Setup so you can create a new account.	Klikk på Neste for å starte Kontokonfigurering slik at du kan opprette en ny konto.
Click Next to select the Account you wish to overwrite.	Click Next to select the Account you wish to overwrite.
Welcome to Communicator	Velkommen til Communicator
To access your personal profile, passwords, and certificates, please choose your profile from the list below.	Du går inn på din personlige profil og dine passord og sertifikater ved å velge profilen fra listen nedenfor.
If you have a Roaming Access profile which does not exist on this computer, choose Guest.  Communicator will then prompt you to log into your Roaming Access server.	Hvis du har en profil for sentral tilgang som ikke finnes på maskinen, velger du Gjest. Deretter blir du bedt om å logge deg på din tjener for sentral tilgang.
Profile Name	Profilnavn
Connection Options...	Forbindelsesvalg...
Manage Profiles	Administrer profiler
Creating a New Profile	Oppretter en ny profil
Communicator stores information about your settings, preferences, bookmarks, and stored messages in your personal profile.	Communicator lagrer informasjon om innstillinger, preferanser, bokmerker og lagrede meldinger i din personlige profil.
If you are sharing this copy of Communicator with other users, you can use profiles to keep each user's information separate.  To do this, each user should create his or her own profile and optionally protect it with a password.	Hvis du deler denne kopien av Communicator med andre brukere, kan du bruke profiler til å holde brukerinformasjonen separat. Det gjøres ved at hver bruker oppretter sin egen profil og eventuelt beskytter den med et passord.
If you are the only person using this copy of Communicator, you must create at least one profile.  If you would like, you can create multiple profiles for yourself to store different sets of settings and preferences.	Hvis du er den eneste som bruker denne kopien av Communicator, må du opprette minst en profil. Hvis du vil, kan du opprette flere profiler for å lagre ulike sett innstillinger og preferanser.
For example, you may want to have separate profiles for business and personal use.	Det kan for eksempel hende du vil ha ulike profiler for jobb og privat bruk.
To begin creating your profile, click Next.	Du oppretter profilen ved å klikke på Neste.
Enter your Name and Email Address	Oppgi navnet ditt og e-postadressen
Please enter the name and email address for the person whose profile is being created.	Oppgi navnet og e-postadressen til personen du oppretter en profil for.
This information will be saved in the preferences of the new profile.	Denne informasjonen  blir lagret i preferansene til den nye profilen.
Please click Next to continue	Klikk på Neste for å fortsette
Choose a Name and Directory for your Profile	Velg et navn og en katalog for profilen
If you create several profiles, you will be able to tell them apart by their names.  You may use the name provided here or enter a different one.	Hvis du oppretter flere profiler, kan du skille dem ved hjelp av navnet. Du kan bruke navnet som er oppgitt her, eller oppgi et annet.
Your user settings, preferences, bookmarks, and stored messages will be kept in the directory given below.  We recommend that you use the default directory already listed.	Dine brukerinnstillinger, preferanser, bokmerker og lagrede meldinger blir lagret i katalogen nedenfor. Du bør bruke standardkatalogen.
Set up your Outgoing Mail Server	Konfigurer tjeneren for utgående post
Communicator now has enough information to set up your basic profile. However, Communicator needs additional information if you want to send or receive email or use newsgroups.	Communicator har nok informasjon til å konfigurere basisprofilen din. Programmet trenger mer informasjon hvis du vil sende eller motta e-post eller bruke nyhetsgrupper.
If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider.	Hvis du ikke vet hva du skal oppgi, kontakter du den systemansvarlige eller Internett-formidleren.
Click Finish if you want to start Communicator and continue entering your mail and newsgroup information later.	Klikk på Fullfør hvis du vil starte Communicator og oppgi informasjon om e-post og nyhetsgrupper senere.
Click Next to continue entering information.	Klikk på Neste for å fortsette å oppgi informasjon.
Set up your Incoming Mail Server	Konfigurer tjeneren for innkommende post
Set up your Newsgroups Server	Konfigurer nyhetsgruppetjeneren
Click Finish to start Communicator using your new profile.	Klikk på Fullfør for å starte Communicator med den nye profilen.
If you like, you can create multiple profiles to store different sets of settings and preferences; for example, you may want to have separate profiles for business and personal use, or a profile for use while you are travelling.	Hvis du vil, kan du opprette flere profiler for å lagre ulike sett med innstillinger og preferanser, for eksempel hvis du vil ha ulike profiler for jobb og privat bruk eller en profil du bruker når du reiser.
To create a new profile, enter your name and email address.  This information will be saved in the preferences of the new profile.	Oppgi navnet og e-postadressen din for å opprette en ny profil. Denne informasjonen  blir lagret i preferansene til den nye profilen.
Please click Finish to create your profile and start Communicator.	Klikk på Fullfør for å opprette profilen og starte Communicator.
Guest Login	Gjestepålogging
Delete this profile upon exit	Slett denne profilen ved avslutning
Options>>	Alternativer>>
Please enter your login information to retrieve your roaming profile.  Your profile will automatically be deleted when you exit Communicator unless you uncheck the 'Delete this profile on exit' checkbox.	Oppgi påloggingsinformasjonen for å hente din sentrale profil. Profilen blir automatisk slettet når du avslutter Communicator hvis valgruten 'Slett denne profilen ved avslutning' er merket.
Item Selection	Velg verdier
Because you are using a Remote Access profile, you can access your profile information from other computers.  However, if you use this computer often, Communicator can store some of your profile information on this computer.	Fordi du bruker en fjerntilgangsprofil, kan du få tilgang til profilinformasjonen din fra andre maskiner. Hvis du bruker denne maskinen ofte, kan Communicator lagre noe av profilinformasjonen på denne maskinen.
Storing your profile information on this computer will make it more convenient to log in to your remote profile and will allow you to access your remote profile while you are offline or not connected to a network.	Hvis du lagrer profilen på denne maskinen, blir det lettere å logge deg på fjernprofilen og du får tilgang til fjernprofilen når du ikke er tilkoblet et nettverk.
Select your Home Country	Velg landet du bor i
Communicator can preset content depending on what country you live in.  Please chose your country from the choices below:	Communicator kan forhåndsdefinere innhold avhengig av hvilket land du bor i. Velg landet ditt fra valgene nedenfor.
Profile Password	Profilpassord
The profile '%1' requires a password.  Enter your password to continue.	Profilen '%1' krever et passord. Oppgi passordet ditt for å fortsette.
Delete...	Slett...
Click New to create a new profile, or select a profile and click the appropriate button to rename or delete that profile, or change its password.	Klikk på Ny for å opprette en ny profil, eller velg en profil og klikk på riktig knapp for å endre navn på eller slette den profilen, eller endre passord for den.
When you are finished, click Back to select a profile and start Communicator.	Når du er ferdig, klikker du på Tilbake for å velge en profil og starte Communicator.
Upgrade Navigator Settings	Oppgrader Navigator-innstillinger
Move my existing user files to the new profile directory.	Flytt mine eksisterende brukerfiler til katalogen for den nye profilen.
Copy my existing user files to the new profile directory.	Kopier mine eksisterende brukerfiler til katalogen for den nye profilen.
Ignore my existing files.  Create a new profile from scratch.	Overse mine eksisterende filer. Opprett en ny profil.
Requires additional disk space and changes will diverge between the two copies.	Krever mer lagerplass, og endringene vil være forskjellige i de to eksemplarene.
Click Finish to move/copy files and start Communicator.	Klikk på Fullfør for å flytte/kopiere filer og starte Communicator.
Click Next to create a new profile.	Klikk på Neste for å opprette en ny profil.
Delete Profile	Slett profil
Don't Delete Files	Ikke slett filer
Delete Files	Slett filer
Deleting a profile will remove the profile from your Communicator login and cannot be undone.  If you proceed with the deletion, you may also choose to have Communicator delete your data files, including your saved mail and certificates.	Hvis du sletter en profil, kan det ikke omgjøres og den blir borte fra Communicator-påloggingen. Hvis du fortsetter, kan du også velge at programmet skal slette datafilene dine, inkludert lagret post og sertifikater.
Would you like to delete your files with your profile? (Choosing this option will delete all files in the profile's directory.)	Vil du slette filene dine sammen med profilen? (Da slettes alle filene i profilkatalogen.)
Rename Profile	Endre navn på profil
Rename	Endre navn
Rename profile:	Endre navn på profil:
Profile Directory Not Found	Profilkatalogen ble ikke funnet
Communicator cannot use this profile because the directory containing the profile has been moved or deleted.	Communicator kan ikke bruke denne profilen fordi katalogen som inneholder profilen er blitt flyttet eller slettet.
Would you like to remove the profile from your list of profiles, browse to find the directory, or cancel?	Vil du fjerne profilen fra listen over profiler, se etter katalogen eller avbryte?
Remove Profile	Fjern profil
Import Mail Settings	Importer postinnstillinger
Import my mail/news settings from:	Importer mine post-/nyhetsinnstillinger fra:
Ignore my existing settings	Overse mine eksisterende innstillinger
Communicator has found another mail program on your machine.  If you're currently using another program, Communicator can import your mail or news settings from it.	Communicator har funnet et annet postprogram på maskinen. Hvis du bruker et annet program, kan Communicator importere dine post- eller nyhetsinnstillinger fra det.
Click Finish to import your settings and start Communicator.	Klikk på Fullfør for å importere innstillingene dine og starte Communicator.
You'll have the opportunity to enter your mail and news settings in the following screens.	Du kan oppgi post- og nyhetsinnstillinger på de neste skjermbildene.
Connection Options	Forbindelsesvalg
Use a local network connection	Bruk en lokal nettverksforbindelse
Use a dial-up modem connection from the following list:	Bruk en oppringt modemforbindelse fra denne listen:
Select how you would like to connect when using this profile	Velg hvordan du vil koble deg til når du bruker denne profilen
If you have changed ISPs, you will also need to change your mail and news server information through Edit->Preferences.	Hvis du har endret Internett-formidlere, må du også endre post- og nyhetstjenerinformasjon ved å velge Rediger og så Preferanser.
From the list below, select the account whose connection settings you wish to overwrite.  Communicator will preserve your bookmarks, address books, and stored messages in the selected Account.	Fra listen nedenfor velger du kontoen du vil overskrive forbindelsesinnstillinger for. Communicator beholder bokmerkene, adressebøkene og lagrede meldinger i den valgte kontoen.
If you are changing your connection settings because you have changed ISPs, call your old ISP to cancel your ISP service, otherwise you will continue to be billed for it.	Hvis du endrer forbindelsesinnstillinger fordi du har endret Internett-formidlere, må du ringe din forrige Internett-formidler så du slipper å betale for den tjenesten mer.
Click Next to start Account setup so you can overwrite the selected Account.	Klikk på Neste for å starte Kontokonfigurering slik at du kan overskrive den valgte kontoen.
Choose a Password	Oppgi et passord
You can choose a password which Communicator will ask for each time you start with this profile.  Your password can be the same password you use to access your mail account, or you can choose a different password.	Du kan velge et passord som Communicator ber deg om hver gang du starter med denne profilen. Du kan bruke samme passord som du bruker til å få tilgang til postkontoen, eller du kan velge et annet.
Please choose a password:	Oppgi et passord:
If you use Roaming Access or log into a directory server to retrieve preference information, Communicator will prompt you for your server password, not the password you enter here.	Hvis du bruker Sentral tilgang eller logger deg på en katalogtjener for å hente preferanseinformasjon, blir du bedt om å oppgi tjenerpassordet, og ikke passordet du oppgir her.
For verification, please re-enter your password:	Oppgi passordet en gang til:
Leave both fields blank if you do not want to password protect your profile.	La begge felt stå tomme hvis du ikke vil beskytte profilen med passord.
Set up your Internet Account	Konfigurer Internett-kontoen din
Communicator can automatically dial and log in to an internet account when you use this profile.  If you have more than one profile, you can share dialing and login information between profiles.	Communicator kan automatisk ringe opp og logge deg på en Internett-konto når du bruker denne profilen. Hvis du har flere profiler, kan du dele oppringings- og påloggingsinformasjon mellom profilene.
This option will allow you to use Account Setup to set up your internet account. Account Setup can also help you to create a new internet account, if you don't yet have one for this profile.	Dette alternativet lar deg bruke Kontokonfigurering til å konfigurere din Internett-konto. Kontokonfigurering kan også hjelpe deg å opprette en ny Internett-konto, hvis du ikke har noen for denne profilen ennå.
If you've already set up your internet account for use with another profile, this option will allow you to share dialing and login information with that profile.	Hvis du allerede har konfigurert din Internett-konto for bruk med en annen profil, kan du bruke dette alternativet til å dele oppringings- og påloggingsinformasjon med den profilen.
This profile may use the same email address as the other profile, or it may use a different email address which corresponds to the same internet account.	Denne profilen kan enkelt bruke samme e-postadresse som den andre profilen, eller den kan bruke en annen e-postadresse som tilsvarer samme Internett-konto.
(Advanced) - Always leave the network configuration unchanged while using this profile	(Avansert) - Du må aldri endre nettverkskonfigurasjonen mens du bruker denne profilen
Select an Internet Account	Velg en Internett-konto
Select the internet account you wish to use with this profile. Communicator will automatically dial and log into this account when you use this profile.	Velg den Internett-kontoen du vil bruke med denne profilen. Communicator ringer automatisk opp og logger deg på denne kontoen når du bruker denne profilen.
Communicator now has enough information to create your profile.  However, before you can connect to an ISP, Communicator needs additional information about your internet account.	Communicator har nok informasjon til å opprette profilen din. Før du kan koble deg til en Internett-formidler, trenger programmet mer informasjon om din Internett-konto.
Account Setup will help you to create your new internet account or to configure this profile for use with an account you already have.	Kontokonfigurering hjelper deg å opprette din nye Internett-konto eller å konfigurere denne profilen for bruk med en eksisterende konto.
Please click on Finish to create your profile and start Account Setup.	Klikk på Fullfør for å opprette profilen og starte Kontokonfigurering.
Change Profile Password	Endre profilpassord
Please enter your new password:	Oppgi det nye passordet ditt:
For verification, please re-enter your new password:	Oppgi det nye passordet en gang til:
Please enter your current password for the profile '%1'.	Oppgi det gjeldende passordet for profilen '%1'.
Note: If you use Roaming Access or log into a directory server to retrieve preference information, Communicator will prompt you for your server password, not the password you enter here.	Merk: Hvis du bruker Sentral tilgang eller logger deg på en katalogtjener for å hente preferanseinformasjon, blir du bedt om å oppgi tjenerpassordet, og ikke passordet du oppgir her.
If you do not want to password protect your profile, leave the new password fields blank.	Hvis du ikke vil beskytte profilen med passord, lar du feltene for nytt passord stå tomme.
Enter Additional Information	Oppgi tilleggsinformasjon
Enter additional information.	Oppgi tilleggsinformasjon.
Item Name:	Elementnavn:
Insufficient disk space!\n\nUnable to move %s:\n        %s\nto directory:\n        %s\n\nPlease free up %s MB of disk space and then press O.K.\n\nIf you press Cancel, this directory will not get moved and you will not be able to access your old data files.	For lite lagerplass!\n\nKan ikke flytte %s:\n        %s\ntil katalogen:\n        %s\n\nFrigjør %s MB lagerplass og trykk på OK.\n\nHvis du trykker på Avbryt, blir denne katalogen ikke flyttet og du får ikke tilgang til dine gamle datafiler.
"Unable to copy %s.\n\nDestination directory is a subdirectory of the source directory."	"Kan ikke kopiere %s.\n\nMålkatalogen er en delkatalog i kildekatalogen."
Mail directory	Postkatalog
News directory	Nyhetskatalog
Cache directory	Hurtigbufferkatalog
Copying file:	Kopierer fil:
Moving file:	Flytter fil:
General Files	Generelle filer
Security Files	Sikkerhetsfiler
Network Files	Nettverksfiler
Default Files	Standardfiler
Deleting a profile will remove the item from your Communicator login and can not be undone.  If you proceed with the deletion, you may also choose to have Communicator delete your data files, including your saved mail and certificates.  Would you like to delete your profile?  (For now, choose Yes to delete the profile and files, no for the profile but to leave the files, and Cancel to not delete).	Hvis du sletter en profil, kan det ikke omgjøres og den blir borte fra Communicator-påloggingen. Hvis du fortsetter, kan du også velge at programmet skal slette datafilene dine, inkludert lagret post og sertifikater.  Vil du slette profilen din? (Velg Ja for å slette profilen og filene, Nei for å slette profilen, men ikke filene og Avbryt for ikke å slette).
Options >>	Alternativer >>
Options <<	Alternativer <<
Please enter a name for your profile (up to 30 characters in length).	Oppgi et navn på profilen din (opptil 30 tegn).
Please enter a directory in which to store your profile.  If you specify a directory which already exists, you will have the option of overwriting the files in the directory with your new profile data.	Oppgi en katalog der du vil lagre profilen. Hvis du oppgir en katalog som finnes allerede, kan du velge å overskrive filene i katalogen med de nye profildataene.
The name %1 is already used by another profile.  The profile was not renamed.	Navnet %1 er allerede brukt på en annen profil. Profilen fikk ikke nytt navn.
The profile '%1' requires a password.  Enter your password to login into your Roaming Access Profile and retrieve your profile information.	Profilen '%1' krever et passord. Oppgi passordet ditt for å logge deg på din profil for sentral tilgang og hente profilinformasjonen.
Please enter your password to retrieve preferences from the directory server %1.	Oppgi passordet ditt for å hente preferanser fra katalogtjeneren %1.
The profile '%1' requires a password. In order to continue, please enter your local profile password.	Profilen '%1' krever et passord. Hvis du vil fortsette, må du oppgi ditt lokale profilpassord.
Communicator could not login to your profile.  The server may be unreachable or the password you entered may be incorrect.  Re-enter your password to try again.	Communicator kunne ikke logge seg på profilen din. Tjeneren kan være utilgjengelig eller passordet feil. Oppgi passordet på nytt og prøv igjen.
Click "Skip" to skip the login process and use profile data stored from your previous session.  (Note: any changes you make during this session will not be uploaded to the server).	Klikk på Hopp over for å hoppe over påloggingen og bruke profildata fra den forrige sesjonen. (Merk: Eventuelle endringer som er gjort i denne sesjonen, blir ikke lastet opp til tjeneren).
The directory you specified already exists and does not appear to contain profile data.  Would you like Communicator to use this directory anyway?	Katalogen du oppgav, finnes allerede og ser ikke ut til å inneholde profildata. Vil du at Communicator skal bruke denne katalogen likevel?
Communicator could not find the volume you specified for your profile directory.  Please check that the directory you entered contains a complete pathname, including drive letter or volume name and try again.	Communicator kunne ikke finne lageret du oppgav for profilkatalogen. Kontroller at katalogen du oppgav, inneholder en fullstendig tilgangsbane, inkludert stasjonsbokstav eller lagernavn, og prøv igjen.
The directory you specified appears to already contain profile data.  Would you like to use the profile data that already exists in this directory?  (If you choose No, you will have the option to  specify an alternate directory).	Katalogen du oppgav, ser ut til å inneholde profildata allerede. Vil du bruke profildataene som allerede finnes i denne katalogen? (Hvis du velger Nei, kan du oppgi en annen katalog.)
Communicator cannot use the profile "%1", because the directory containing the profile has been moved or deleted. (This profile was most recently found in\n"%2".)	Communicator kan ikke bruke profilen "%1" fordi katalogen som inneholder profilen, er blitt flyttet eller slettet. (Denne profilen ble sist funnet i\n"%2".)
This profile requires a password.  To continue, please enter your password %2.	Denne profilen krever et passord. Hvis du vil fortsette, må du oppgi passordet %2.
Your new profile will be named "%1".	Den nye profilen får navnet "%1".
Roaming Access Login	Pålogging for sentral tilgang
The required configuration file "%s" could not be found.  Please reinstall the software or contact your administrator.	Den nødvendige konfigurasjonsfilen "%s" ble ikke funnet. Du må installere programvaren på nytt eller kontakte den systemansvarlige.
The required configuration file "%s" is invalid.  Please reinstall the software or contact your administrator.	Den nødvendige konfigurasjonsfilen "%s" er ugyldig. Du må installere programvaren på nytt eller kontakte den systemansvarlige.
An error occurred while reading the preference file "%s".  Default preferences will be used.	Det oppstod en feil under lesing av preferansefilen "%s". Standardpreferansene blir brukt.
Your new passwords did not match.  Please retype your new password in both fields.	Det nye passord ble ikke skrevet likt. Skriv det nye passordet i begge feltene igjen.
XP Preferences reflected via JavaScript	XP Preferences reflected via JavaScript
prefdll	prefdll
Copyright © 1999	Copyright © 1999
prefdll.dll	prefdll.dll
Netscape Communications Corp.  prefdll	Netscape Communications Corp.  prefdll
