On startup, launch	Au démarrage, lancer
Navigator	Navigator
Messenger	Messenger
Composer	Composer
Calendar	Calendar
Show toolbars as	Afficher les barres d'outils comme
Pictures and Text	Icônes et texte
Pictures Only	Icônes uniquement
Text Only	Texte uniquement
Navigator starts with	Navigator démarre avec
Blank page	Page vierge
Home page	Page d'accueil
Last page visited	Dernière page consultée
Clicking the Home button will take you to this page.	Vous atteindrez cette page en cliquant sur le bouton Page d'accueil.
Location:	Adresse :
Use Current Page	Utiliser la page courante
Browse...	Parcourir...
History	Historique
History is a list of the pages you have previously visited.	L'historique est une liste des pages que vous avez précédemment consultées.
Pages in history expire after:	Délai d'expiration de l'historique :
days	jours
Clear History	Effacer l'historique
Location Bar History	Historique de la barre d'outils d'adresse
Clear the list of sites on the location bar:	Effacer la liste des sites sur la barre d'outils d'adresse
Clear Location Bar	Effacer la barre d'outils d'adresse
For the Encoding:	Pour l'encodage :
Variable Width Font:	Police vectorielle :
Size:	Taille :
Fixed Width Font:	Police à chasse fixe :
Sometimes a document will provide its own fonts.	Un document peut parfois fournir ses propres polices.
Use my default fonts, overriding document-specified fonts	Utiliser mes polices par défaut, au lieu des polices spécifiques au document
Use document-specified fonts, but disable Dynamic Fonts	Utiliser les polices spécifiques au document et désactiver les polices dynamiques
Use document-specified fonts, including Dynamic Fonts	Utiliser les polices spécifiques au document, y compris les polices dynamiques
Colors	Couleurs
Text:	Texte :
Background:	Arrière-plan :
Use Windows colors	Utiliser les couleurs de Windows
Links	Liens
Unvisited Links:	Liens non consultés :
Visited Links:	Liens consultés :
Underline links	Liens soulignés
Sometimes a document will provide its own colors and background.	Le document fournit parfois ses propres couleurs et arrière-plan.
Always use my colors, overriding document	Toujours utiliser mes couleurs, et non celles du document
Automatically load images	Charger les images automatiquement
Enable Java	Activer Java
Enable JavaScript	Activer JavaScript
Enable JavaScript for Mail and News	Activer JavaScript pour le courrier et les forum
Enable style sheets	Activer des feuilles de style
Send email address as anonymous FTP password	Envoyer l'adresse électronique comme mot de passe FTP anonyme
Cookies	Cookies
Accept all cookies	Accepter tous les cookies
Accept only cookies that get sent back to the originating server	Accepter uniquement les cookies qui sont renvoyés au serveur d'origine
Disable cookies	Désactiver les cookies
Warn me before accepting a cookie	M'avertir avant d'accepter un cookie
The cache is used to keep local copies of frequently accessed documents and thus reduce time connected to the network. The Reload button will always compare the cache document to the network and show the most recent one.	Le cache sert à garder des copies locales de documents souvent consultés, réduisant ainsi le temps de connexion au réseau. Le bouton Recharger compare toujours le document du cache à celui du réseau et affiche le document le plus récent.
Memory Cache:	Cache en mémoire :
KBytes	kilo-octets
Clear Memory Cache	Vider le cache en mémoire
Disk Cache:	Cache sur disque :
Clear Disk Cache	Vider le cache sur disque
Disk Cache Folder:	Dossier de cache sur disque :
Choose Folder...	Choisir un dossier...
Document in cache is compared to document on network:	Le document du cache est comparé à celui sur le réseau :
Once per session	Une fois par session
Every time	Chaque fois
Never	Jamais
A network proxy is used to provide additional security between your computer and the Internet (usually along with a firewall) and/or to increase performance between networks by reducing redundant traffic via caching.	Un Proxy de réseau apporte une protection supplémentaire entre votre ordinateur et Internet (habituellement avec une passerelle de sécurité) et/ou améliore les performances entre les réseaux en réduisant le trafic via la mise en cache.
Direct connection to the Internet	Connexion directe à Internet
Manual proxy configuration	Configuration manuelle du Proxy
Automatic proxy configuration	Configuration automatique du Proxy
View...	Afficher...
Configuration location (URL):	Adresse de configuration (URL) :
Reload	Recharger
Choose in order of preference the language(s) in which you prefer to view web pages. Web pages are sometimes available in several languages. Navigator presents pages in the available language you most prefer.	Choisissez par ordre de préférence les langues dans lesquelles vous souhaitez afficher les pages Web, parfois disponibles en différentes langues. Navigator présentera les pages dans votre langue favorite, si elle est disponible.
Order	Ordre
Language	Langue
Add...	Ajouter...
Delete	Supprimer
Add Languages	Ajouter des langues
Select the language you would like to add.	Sélectionnez la langue que vous souhaitez ajouter.
Languages:	Langues :
Others:	Autres :
OK	OK
Cancel	Annuler
Disk Cache Folder:	Dossier du cache sur disque :
Document in cache is compared to document on network:	Le document du cache est comparé à celui du réseau :
Manual Proxy Configuration	Configuration manuelle de Proxy
Servers	Serveurs
Type	Type
Address of proxy server to use	Adresse du serveur Proxy à utiliser
Port	Port
HTTP:	HTTP :
:	:
Security:	Sécurité :
FTP:	FTP :
Socks:	Socks :
Gopher:	Gopher :
WAIS:	WAIS :
Exceptions	Exceptions
Do not use proxy servers for domains beginning with:	Ne pas utiliser de serveurs Proxy pour les domaines commençant par :
Use commas (,) to separate entries.	Séparer les entrées par des virgules (,).
Description	Description
New Type...	Nouveau type...
Edit...	Modifier...
Remove	Supprimer
File type details	Détails du type de fichier
MIME Type:	Type MIME :
Image	Image
Extension:	Extension :
GIF	GIF
Handled By:	Géré par :
Netscape (internal)	Netscape (interne)
Edit Type	Modifier le type
Handled By	Géré par
Save to Disk	Enregistrer sur disque
Application:	Application :
Ask me before opening downloaded files of this type	Me demander avant d'ouvrir les fichiers téléchargés de ce type
Use this MIME as the outgoing default for these file extensions	Utiliser ce MIME par défaut pour les extensions de fichier
New Type	Nouveau type
Description of type:	Description du type :
File extension:	Extension du fichier :
Application to use:	Application à utiliser :
Use this MIME as the outgoing default for this file extension	Utiliser ce MIME par défaut pour les extensions de fichier
What's Related	Infos connexes
Enable "What's Related"	Activer "Infos connexes"
Automatically load "What's Related" information	Charger automatiquement les informations connexes
After first use	Après la première utilisation
Always	Toujours
Do not request "What's Related" information for the following domains (a comma-separated list)	Ne pas demander les informations connexes pour les domaines suivants (liste avec la virgule comme séparateur)
Internet Keywords	Mots-clés Internet
Enable Internet Keywords	Activer mots-clés Internet
Uninstall	Désinstaller
Enable SmartUpdate	Activer SmartUpdate
Require manual confirmation of each install	Demander la confirmation manuelle de chaque installation
To uninstall, select from the following list and click the Uninstall button.	Pour désinstaller, sélectionner le programme dans la liste et cliquer sur ce bouton :
Afrikaans [af]	Africain [af]
Albanian [sq]	Albanais [sq]
Basque [eu]	Basque [eu]
Catalan [ca]	Catalan [ca]
English [en]	Anglais [en]
English/United States [en-US]	Anglais/Etats-Unis [en-US]
English/United Kingdom [en-GB]	Anglais/Royaume-Uni [en-GB]
French [fr]	Français [fr]
French/France [fr-FR]	Français/France [fr-FR]
French/Canada [fr-CA]	Français/Canada [fr-CA]
German [de]	Allemand [de]
Japanese [ja]	Japonais [ja]
Chinese [zh]	Chinois [zh]
Chinese/China [zh-CN]	Chinois/Chine [zh-CN]
Chinese/Taiwan [zh-TW]	Chinois/Taiwan [zh-TW]
Korean [ko]	Coréen [ko]
Spanish [es]	Espagnol [es]
Spanish/Spain [es-ES]	Espagnol/Espagne [es-ES]
Portuguese/Brazil [pt-BR]	Portugais/Brésil [pt-BR]
Italian [it]	Italien [it]
Dutch [nl]	Néerlandais [nl]
Swedish [sv]	Suédois [sv]
Danish [da]	Danois [da]
Dutch/Belgium [nl-BE]	Néerlandais/Belgique [nl-BE]
Faeroese [fo]	Férugien [fo]
Finnish [fi]	Finnois [fi]
French/Belgium [fr-BE]	Français/Belgique [fr-BE]
French/Switzerland [fr-CH]	Français/Suisse [fr-CH]
German/Germany [de-DE]	Allemand/Allemagne [de-DE]
German/Austria [de-AT]	German/Austria [de-AT]
German/Switzerland [de-CH]	Allemand/Suisse [de-CH]
Galician [gl]	Galicien [gl]
Icelandic [is]	Islandais [is]
Indonesian [id]	Indonésien [in]
Irish [ga]	Gaélique [ga]
Scots Gaelic [gd]	Gaélique d'Écosse [gd]
Norwegian [no]	Norvégien [no]
Croatian [hr]	Croate [hr]
Czech [cs]	Tchèque [cs]
Hungarian [hu]	Hongrois [hu]
Polish [pl]	Polonais [pl]
Romanian [ro]	Roumain [ro]
Slovak [sk]	Slovaque [sk]
Slovenian [sl]	Slovène [sl]
Bulgarian [bg]	Bulgare [bg]
Byelorussian [be]	Biélorusse [be]
Macedonian [mk]	Macédonien [mk]
Russian [ru]	Russe [ru]
Serbian [sr]	Serbe [sr]
Ukrainian [uk]	Ukrainien [uk]
Greek [el]	Grec [el]
Turkish [tr]	Turc [tr]
Portuguese [pt]	Portugais [pt]
Spanish/Argentina [es-AR]	Espagnol/Argentine [es-AR]
Spanish/Colombia [es-CO]	Espagnol/Colombie [es-CO]
Spanish/Mexico [es-MX]	Espagnol/Mexique [es-MX]
Appearance\nChange the appearance of the display	Aspect\nChange l'aspect de l'affichage
Navigator\nSpecify the home page location	Navigator\nSpécifie l'adresse de la page d'accueil
Fonts\nChange the fonts in your display	Polices\nChange les polices affichées
Colors\nChange the colors in your display	Couleurs\nChange les couleurs affichées
Advanced\nChange preferences that affect the entire product	Avancées\nChange les préférences qui affectent le produit tout entier
Cache\nDesignate the size of the cache	Cache\nDésigne la taille du cache
Proxies\nConfigure proxies to access the Internet	Proxy\nConfigure les Proxy pour accéder à Internet
Languages\nView web pages in different languages	Langues\nAffiche les pages Web dans différentes langues
Memory Cache	Cache en mémoire
This will clear the list of pages you have previously visited.\r\nContinue?	Cette opération effacera la liste de pages que vous avez précédemment consultées.\r\nContinuer ?
HTML Files\n*.html;*.htm\n\n	Fichiers HTML\n*.html;*.htm\n\n
Browse for Home Page	Parcourir pour trouver la page d'accueil
Select the folder you want to use for the disk cache.	Sélectionnez le dossier que vous voulez utiliser pour le cache sur disque.
HTML Files\n*.htm\n\n	Fichiers HTML\n*.htm\n\n
This will remove all the files currently in your disk cache.\r\nContinue?	Cette opération supprimera tous les fichiers actuellement dans le cache sur disque.\r\nContinuer ?
This will remove all the files currently in your memory cache.\r\nContinue?	Cette opération supprimera tous les fichiers actuellement dans le cache en mémoire.\r\nContinuer ?
Disk Cache	Cache sur disque
Applications\nSpecify helper applications for different file types	Applications\nSpécifier les utilitaires pour les différents types de fichiers
Telnet	Telnet
TN3270	TN3270
Plugin	Module externe
You must specify an extension for the file type.	Vous devez spécifier une extension pour le type de fichier.
File Types	Types de fichiers
If you remove a registered file type, you will not be able to open \nfiles of that type by double-clicking their icons.\n\nAre you sure you want to remove the file type?	Si vous supprimez un type de fichier enregistré, vous ne pourrez pas ouvrir\ndes fichiers de ce type en cliquant deux fois sur leurs icônes.\n\nEtes-vous certain de vouloir supprimer ce type de fichier ?
You must specify the MIME type to be used for this file type.	Vous devez spécifier le type MIME à utiliser avec ce type de fichier.
You must specify the application to use when opening this file type.	Vous devez spécifier l'application à utiliser pour ouvrir ce type de fichier.
File	Fichier
The extension '.%s' is already in use by file type '%s'. Choose another extension.	L'extension '.%s' est déjà utilisée par le type de fichier '%s'. Choisissez une autre extension.
Programs\n*.exe\n\n	Programmes\n*.exe\n\n
SAVE TO DISK	ENREGISTRER SUR DISQUE
Disk Space	Espace disque
Please enter numeric digits only.	Veuillez n'entrer que des chiffres.
More disk space	Davantage d'espace disque
Are you sure you want to uninstall "%s" ?	Souhaitez-vous désinstaller"%s" ?
Error in uninstall.	Erreur lors de l'installation.
Smart Browsing\nConfigure browsing aids	Smart Browsing\nConfigurer les assistants de navigation
This will remove all the items in the location bar dropdown list.\r\nContinue?	Toutes les rubriques de la liste déroulante de la barre d'outils d'adresse seront supprimées.\r\nVoulez-vous continuer ?
Invalid Domain	Domaine non valide
One of the domains listed appears invalid.  Please enter domains like www.netscape.com, or www.netscape.*.	Un des domaines de la liste n'est pas valide.  Veuillez entrer des domaines du type www.netscape.com ou www.netscape.*.
SmartUpdate\nConfigure software installation	SmartUpdate\nConfigurer l'installation du logiciel
Image Conversion	Conversion de l'image
File Name:	Nom du fichier :
File Format	Format du fichier :
Help	Aide
Get Location	Afficher l'adresse
Static	Static
Choose File...	Choisir le fichier...
Page Title	Titre de page
Enter a title for the current page	Entrez un titre pour la page courante
The page title identifies the page in the window title and in bookmarks. Page titles can have spaces and special characters in them.\n\nYou can change the title in the Page Properties dialog box.	Le titre de la page identifie celle-ci dans le titre de la fenêtre et dans les signets. ll peut comporter des espaces et des caractères spéciaux.\n\nLe titre peut être modifié dans la boîte de dialogue Propriétés de la page.
Default color from\nbrowser preferences	Couleur par défaut à partir des\npréférences du navigateur
Other...	Autres...
Select Edit Changes	Sélection des modifications
This page has been modified by another program and you also have unsaved changes in the Netscape Composer.\n\nSelect which version to use:	Cette page a été modifiée par un autre programme et vos changements n'ont pas été enregistrés dans Netscape Composer.\n\nSélectionnez la version à utiliser :
Keep current page changes	Conserver les changements de la page courante
Replace current page with other version	Remplacer la page courante par une autre version
Alternate Image Properties	Propriétés des images de remplacement
Alternate text	Texte de remplacement
This text will appear while image is loading, when the "Show Images" option is turned off, and in text-only browsers.	Ce texte apparaîtra pendant le chargement de l'image lorsque l'option "Afficher les images" est désactivée, et dans les navigateurs de texte seul.
Low resolution image	Image à faible résolution
This image will be displayed before the main image.\nUse an image with a smaller file size (usually fewer colors) than the main image so it loads faster.	Cette image sera affichée avant l'image principale.\nPour un chargement plus rapide, utilisez une image dont la taille de fichier est inférieure (moins de couleurs) à celle de l'image principale.
Edit Image	Modifier l'image
Extra HTML	HTML supplémentaire
(msg here)	(msg here)
Check Spelling	Orthographe
Word:	Mot :
Suggestions:	Suggestions :
Language:	Langue :
Replace	Remplacer
Replace All	Remplacer tout
Check	Vérifier
Ignore	Ignorer
Ignore All	Ignorer tout
Learn	Admettre
Edit Dictionary...	Modifier le dictionnaire...
Stop	Arrêter
Personal Dictionary	Dictionnaire personnel
Add	Ajouter
New Word:	Nouveau mot :
Words:	Mots :
Netscape Editor Hint	Conseil de Netscape Composer
Don't display this message again.	Ne plus afficher ce message.
Hint text	Conseil
IDI_ASTERISK	IDI_ASTERISK
Yes	Oui
No	Non
Horizontal Line Properties	Propriétés de la ligne horizontale
Dimensions	Dimensions
Height:	Hauteur :
pixels	pixels
Width:	Largeur :
Alignment	Alignement
Left	Gauche
Center	Centre
Right	Droite
Extra HTML...	HTML supplémentaire...
3-D shading	Ombrage 3 D
Save settings as default	Enregistrer les paramètres par défaut
Loading Images	Chargement des images
Please wait...	Veuillez patienter...
Colors and Background	Couleurs et arrière-plan
Page Colors	Couleurs de la page
Use viewer's browser colors (No colors saved in page)	Utiliser les couleurs du navigateur (pas les couleurs enregistrées dans la page)
Use custom colors (Save colors in page)	Utiliser les couleurs personnalisées (enregistrer les couleurs dans la page)
Normal Text	Texte normal
Link Text	Texte du lien
Active Link Text	Texte du lien activé
Followed Link Text	Texte du lien suivi
Background (Background image overrides this color.)	Arrière-plan (l'image d'arrière-plan prévaut sur la couleur.)
Color Schemes:	Modèles de couleurs :
Background Image	Image d'arrière-plan
Use Image :	Utiliser l'image :
Leave image at the original location	Laisser l'image à l'emplacement d'origine
Save these settings for new pages	Enregistrer ces paramètres pour de nouvelles pages
Confirm Save File	Confirmer l'enregistrement du fichier
(file being saved)	(file being saved)
This file already exists.\nDo you want to replace it with the new copy?	Ce fichier existe déjà.\nVoulez-vous le remplacer par la nouvelle copie ?
Yes to All	A tout
No to All	Non à tout
Image location - Enter a remote URL or local file	Adresse de l'image - Entrer un URL distant ou un fichier local
Leave image at the original location	Laisser l'image à l'adresse d'origine
Use as background	Utiliser comme arrière-plan
Text alignment and wrapping around images	Alignement du texte ou rebouclage autour des images
EDAL_T_	EDAL_T_
EDAL_C_	EDAL_C_
EDALCB_	EDALCB_
EDAL_A_	EDAL_A_
EDAL_B_	EDAL_B_
EDAL_L_	EDAL_L_
EDAL_R_	EDAL_R_
To see wrapped text, view page in Navigator window.	Pour que le texte apparaisse avec des retours à la ligne automatiques, affichez la page dans la fenêtre de Navigator
Constrain	Contrainte
Original Size	Taille d'origine
Space around image	Espace autour de l'image
Left and right:	Gauche et droit :
Top and bottom:	Haut et bas :
Solid border:	Bordure pleine :
Remove Image Map	Supprimer corres. image
Alt.Text / LowRes...	Autre texte/Basse rés...
Extra HTML...	HTML supplémentaire
Link	Lien
Link source	Source du lien
Linked text:	Texte lié :
(Anchor text goes here)	(Anchor text goes here)
Link to	Lier à
Link to a page location or local file:	Lier à une adresse de page ou à un fichier local :
Choose File...	Choisir un fichier
Remove Link	Supprimer le lien
Current page	Document courant
Selected file	Fichier sélectionné
(Link message goes here)	(Link message goes here)
Show targets in:	Afficher les cibles dans :
Character	Caractère
Font Face	Type de police
{replace\nme}	{replace\nme}
Color	Couleur
Use Color:	Utiliser la couleur
Don't change	Ne pas modifier
O	O
Font Size	Taille de la police
The font size is based on your font preference settings. The font may not appear in this size in other browser windows.	La taille de la police est déterminée d'après les paramètres des préférences. La police peut ne pas apparaître avec cette taille dans d'autres fenêtres de Navigator.
Style	Style
Bold	Gras
Italic	Italique
Underline	Souligné
Strikethrough	Barré
Superscript	Exposant
Subscript	Indice
Blinking	Clignotement
Nonbreaking	Insécable
Remove Style Settings	Supprimer les paramètres de style
Remove All Settings	Supprimer tous les paramètres
Paragraph	Paragraphe
Paragraph style:	Style du paragraphe :
Additional style:	Style supplémentaire :
List	Liste
Style:	Style :
Compact line spacing	Condenser l'espacement des lignes
(Number OR bullet style)	(Number OR bullet style)
Starting number:	Numéro de départ :
META Tags	Etiquettes META
Netscape system variables (HTTP-EQUIV tag) :	Variables système de Netscape (étiquette HTTP-EQUIV) :
User variables (META tag) :	Variables utilisateur (étiquette META) :
Name:	Nom :
Value:	Valeur :
Set	Définir
Clear	Effacer
Target Properties	Propriétés de la cible
Enter a name for this target:	Entrez un nom pour cette cible :
Publish Page	Publier les fichiers
Page Title:	Titre de la page :
HTML Filename:	Nom du fichier HTML :
HTTP or FTP Location to publish to:	Adresse HTTP ou FTP de publication :
User name:	Nom d'utilisateur :
Password:	Mot de passe :
Use Default Location	Utiliser l'adresse par défaut
Save password	Enregistrer le mot de passe
Other files to include	Autres fichiers à inclure
Files associated with this page	Fichiers associés à cette page
All files in page's folder	Tous les fichiers du dossier de la page
Select None	Aucun
Select All	Tous
e.g.: "My Web Page"	ex.: "Ma page Web"
e.g.: "mypage.htm"	ex.: "mapage.htm"
General	Générales
[Unknown - page is not saved]	[Inconnue - la page n'est pas enregistrée]
Title:	Titre :
Author:	Auteur :
Description:	Description :
Other attributes	Autres attributs
Use commas to separate multiple words or phrases.	Séparez les mots ou phrases multiples par des virgules.
Keywords:	Mots-clés :
Classification:	Classification :
Save New Page	Enregistrer le nouveau document
You must save this page locally before continuing with the requested action.	Vous devez enregistrer cette page localement avant de poursuivre l'action demandée.
Save...	Enregistrer...
HTML Tag	Etiquette HTML
Enter tag name and any attributes or parameters for one tag only:	N'entrez qu'une seule étiquette avec son nom et ses attributs ou paramètres à la fois :
Verify	Vérifier
Java Script in Page Header	Script Java dans l'en-tête de document
Enter Java Script tags to place in page header. Script will run before page displays.	Entrez des étiquettes du Script Java pour les placer dans l'en-tête de page. Le script fonctionnera avant l'affichage de la page.
Create New Page	Créer une nouvelle page
From Template...	A partir du modèle...
From Page Wizard...	A partir de l'assistant de page...
Open Local File...	Ouvrir un fichier local...
New Page From Template	Nouvelle page à partir du modèle
Enter a remote location or local file to use to create a new page:	Entrez une adresse distante ou un fichier local qui servira à créer une nouvelle page :
Netscape Templates	Modèles de Netscape
Choose samples from Netscape's Template Website	Choisir des exemples à partir du site Web de modèles de Netscape
New Table Properties	Propriétés du nouveau tableau
Number of rows:	Nombre de lignes :
Number of columns:	Nombre de colonnes :
Table Alignment	Alignement du tableau
Include caption:	Inclure la légende
Above table	Au-dessus du tableau
Below table	Au-dessous du tableau
Border line width:	Largeur des bords :
Cell spacing:	Espacement des cellules :
pixels between cells	pixels entre les cellules
Cell padding:	Remplissage de la cellule :
pixel space within cells	espace en pixels entre les cellules
Table width:	Largeur du tableau :
Table min. height:	Hauteur min. du tableau :
Equal column widths	Colonnes de même largeur
Table Background	Arrière-plan du tableau
Use Color:	Couleur
Use Image:	Image :
Choose Image...	Choisir une image...
Leave image at the original location	Laisser l'image à son adresse d'origine
Apply	Appliquer
Table	Tableau
Include caption:	Inclure la légende :
Cell padding:	Remplissage des cellules :
Use Color:	Couleur :
Row	Ligne
Horizontal Alignment	Alignement horizontal
Default	Par défaut
Vertical Alignment	Alignement vertical
Top	Haut
Bottom	Bas
Baselines	Lignes de base
Row Background	Arrière-plan de la ligne
Choose Image...	Choisir une image
Cell	Cellule
Cell spans	Fractionnement de la cellule
row(s), and	ligne(s) et
column(s)	colonne(s)
Text style:	Style du texte :
Header style	Style de l'en-tête
Cell width:	Largeur de la cellule :
Cell min. height:	Hauteur min. de la cellule :
Cell Background	Arrière-plan de la cellule
JPEG Image Quality	Qualité des images JPEG
High	Élevée
Medium	Moyenne
Low	Faible
Choose the quality for this image. The higher the quality, the larger the image will be.	Choisissez la qualité de cette image. Meilleure est la qualité, plus grande sera l'image.
New	Nouveau
Enter Java Script, Target Frames, or other attributes to include in the link tag:	Entrer le Script Java, les cadres de cible ou d'autres attributs à inclure dans l'étiquette du lien :
Other Link Attributes	Autres attributs du lien
Error in HTML Tag	Erreur dans l'étiquette HTML
Unopened Tag: '<' was expected	Etiquette sans délimiteur : le programme attendait '<'
Unclosed:  '>' was expected	Etiquette sans délimiteur : le programme attendait '>'
Premature close of tag	Fermeture prématurée de l'étiquette
Tagname was expected	Le programme attendait le nom de l'étiquette
Unterminated String in tag: closing quote expected	Chaîne non terminée dans l'étiquette : le programme attendait une balise fermante
Unknown tag error	Erreur d'étiquette inconnue
(Built-in)	(Intégré)
(Plugin)	(Module externe)
(no suggestions)	(pas de suggestion)
Delete All	Supprimer tout
Czech	Tchèque
Russian	Russe
Catalan	Catalan
Hungarian	Hongrois
French	Français
German	Allemand
Swedish	Suédois
Spanish	Espagnol
Italian	Italien
Danish	Danois
Dutch	Néerlandais
Portuguese	Portugais
Portuguese(Brazilian)	Portugais (Brésil)
Portuguese(European)	Portugais (Européen)
Norwegian	Norvégien
Bokmal	Norvégien (Bokmål)
Nynorsk	Nynorsk
Finnish	Finnois
Greek	Grec
English	Anglais
English(US)	Anglais (US)
English(UK)	Anglais (GB)
Afrikaans	Africain
Polish	Polonais
Unknown	Inconnu
Done	Terminé
You are already checking the spelling of another document.\nYou need to close the spelling checker dialog box \nbefore you can check the spelling of this document.	Vous vérifiez déjà l'orthographe d'un autre document.\nVous devez fermer la boîte de dialogue de vérification d'orthographe \navant de pouvoir vérifier l'orthographe de ce document.
Check Spelling	Vérification de l'orthographe
The Spelling Checker tool is not currently installed.\n\nYou can download it from the Netscape Home Page.	L'outil de vérification d'orthographe n'est pas installé.\n\nVous pouvez le télécharger à partir de la page d'accueil de Netscape.
There is not enough memory to run the Spelling Checker tool. \nTry closing some windows and choose Check Spelling again.	La mémoire est insuffisante pour exécuter le vérificateur d'orthographe. \nEssayez de fermer certaines fenêtres et choisissez à nouveau Vérification de l'orthographe.
The Spelling Checker tool is damaged. \n\nYou can download it from the Netscape Home Page and reinstall it.	L'outil de vérification d'orthographe est endommagé. \n\nVous pouvez le télécharger à partir de la page d'accueil de Netscape et le réinstaller.
(correct spelling)	(orthographe correcte)
Open	Ouvrir
Save As	Enregistrer sous
All Files (*.*)	Tous les fichiers (*.*)
Untitled	Sans titre
an unnamed file	Un fichier sans nom
Hide	Masquer
No error message is available.	Aucun message d'erreur n'est disponible.
An unsupported operation was attempted.	Une opération non prise en charge a été tentée.
A required resource was unavailable.	Une ressource nécessaire n'était pas disponible.
Out of memory.	Mémoire insuffisante.
An unknown error has occurred.	Une erreur inconnue est survenue.
Invalid filename.	Nom de fichier incorrect.
Failed to open document.	Impossible d'ouvrir le document.
Failed to save document.	Impossible d'enregistrer le document.
Save changes to %1?	Enregistrer les modifications dans %1 ?
Failed to create empty document.	Impossible de créer un document vide.
The file is too large to open.	Le fichier est trop volumineux pour être ouvert.
Could not start print job.	Impossible de commencer le travail d'impression.
Failed to launch help.	Impossible de lancer l'aide.
Internal application error.	Erreur d'application interne.
Command failed.	Echec de la commande.
Insufficient memory to perform operation.	Mémoire insuffisante pour exécuter l'opération.
System registry entries have been removed and the INI file (if any) was deleted.	Les entrées du registre du système et du fichier INI (si présent) ont été supprimées.
Not all of the system registry entries (or INI file) were removed.	Toutes les entrées du registre du système (ou du fichier INI) n'ont pas été supprimées.
Please enter an integer.	Veuillez entrer un nombre entier.
Please enter a number.	Veuillez entrer un nombre.
Please enter an integer between %1 and %2.	Veuillez entrer un entier entre %1 et %2.
Please enter a number between %1 and %2.	Veuillez entrer un nombre entre %1 et %2.
Please enter no more than %1 characters.	Veuillez n'entrez pas que %1 caractère(s).
Please select a button.	Veuillez sélectionner un bouton.
Please enter an integer between 0 and 255.	Veuillez entrer un nombre entier compris entre 0 et 255.
Please enter a positive integer.	Veuillez entrer un nombre entier positif.
Please enter a date and/or time.	Veuillez entrer une date et/ou une heure.
Please enter a currency.	Veuillez entrer une devise.
Unexpected file format.	Format de fichier inattendu.
%1\nCannot find this file.\nPlease verify that the correct path and file name are given.	%1\nNe trouve pas ce fichier.\nVeuillez vérifier si le chemin et le nom de fichier sont corrects.
Destination disk drive is full.	Le lecteur de disque de destination est plein.
Unable to read from %1, it is opened by someone else.	Impossible de lire %1, celui-ci est ouvert par un autre utilisateur.
Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else.	Impossible d'écrire dans %1, celui-ci est en lecture seule ou est ouvert par un autre utilisateur.
An unexpected error occurred while reading %1.	Une erreur inattendue est survenue lors de la lecture de %1.
An unexpected error occurred while writing %1.	Une erreur inattendue est survenue lors de l'écriture de %1.
Unable to read write-only property.	Impossible de lire les propriétés en écriture seule.
Unable to write read-only property.	Impossible d'écrire sur les propriétés en lecture seule.
Unable to load mail system support.	Impossible de charger la prise en charge du courrier.
Mail system DLL is invalid.	DLL du système de courrier non valide.
Send Mail failed to send message.	Send Mail n'a pas pu envoyer de message.
No error occurred.	Aucune erreur ne s'est produite.
An unknown error occurred while accessing %1.	Une erreur inconnue s'est produite lors de l'accès à %1.
%1 was not found.	%1 n'a pas été trouvé.
%1 contains an invalid path.	%1 contient un chemin incorrect.
%1 could not be opened because there are too many open files.	%1 n'a pas pu être ouvert car un nombre trop important de fichiers le sont déjà.
Access to %1 was denied.	L'accès à %1 a été refusé.
An invalid file handle was associated with %1.	Une gestion de fichier incorrecte a été associée à %1.
%1 could not be removed because it is the current directory.	%1 n'a pas pu être supprimé car il s'agit du répertoire courant.
%1 could not be created because the directory is full.	%1 n'a pas pu être créé car le répertoire est plein.
Seek failed on %1	Echec de la recherche sur %1
A hardware I/O error was reported while accessing %1.	Une erreur E/S de matériel a été signalée lors de l'accès à %1.
A sharing violation occurred while accessing %1.	Une violation de partage s'est produite lors de l'accès à %1.
A locking violation occurred while accessing %1.	Une violation de verrouillage s'est produite lors de l'accès à %1.
Disk full while accessing %1.	Disque plein lors de l'accès à %1.
An attempt was made to access %1 past its end.	Une tentative d'accès à %1 a été faite au-delà de sa fin.
An attempt was made to write to the reading %1.	Une tentative d'écriture a été faite dans le %1 en lecture.
An attempt was made to read from the writing %1.	Une tentative de lecture a été faite à partir du %1 en écriture.
%1 has a bad format.	%1 a un format incorrect.
%1 contained an unexpected object.	%1 contient un objet inattendu.
%1 contains an incorrect schema.	%1 contient un schéma incorrect.
EDTRCDLL DLL	EDTRCDLL DLL
4.70.0.27	4.70.0.25
EDTRCDLL	EDTRCDLL
Copyright © 1996	Copyright © 1996
EDTRCDLL.DLL	EDTRCDLL.DLL
EDTRCDLL Dynamic Link Library	EDTRCDLL Dynamic Link Library
4.7	4.7
Author Name:	Nom de l'auteur :
Automatically save page every	Enregistrer la page automatiquement toutes les
minutes	minutes
External Editors	Editeurs externes
HTML Source:	Source HTML :
Choose...	Choisir...
Images:	Images :
Choose	Choisir
Font Size Mode	Mode de taille de la police
Show relative size as points based on your Navigator font sizes	Taille correspondante en points basée sur les tailles de police de Navigator
Show relative HTML font scale: -2, -1, 0, +1, +2, +3, +4	Echelle de police HTML correspondante : -2, -1, 0, +1, +2, +3, +4
Show relative HTML scale and absolute "point-size" attributes	Attributs d'échelle HTML correspondante et de "taille en points" absolue
Links and images	Liens et images
When saving remote pages...	Lors de l'enregistrement de pages distantes...
Maintain links	Maintenir les liens
Keep images with page	Conserver les images avec la page
Adjust links to work from the page's location. (Links to local pages will work when local versions exist.)	Ajuster les liens pour travailler à partir de l'adresse de la page. (Les liens aux pages locales fonctionneront lorsque des versions locales seront créées.)
Save copies of images to the page's location.\nImages will always appear in local version of the page and when page is published.	Enregistrer des copies d'images à l'adresse de la page.\nLes images apparaîtront toujours dans la version locale de la page et lorsque celle-ci sera publiée.
Tip: Check both options if you will be using remote publishing.	Astuce : sélectionnez les deux options en cas de publication à distance.
Default publishing location	Adresse de publication par défaut
Enter a FTP or HTTP site address to Publish to:	Entrez une adresse de site FTP ou HTTP pour publier dans :
If publishing to a FTP site, enter the HTTP address to browse to:	Si vous publiez dans un site FTP, entrez l'adresse HTTP pour parcourir :
Composer\nSet general preferences for authoring Web pages	Composer\nDéfinit les préférences générales pour créer des pages Web
Publishing\nDesignate the default publishing location	Publication\nDésigne l'adresse de publication par défaut
Executable (*.exe)\n*.exe\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n	Exécutable (*.exe)\n*.exe\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n
Choose HTML Editor Application	Choisir le logiciel d'édition HTML
Choose Image Editor Application	Choisir le logiciel d'édition d'images
Eudora Import - Mail Messages	Importation de Eudora - Courrier
Next >	Suivant >
Skip	Omettre
Look for mailboxes in:	Rechercher les boîtes aux lettres dans :
Select mailboxes to import:	Sélectionner les boîtes aux lettres à importer :
Import into a mail folder named:	Importer dans un dossier de courrier nommé :
Progress	Avancement
Eudora Import - Address Books	Importation d'Eudora - Carnets d'adresses
Finish	Terminé
Look for address books in:	Rechercher les carnets d'adresses dans :
Select address books to import:	Sélectionner les carnets d'adresses à importer :
About Migrate...	About Migrate...
Unable to create directory: %1	Impossible de créer le répertoire : %1
Not enough memory to import mailboxes.	Mémoire insuffisante pour importer les boîtes aux lettres.
Unable to open file: %1	Impossible d'ouvrir le fichier : %1
Unable to create file: %1	Impossible de créer le fichier : %1
Unable to find any Eudora settings.	Impossible de trouver les paramètres Eudora.
Error writing to disk.  The disk may be full or possibly damaged.	Erreur lors de l'écriture sur le disque. Le disque peut être saturé ou endommagé.
Disk error writing to file %1.  The disk may be full or possibly damaged.	Erreur de disque lors de l'écriture sur le fichier %1. Le disque peut être saturé ou endommagé.
Not enough memory to convert the selected address books to ldif format.	Mémoire insuffisante pour convertir les carnets d'adresses sélectionnés au format ldif.
Importing Mailboxes...	Importation des boîtes aux lettres...
Please enter a valid Messenger Mail Folder name to import the Eudora mailboxes into.	Veuillez entrer un nom de répertoire de courrier Messenger correct pour y importer les boîtes aux lettres Eudora.
Importing address books...	Importation des carnets d'adresses...
Unable to find the communicator preferences file: %1	Impossible de trouver le fichier de préférences de Communicator : %1
Error creating preferences file for import.  Your communicator settings have not been updated.	Erreur lors de la création du fichier de préférences à importer. Vos paramètres Communicator n'ont pas été mis à jour.
Not enough memory to complete the operation.	Mémoire insuffisante pour exécuter l'opération.
Error reading preferences file: %1	Erreur lors de la lecture du fichier de préférences : %1
Unable to save imported prefs in file: %1	Impossible d'enregistrer les préférences importées dans le fichier : %1
Netscape's Hidden Frame	Cadre caché de Netscape
Error searching for Eudora mailboxes in file: "%1".  Some mailboxes may not be available for import.	Erreur lors de la recherche des boîtes aux lettres Eudora dans le fichier : "%1". Certaines boîtes aux lettres ne sont peut-être pas disponibles pour l'importation.
Create New Folder in: %1	Créer un nouveau dossier dans : %1
New Folder	Nouveau dossier
A disk error occurred importing mailbox: %1.  (Probably ran out of disk space.)	Une erreur disque est survenue lors de l'importation de la boîte aux lettres : %1.  (Espace disque probablement insuffisant.)
A disk error occurred importing attachment file: %1	Une erreur disque est survenue lors de l'importation des fichiers joints : %1
Eudora Mail	Eudora Mail
"%1" is not a valid destination folder name.  Folder names cannot contain backslashes.	"%1" n'est pas un nom de dossier de destination correct. Les noms de dossiers ne peuvent pas contenir des barres obliques inverses.
A mail folder named "%1" already exists.  Please enter a new mail folder name to import to.	Le nom de répertoire "%1" existe déjà. Veuillez entrer un nouveau nom de dossier de courrier à importer.
Eudora Address Books (*.txt)|*.txt||	Carnets d'adresses Eudora (*.txt)|*.txt||
nndbase.txt	nndbase.txt
Unable to create temporary directory for converting address book files.	Impossible de créer le répertoire temporaire pour convertir les fichiers du carnet d'adresses.
*.*	*.*
Eudora	Eudora
Imports mailboxes and address books from Eudora version 1.x and later.	Importe les boîtes aux lettres et les carnets d'adresses depuis Eudora versions 1.x et ultérieures.
There are no mailboxes selected to import.	Aucune boîte aux lettres n'est sélectionnée pour l'importation.
No address books are selected for import.	Aucun carnet d'adresses n'est sélectionné pour l'importation.
Mail,Address Books,Settings	Mail,Address Books,Settings
Settings	Settings
POPAccount	POPAccount
Mail server user name:	Nom d'utilisateur du serveur de courrier :
Incoming mail server:	Serveur de courrier entrant :
RealName	RealName
Your name:	Votre nom :
ReturnAddress	ReturnAddress
Reply-to address:	Adresse Répondre-A :
SMTPServer	SMTPServer
Outgoing mail server:	Serveur de courrier sortant :
LeaveMailOnServer	LeaveMailOnServer
Leave messages on server after retrieval:	Laisser les messages sur le serveur après récupération :
true	vrai
false	faux
nicknames.ldif	nicknames.ldif
.ldif	.ldif
.4ldif	.4ldif
.toc	.toc
.mbz	.mbz
descmap.pce	descmap.pce
*.mbx	*.mbx
*.fol	*.fol
Eudora Nicknames	Eudora Nicknames
Nickname	Nickname
*.txt	*.txt
eudora.ini	eudora.ini
nndbase	nndbase
.sbd	.sbd
Mail\	Mail\
prefs.js	prefs.js
Main	Main
Install Directory	Install Directory
CurrentUser	CurrentUser
Users	Users
DirRoot	DirRoot
Netscape	Netscape
Netscape Navigator	Netscape Navigator
Eudora Mail Box (*.mbx)|*.mbx||	Eudora Mail Box (*.mbx)|*.mbx||
Netscape Executable|netscape.exe||	Netscape Executable|netscape.exe||
Program\netscape.exe	Program\netscape.exe
nsmailui.dll	nsmailui.dll
Defaults\Mail	Defaults\Mail
*32.dll	*32.dll
*16.dll	*16.dll
Japanese Pro Nicknames	Japanese Pro Nicknames
Japanses Lite Nicknames	Japanses Lite Nicknames
Foreign language nicknames name 3	Foreign language nicknames name 3
Foreign language nicknames name 4	Foreign language nicknames name 4
Foreign language nicknames name 5	Foreign language nicknames name 5
Foreign Nickname File 3	Foreign Nickname File 3
Foreign Nickname File 4	Foreign Nickname File 4
Foreign Nickname File 5	Foreign Nickname File 5
Foreign Nickname Subdir 1	Foreign Nickname Subdir 1
Foreign Nickname Subdir 2	Foreign Nickname Subdir 2
Foreign Nickname Subdir 3	Foreign Nickname Subdir 3
Foreign Nickname Subdir 4	Foreign Nickname Subdir 4
Foreign Nickname Subdir 5	Foreign Nickname Subdir 5
us-ascii	us-ascii
Fishbone Designs	Fishbone Designs
EudoraModule DLL	EudoraModule DLL
1, 0, 0, 7	1, 0, 0, 7
EudoraModule	EudoraModule
EudoraModule.DLL	EudoraModule.DLL
EudoraModule Dynamic Link Library	EudoraModule Dynamic Link Library
1, 0, 0, 1	1, 0, 0, 1
About NSImportApp	A propos de NSImportApp
NSImportApp Version 1.0	NSImportApp Version 1.0
Copyright (C) 1998	Copyright (C) 1998
Netscape Messenger Import Utility	Utilitaire d'importation Netscape Messenger
Please select an import format from the list below:	Veuillez sélectionner un format d'importation dans la liste ci-dessous :
This utility will import mail and/or address books from other mail programs and common address book formats into Messenger.	L'utilitaire importera le courrier et/ou les carnets d'adresses vers d'autres applications de courrier et d'autres formats usuels de carnets d'adresses au sein de Messenger.
About Import...	A propos de l'importation...
Netscape Inbox|Inbox||	Netscape Inbox|Inbox||
Inbox	Inbox
Address Books (.ldif)|*.ldif||	Carnets d'adresses (.ldif)|*.ldif||
LDIF Files (.ldi;.ldif)|*.ldif;*.ldi|All files (*.*)|*.*||	Fichiers LDIF (.ldi;.ldif)|*.ldif;*.ldi|Tous les fichiers (*.*)|*.*||
LDIF file (address book)	Fichier LDIF(carnet d'adresses)
LDIF is an address book interchange format and is usually created by exporting an address book from Netscape Messenger or a directory from an LDAP server.	LDIF est un format d'échange de carnet d'adresses généralement créé par exportation d'un carnet d'adresses depuis Netscape Messenger ou d'un répertoire depuis un serveur LDAP.
Address Books (.ldi)|*.ldi||	Carnets d'adresses (.ldi)|*.ldi||
LDIF Files (.ldi)|*.ldi|All files (*.*)|*.*||	Fichiers LDIF (.ldi)|*.ldi|Tous les fichiers (*.*)|*.*||
The import utility was unable to import the converted LDIF file directly into Communicator.  You may save the converted file and use the Import command available in the Address Book File menu to manually import the file.	L'utilitaire d'importation ne peut pas importer le fichier converti au format LDIF dans Communicator. Vous devrez enregistrer le fichier converti et utiliser la commande Importer, disponible dans le menu Fichier de carnet d'adresses pour importer manuellement le fichier.
This utility will import mail messages and address books from the mail programs listed below.  If you do not wish to do this now, you can import mail and address books at any time by selecting "Import" from the Tools menu.	L'utilitaire importera les messages et les carnets d'adresses depuis les applications de courrier répertoriées ci-dessous. Si vous ne souhaitez pas le faire maintenant, vous pourrez importer le courrier et les carnets d'adresses à tout moment en sélectionnant "Importer" dans le menu Outils.
Please select a mail package to upgrade from:	Sélectionnez un module de courrier à mettre à niveau depuis  :
Netscape Messenger Upgrade Utility	Utilitaire de mise à niveau Netscape Messenger
This utility will import mail and/or address books from other mail programs and common address book formats into Messenger.	Cet utilitaire importera le courrier et/ou les carnets d'adresses depuis d'autres applications de courrier et les formats usuels de carnets d'adresses au sein de Messenger.
Locate Your Netscape INBOX Mail File	Localisez votre fichier Netscape INBOX Mail
Import LDIF File	Importer le fichier LDIF
Communicator Address Book	Carnet d'adresses de Communicator
Import .nab, .na2, and html formatted address books.  These are all Communicator specific address book formats that were created with current or previous vesions of Netscape Communicator.	Importer des carnets d'adresses aux formats .nab, .na2 et html.  Il s'agit de formats de carnets d'adresses spécifiques à Communicator, créés avec la version actuelle ou une version précédente de Netscape Communicator.
Import Address Book File	Importer le fichier du carnet d'adresses
NAB Files (.nab,.na2)|*.nab;*.na2|HTML Files (.htm)|*.htm;*.html|All files (*.*)|*.*||	Fichiers NAB (.nab,.na2)|*.nab;*.na2|Fichiers HTML (.htm)|*.htm;*.html|Tous les fichiers (*.*)|*.*||
TextImp.dll	TextImp.dll
.ldi	.ldi
Import\	Import\
NSImport Application	NSImport Application
1, 0, 0, 8	1, 0, 0, 8
NSImportApp	NSImportApp
NSImportApp.EXE	NSImportApp.EXE
NSImportApp Application	NSImportApp Application
LDAP Directory Server	Serveur d'annuaire LDAP
HTTP Server	Serveur HTTP
Server information	Informations sur le serveur
Address:	Adresse :
User DN:	Nom d'utilisateur :
Base URL:	Base URL :
The information below is necessary to connect to your Roaming Access server.  If you do not know the information requested, please contact your system administrator.	Les informations ci-dessous sont nécessaires pour pouvoir vous connecter au serveur d'accès itinérant. Si vous ignorez les informations demandées, veuillez contacter votre administrateur système.
Items	Rubriques
The user profile items selected below will be retrieved from your Roaming Access server on startup and transferred to the server on shutdown.	Les rubriques du profil d'utilisateur sélectionnées ci-dessous seront récupérées du serveur d'accès itinérant au démarrage puis transférées au serveur au moment de la fermeture.
Bookmarks	Signets
Mail Filters	Filtres du courrier
Address Book	Carnet d'adresses
User Preferences	Préférences de l'utilisateur
Java Security	Sécurité Java
Certificates and Private Keys	Certificats et clefs privées
Use Roaming Access to retrieve your user profile information from any place on the network.	Utilisez l'accès itinérant pour récupérer n'importe où sur le réseau les informations relatives à votre profil d'utilisateur.
Remember my Roaming Access password	Se souvenir de mon mot de passe pour l'accès itinérant
Please enter your login information to be used when retrieving your user profile from the Roaming Access server.	Veuillez entrer vos informations de connexion à utiliser au moment de la récupération de votre profil d'utilisateur à partir du serveur d'accès itinérant.
Enable Roaming Access for this profile	Activer l'accès itinérant pour ce profil
Your user profile information will then be retrieved from your Roaming Access server each time on startup and transferred to the server on shutdown.	Les informations relatives à votre profil d'utilisateur seront récupérées de votre serveur d'accès itinérant chaque fois que vous démarrerez puis seront transférées au serveur à la fermeture.
Server Information\nSpecify the roaming access server information	Spécifier les informations relatives au serveur d'accès itinérant
Item Selection\nSpecify which items to transfer	Sélection d'une rubrique\nSpécifier les rubriques à transférer
Roaming Access\nEnter your server login information	Accès itinérant\nEntrer les informations de connexion au serveur
Plain quoted text beginning with ">" is displayed with	Le texte normal de la citation commençant par ">" est affiché avec
Color:	Couleur :
Display plain text messages and articles with	Afficher les messages en texte normal et les articles avec une
Fixed width font	Police à chasse fixe
Variable width font	Police vectorielle
Play sound when messages arrive	Emettre un son lorsqu'un message arrive
Remember the last selected message	Se souvenir du dernier message sélectionné
Confirm when moving folders to the trash	Confirmer avant d'envoyer les dossiers à la corbeille
Use Netscape Messenger from MAPI-based applications	Utiliser Netscape Messenger à partir d'applications MAPI
The information below is needed before you can send mail.  If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider.	Vous devez fournir les informations ci-dessous avant d'envoyer du courrier. Si cela ne vous est pas possible, veuillez contacter votre administrateur système ou votre fournisseur de services Internet.
Your name:	Nom :
Email address:	Adresse électronique :
Reply-to address(only needed if different from email address):	Adresse pour la réponse (si différente de l'adresse électronique) :
Organization:	Entreprise :
Signature File:	Fichier de signature :
Attach my personal card to messages (as a vCard)	Attacher ma carte personnelle aux messages (vCarte)
Edit Card...	Modifier la carte...
Forwarding and Replying to Messages	Transférer et répondre aux messages
By default, forward messages:	Par défaut, transférer les messages :
Automatically quote the original message when replying	Inclut automatiquement le message d'origine en répondant à l'expéditeur
Then,	ensuite,
Spell check messages before sending	Vérifie l'orthographe avant d'envoyer les messages
Message Wrapping	Retour à la ligne automatique des messages
Wrap incoming, plain text messages to window width	Aligner les messages entrants et en texte normal par rapport à la fenêtre
Wrap outgoing, plain text messages at	Aligner les messages sortants et en texte normal à
characters	caractères
Send messages that use 8-bit characters	Envoyer les messages qui utilisent des caractères 8 bits
As is (does not work well with some mail servers)	Tels quels (ne fonctionne pas bien avec certains serveurs de courrier)
Using the "quoted printable" MIME encoding	Avec l'encodage MIME "quoted printable"
(does not work well with some mail or newsgroups readers)	(ne fonctionne pas bien avec certains lecteurs de courrier ou de groupe de discussion)
Incoming Mail Servers	Serveurs de courrier entrant
Set as Default	Définir par défaut
Outgoing Mail Server	Serveur de courrier sortant
Outgoing mail (SMTP) server:	Serveur de courrier sortant (SMTP) :
Outgoing mail server user name:	Utilis. du serveur de courrier sortant :
Use Secure Socket Layer(SSL) or TLS for outgoing messages:	Utiliser SSL ou TLS pour les messages sortants :
If Possible	Si possible
Local mail directory:	Répertoire de courrier local :
To set server properties (such as checking for new messages automatically), select a server and then click Edit.	Pour définir les propriétés du serveur (telles que la vérification du courrier automatique), sélectionnez un serveur et cliquez sur Modifier.
Ask me before downloading more than	Me prévenir avant de télécharger plus de
messages	messages
Newsgroup directory	Répertoires de forums
If I request a receipt when sending a message, I want	Si je demande un accusé lorsque j'envoie un message, je préfère
A delivery receipt from the receiving server (DSN)	Un accusé de réception du serveur de réception (DSN)
A read receipt, notifying me when recipients display the	Un accusé de lecture me signalant que le destinataire a lu le
Both types of receipt	Les deux types d'accusé précédents
When a receipt arrives	Lorsqu'un accusé arrive
Leave it in my Inbox	Le conserver dans ma Boîte de réception
Move it to my Sent Mail folder	Le déplacer dans mon dossier Sent Mail
When I receive a message and the sender requested a receipt (MDN)	Lorsque je reçois un message et que l'expéditeur souhaite un accusé (MDN)
Never return a receipt	Ne jamais renvoyer l'accusé
Return receipts for some messages	Renvoyer les accusés pour certains messages
Customize...	Personnaliser...
message (MDN)	message (MDN)
Startup State	Démarrage
Communicator can start in either online or offline modes.  When online you have full access to your network.  When offline you can only read messages that you have previously downloaded.	Communicator peut démarrer en modes En ligne ou Hors ligne. Lorsque vous travaillez en ligne, vous pouvez obtenir un accès complet à votre réseau.  En mode Hors ligne, vous pouvez lire les messages préalablement chargés.
Remember Previous State	Conserver l'état précédent
Ask Me	Me demander
Communicator will remember the state it was in last and start in that mode.	Communicator gardera en mémoire l'état dans lequel il se trouvait précédemment et démarrera dans ce même mode.
Communicator will ask you each time you start the program.	Communicator vous questionnera chaque fois que vous démarrerez le programme.
When Going Online	Lorsque vous travaillez en ligne
Ask me if I want to send my unsent messages	Me demander si je souhaite envoyer les messages en cours
Automatically send my unsent mesages	Envoyer automatiquement mes messages en cours
Do not send my unsent messages	Ne pas envoyer les messages en cours
When Exiting Communicator	En quittant Communicator
Prompt me to synchronize my messages	Me demander avant de synchroniser mes messages
Newsgroup Messages	Messages de forums
Download only unread messages	Ne télécharger que les messages non lus
Download by date	Télécharger en fonction de la date
from	à partir de
since	depuis
days ago	jours
All Messages	Tous les messages
In order to read mail and newsgroup messages offline, you must first select them for downloading.  Use the Select... button to select items for downloading.	Pour lire hors ligne le courrier et les messages de forums, vous devez d'abord sélectionner les messages à télécharger. Utilisez le bouton Sélectionner... pour choisir les rubriques à télécharger.
Select ...	Sélectionner ...
Choose which layout you prefer for the Messenger window:	Choisissez la disposition que vous préférez pour la fenêtre Messenger :
Double-clicking a folder or a newsgroup opens it in a new window	Double-cliquer sur un dossier ou un forum l'ouvre dans une nouvelle fenêtre
Double-clicking a message opens it in a new window	Double-cliquer sur un message l'ouvre dans une nouvelle fenêtre
Note: a change to this setting will only take effect the next time you open a Messenger window.	Remarque : les modifications des paramètres seront uniquement effectives la prochaine fois que vous ouvrirez une fenêtre Messenger.
If you prefer fewer windows, unselect these options, and Messenger will open items into existing windows.	Si vous préférez avoir moins de fenêtres, désélectionnez ces options et Messenger ouvrira les rubriques dans la fenêtre en cours.
The Newsgroups menu item or button:	La rubrique ou le bouton du menu Forum :
Opens newsgroups in a Messenger window	Ouvrir les forums dans une fenêtre Messenger
Opens the Message Center	Ouvrir le Centre de messages
Customize Return Receipts	Personnaliser les accusés de réception
When I receive a message and its sender requested a receipt(MDN), send one in the following cases:	Lorsque je reçois un message et que son expéditeur souhaite un accusé (MDN), en envoyer un dans les cas suivants :
If I'm not in the To or CC list of the message (as for a message to a mailing list):	Si je ne figure pas dans la liste des A ou des Copies à du message (concernant un message d'une liste de diffusion) :
If the message comes from outside the domain:	Si le message provient d'un domaine externe:
In all other cases:	Dans tous les autres cas :
When sending a mail message, automatically	Lorsque j'envoie du courrier, automatiquement
Folder	Dossier
BCC self	Copies cachées soi-même
BCC Other	Copies cachées autre
address:	adresse :
When sending a newsgroup message, automatically	Lorsque j'envoie un message de forums, automatiquement
Storage for Drafts and Templates	Stockage des brouillons et des modèles
Keep Draft	Conserver un brouillon
Keep Template	Conserver un modèle
Message formatting	Formatage du message
Use the HTML editor to compose messages	Utiliser un éditeur HTML pour composer des messages
Use the plain text editor to compose messages	Utiliser un éditeur de texte normal pour composer des messages
When sending HTML mail messages to recipients who are not	Lorsque j'envoie un message en HTML aux destinataires qui ne sont pas
listed as being able to receive them:	répertoriés comme étant à même de les recevoir :
Ask me what to do if the message has HTML formatting,	Me demander ce qu'il faut faire si le message contient un formatage HTML
Convert the message into plain text	Convertir le message en texte normal
Send the message in HTML anyway	Envoyer le message en HTML malgré tout
Send the message in plain text and HTML	Envoyer le message en texte normal et en HTML
otherwise send plain text	ou l'envoyer en texte normal
(may lose some formatting)	(certains attributs de formatage pourront être perdus)
(some recipients may not be able to read it)	(certains destinataires ne pourront peut-être pas le lire)
(uses more disk space)	(requiert plus d'espace dique)
You can override these settings in any message through the options panel of the message composition window	Vous pouvez remplacer ces paramètres dans chaque message grâce au panneau d'options de la fenêtre de composition des messages
Pinpoint Addressing	Adresse de l'emplacement
Look for addresses in the following:	Rechercher les adresses dans :
Address Books	Carnets d'adresses
Directory Server	Serveur de répertoire
When there are multiple addresses found:	Lorsque plusieurs adresses sont trouvées :
Show me a list of choices	M'afficher une liste des choix
Accept what I have typed	Accepter ce que j'ai entré
If there is one match in your personal address books:	S'il existe une correspondance dans vos carnets d'adresses personnels :
Use the address and do not search in the directory	Utiliser l'adresse et ne pas rechercher dans le répertoire
When displaying full names:	Lorsque j'affiche les noms complets :
Show names using display name (from address book card)	Afficher les noms en utilisant un nom complet (dans la carte du carnet d'adresses)
Show names using last name, first name	Afficher les noms en utilisant les noms et les prénoms
Do not store messages locally that are larger than	Ne pas stocker localement les messages qui dépassent
kB	Ko
Automatically compact folders when it will save over	Compresser automatiquement les dossiers pour récupérer
Newsgroup Messages Only	Messages de forums uniquement
When it's time to clean up messages:	Lorsqu'il est temps d'effacer les messages :
Keep messages which have arrived within the past	Conserver les messages qui sont arrivés au cours des
Keep all messages	Conserver tous les messages
Keep the newest	Conserver les
Keep only unread messages	Ne conserver que les messages non lus
Remove message bodies only older than	Ne supprimer que les corps de messages qui datent de
yesterday	hier
1 week ago	Il y a 1 semaine
2 weeks ago	Il y a 2 semaines
1 month ago	Il y a 1 mois
6 months ago	Il y a 6 mois
1 year ago	Il y  a 1 an
( %d newsgroups selected)	( %d forums sélectionnés)
Regular	Normale
Bold Italic	Gras italique
Regular	Normal
Bigger	Plus grande
Smaller	Plus petite
Messages	Messages
Newsgroup Servers	Serveurs de forums
Download	Télécharger
Never Send	N'envoyer jamais
Automatically	Automatiquement
Place a copy in folder: '%s' on '%s'	Mettre une copie dans le dossier : '%s' sur '%s'
Keep drafts in: '%s' on '%s'	Conserver les brouillons dans : '%s' sur '%s'
Keep templates in: '%s' on '%s'	Conserver les modèles dans : '%s' sur '%s'
(Default)	(Par défaut)
Please enter a number that is greater than 0.	Veuillez entrer un nombre supérieur à 0.
BCC:  %s	Copies cachées :  %s
If the message comes from outside the domain %s:	Si le message vient d'un domaine externe %s :
Mail  Newsgroups\nSettings for Mail and Newsgroups	Courrier et Forums\nParamètres pour le courrier et les forums
Identity\nSet your name, email address, and signature file	Identité\nDéfinit vos nom, adresse électronique et fichier de signature
Messages\nChoose settings for messages	Messages\nChoisir les paramètres pour les messages
Mail Servers\nSpecify servers for mail	Serveurs de courrier\nSpécifier les serveurs pour le courrier
Newsgroup Servers\nSpecify your servers for reading newsgroups	Serveurs de forums\nSpécifier vos serveurs pour lire les forums
Return Receipts\nSettings for requesting or returning receipts	Accusés de réception\nParamètres pour les requêtes et les envois d'accusés
Offline\nChoose the startup mode of the product	Hors ligne\nChoisir le mode de démarrage du programme
Download\nChoose settings for reading messages offline	Télécharger\nChoisir les paramètres pour lire les messages hors ligne
Window Settings\nConfigure your window layout	Paramètres de la fenêtre\nConfigurer la disposition de la fenêtre
Copies and Folders\nCopies, drafts and templates	Copies et dossiers\nCopies, brouillons et modèles
Formatting\nMessage formatting	Formatage\nFormatage du message
Addressing\nSettings for addressing messages	Adressage\nParamètres pour adresser les messages
Disk Space\nManage the amount of disk space taken by messages	Espace disque\nGère l'espace disque occupé par les messages
Inline	Incorporé
Quoted	Inséré
As Attachment	En tant que fichier joint
start my reply above the quoted text	commencer la réponse au-dessus du texte inséré
start my reply below the quoted text	commencer la réponse au-dessous du texte inséré
select the quoted text	sélectionner le texte inséré
Inline	Inline
Quoted	Quoted
As Attachment	As Attachment
Mailing List	Liste de diffusion
Mailing List Info	Informations sur la liste de diffusion
List Name:	Nom :
List Nickname:	Pseudonyme :
Type names or drag addresses into the mailing list below:	Entrez les noms ou glissez les adresses dans la liste de diffusion ci-dessous :
Add mailing list to:	Ajouter une liste de diffusion à :
Items Matching	Correspondance des rubriques
Name	Nom
Prefers to receive rich text (HTML) mail	Préfère recevoir du courrier en RTF (HTML)
First Name:	Prénom :
Last Name:	Nom :
Display Name:	Nom complet :
Email:	Adresse électronique :
Nickname:	Nickname:
Work:	Bureau :
Fax:	Fax:
Home:	Domicile :
Pager:	Messager de poche:
Cellular:	Mobile :
Synchronize Offline Items	Synchroniser les rubriques hors ligne
Mail and News Items	Rubriques de courrier et forums
Choose categories for synchronization:	Choisissez les catégories à synchroniser :
Mail Messages	Derniers messages
Newsgroup Messages	Messages de forum
Directory Entries	Entrées de répertoire
Only categories with selected items are available.	Seules les catégories comportant les rubriques sélectionnées sont disponibles.
Use the Select Items button to choose mail folders, newsgroups, and directories for synchronization.	Utilisez le bouton Sélectionner les rubriques pour choisir les dossiers de courrier, les forums et les répertoires à synchroniser.
Select Items...	Sélectionner les rubriques...
Send Unsent Messages	Envoyer les messages de la Boîte d'envoi
Work offline after synchronization	Travailler hors ligne après synchronisation
Synchronize	Synchroniser
Close	Fermer
Go Offline	Travailler hors ligne
Going offline will tell Communicator not to make any network connections.	Travailler hors ligne signifie que Communicator ne se connecte pas au réseau.
Do you want to synchronize before going offline?	Souhaitez-vous synchroniser avant de travailler hors ligne ?
Dialog	Boîte de dialogue
Mail Folders	Dossiers de courrier
Newsgroups	Forums
Directories	Répertoires
Select...	Sélectionner...
Go offline after synchronization	Travailler hors ligne après synchronisation
Mail, Groups and Directories	Courrier, groupes et répertoires
Send Messages	Envoyer les messages
Security	Sécurité
You have this person's Security Certificate	Vous disposez du certificat de sécurité de cette personne.
This person's Secuirty Certificate will expire....	Le certificat de sécurité de cette personne arrivera à expiration....
This means that.....	Cela signifie que.....
Show Certificate	Afficher le certificat
Conferencing	Conférence
To call another person using the configured conferencing application, you must choose the server you would like to use to look up that person's address.	Pour appeler une autre personne à l'aide de l'application de conférence configurée, vous devez choisir le serveur que vous souhaitez utiliser pour rechercher l'adresse de cette personne.
(For example: name.domain.com or 123.45.678.90)	(Par exemple : nom.domaine.com ou 123.45.678.90)
ConferenceApp is currently defined to %s as the preferred conferencing application	ConferenceApp est définie généralement par %s comme étant une application de conférence de choix.
Select Addresses	Sélectionner des adresses
To:	A :
Cc:	Copies à :
Bcc:	Copies cachées :
Properties...	Propriétés...
Search For...	Recherche de...
This message will be sent to:	Ce message sera envoyé à :
Show names containing:	Afficher les noms contenant :
Directory Name	Nom du répertoire
Contact	Contacter
City:	Ville :
State:	Etat/Province :
Zip:	Code postal :
Country:	Pays :
Title:	Fonction :
Organization:	Société :
Department:	Département :
URL:	URL :
Go	Aller à
Secure	Protéger
Login with name and password	Connexion avec nom et mot de passe
LDAP Server:	Serveur LDAP :
Search Root:	Rechercher la racine :
Port Number:	Numéro de port :
Don't show more than	Ne pas afficher plus de
results	résultats
Offline Settings	Paramètres hors ligne
Select this directory for download	Sélectionnez le répertoire à télécharger
Update Now	Mettre à jour maintenant
Select Items for Download	Sélectionner les rubriques à télécharger
Choose Mail folders, Newsgroups and Directories for offline use:	Choisissez les dossiers de courrier, les forums et les répertoires pour une utilisation hors ligne :
Header name	Nom d'en-tête
Enter header	Entrez un en-tête
Notes	Remarques
Subscribing to Folders	S'abonner aux dossiers
Messenger detects that you have upgraded from a previous version.  In order to read your mail, Messenger will need to know which folders you would like to subscribe to.	Messenger a détecté que vous utilisez une mise à niveau d'une version précédente. Pour lire votre courrier, Messenger doit connaître les dossiers auquels vous souhaitez vous abonner.
Only folders you subscribe to will appear in your folder view.  Any folders you do not subscribe to will not be available in your Messenger window.  (Note: you can always change which folders you subscribe to by selecting Subscribe from the File menu).	Seuls les dossiers auxquels vous vous êtes abonné s'afficheront dans votre dossier. Les autres dossiers ne seront donc pas disponibles dans la fenêtre de Messenger.  (Remarque : vous pouvez toujours modifier les dossiers auxquels vous êtes abonné en sélectionnant S'abonner dans le menu Fichier.)
Automatically subscribe to all my folders on %s	M'abonner automatiquement à tous mes dossiers dans %s
Let me choose now which folders are subscribed to	Je choisis les dossiers auxquels je souhaite m'abonner
MNRCDLL DLL	MNRCDLL DLL
MNRCDLL	MNRCDLL
MNRCDLL.DLL	MNRCDLL.DLL
MNRCDLL Dynamic Link Library	MNRCDLL Dynamic Link Library
Title	Title
Information on this page requires a plug-in for:	L'information de cette page nécessite un module externe pour:
Communicator can retrieve the plug-in for you from:	Communicator peut récupérer le module externe à partir de:
What would you like to do?	Que souhaitez-vous faire?
Get the Plug-in	Retirer le module externe
type/x-type	type/x-type
The SmartUpdate feature makes it easy to install new plug-ins. To take advantage of SmartUpdate, you must enable Java, JavaScript and AutoInstall in the Advanced panel of the Preferences, then click the plug-in icon on the page.	La fonction SmartUpdate facilite l'installation de nouveaux modules externes. Pour pouvoir l'utiliser, vous devez activer Java, JavaScript et AutoInstall dans le panneau Avancées des Préférences, puis cliquer sur l'icône du module externe sur la page.
Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static	Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static Static
Navigator can retrieve the plug-in for you from:	Communicator peut récupérer le module externe à partir de:
Plug-in Not Loaded	Module externe non chargé
However, you are currently offline. If you would like to get the plug-in, click Cancel, select "Go Online" from the File menu, then click the plug-in icon on the page.	Cependant, vous êtes actuellement hors ligne. Pour obtenir le module externe, cliquez sur Annuler, sélectionnez l'option "Travailler en ligne" du menu Fichier, puis cliquez sur l'icône du module externe sur la page.
Netscape's Plug-in Finder page	Page de recherche des modules externes de Netscape
Click here to get the plugin	Click here to get the plugin
Click here after installing the plugin	Click here after installing the plugin
Netscape Communications, Inc.	Netscape Communications, Inc.
Default Plug-in	Default Plug-in
*	*
Netscape Default Plug-in (*.*)	Netscape Default Plug-in (*.*)
1, 0, 0, 14	1, 0, 0, 14
DEFPLUGIN	DEFPLUGIN
Copyright © 1995-1997	Copyright © 1995-1997
NPNUL32.DLL	NPNUL32.DLL
Netscape Default Plug-in	Netscape Default Plug-in
Password	Mot de passe
Please enter your e-mail password:	Votre mot de passe pour le courrier électronique :
Connecting to the mail server named "%s" for user "%s".	Connexion au serveur de courrier "%s" pour l'utilisateur "%s".
Launching Mail	Lancement du courrier
Launching Netscape Messenger	Lancement de Netscape Messenger
Automatically Find Netscape Messenger	Trouver automatiquement Netscape Messenger
Path to Netscape.exe:	Chemin d'accès à Netscape.exe :
Mail Window to Open When Launching Netscape Messenger	Fenêtre de courrier à ouvrir au lancement de Netscape Messenger
Open Inbox Window	Ouvrir la fenêtre Boîte d'envoi
Open Message Center Window	Ouvrir la fenêtre Centre de messages
Mail Server Configuration	Configuration du serveur de courrier
Mail Server Name:	Nom du serveur de courrier :
Username	Nom d'utilisateur
Servername	Nom du serveur
To change these settings, run Netscape Messenger and change them in the preferences dialog.	Pour modifier ces paramètres, exécutez Netscape Messenger et effectuez vos changements dans la boîte de dialogue des préférences.
Mail Server Type:	Type de serveur de courrier :
IMAP or POP3	IMAP ou POP3
Notification	Notification
Frequency	Fréquence
Check for Mail Every	Vérifier le courrier toutes les
Show Animation When Checking for New Mail	Afficher les animations lors de la vérification du nouveau courrier
Notification When Mail Arrives	Notification à l'arrivée du courrier
No Sound (visual indication only)	Pas de son (avertissement visuel seulement)
Play the Default Windows Sound	Entendre le son par défaut émis par Windows
Play this Sound File:	Lire ce fichier son :
Show Animation to Indicate New Mail Waiting	Afficher les animations pour signaler le nouveau courrier en attente
Mouse	Souris
Double Click Action	Action double-clic
Run Netscape Messenger	Exécuter Netscape Messenger
Check for New Mail Now	Vérifier le nouveau courrier maintenant
Show Options	Afficher les options
New Message	Nouveau message
Ctrl-Double Click Action	Action Ctrl-double-clic
Netscape Mail Properties	Propriétés du courrier Netscape
exe	exe
netscape.exe	netscape.exe
Executable Files (*.exe)|*.exe||	Fichiers exécutables (*.exe)|*.exe||
wav	wav
Sound Files (*.wav)|*.wav||	Fichiers son (*.wav)|*.wav||
Invalid Sound File.  Please enter a valid filename for a sound file or select the Default Sound.	Fichier son incorrect. Veuillez entrer un nom de fichier son correct ou sélectionner le fichier son par défaut.
Invalid Executable File.  Please enter a valid filename for Netscape Mail or select the Auto option.	Fichier exécutable incorrect. Veuillez entrer un nom de fichier correct pour le courrier Netscape ou sélectionner l'option Automatique.
POP3 Server	Serveur POP3
IMAP4 Server	Serveur IMAP4
Please enter a number between 1 and 9999.	Veuillez entrer un nombre compris entre 1 et 9999.
Netscape Mail	Courrier Netscape
Netscape Communications Corp.	Netscape Communications Corp.
NSMAILUI DLL	NSMAILUI DLL
4.50.0.0	4.50.0.0
NSMAILUI	NSMAILUI
Copyright © 1996-1998	Copyright © 1996-1998
NSMAILUI.DLL	NSMAILUI.DLL
Netscape Communications nsnotify	Netscape Communications nsnotify
4.5	4.5
a	a
Check Now	Vérifier maintenant
Run Mail	Exécuter le courrier
New Message...	Nouveau message...
Options...	Options...
Enabled	Activé
Exit	Quitter
You have %ld new messages waiting.	%ld messages nouveaux sont en attente.
Unable to contact mail server to check for new messages.	Impossible de contacter le serveur de courrier pour vérifier l'arrivée de nouveaux messages.
Haven't yet contacted the mail server to check for new messages.	Le serveur de courrier n'a pas encore été contacté pour vérifier l'arrivée de nouveaux messages.
There are no new messages waiting.	Il n'y a pas de nouveaux messages en attente.
Unable to run Netscape Mail "%s".	Impossible d'exécuter le courrier Netscape "%s".
Netscape Mail Error	Erreur du courrier Netscape
Unable to complete operation because the file NSMAILUI.DLL could not be found.	Impossible d'effectuer l'opération parce que le fichier NSMAILUI.DLL n'a pas pu être trouvé.
The program requires Win95 or NT 4.0 or newer.	Le programme requiert soit Win95 soit NT 4.0 ou une version ultérieure.
Now checking for new messages...	Recherche de nouveaux messages...
Netscape Communications Corporation	Netscape Communications Corporation
nsnotify	nsnotify
nsnotify.exe	nsnotify.exe
Mailbox Import Error	Erreur lors de l'importation de la boîte aux lettres
Continue	Continuer
Abort	Arrêter
An error occurred attempting to import the following mailbox:	Une erreur est survenue lors de l'importation de la boîte aux lettres suivante :
Would you like to skip this mailbox and continue importing or abort the import operation?	Souhaitez-vous omettre cette boîte aux lettres et continuer à l'importer ou arrêter l'opération ?
Outlook Express Import - Mail Messages	Importation de Outlook Express - Courrier
Outlook Express mailbox's are in:	Les boîtes aux lettres de Outlook Express se trouvent dans :
Import into a Netscape mail folder named:	Importer dans un dossier de courrier Netscape nommé :
Outlook Express Import - Address Book	Importation de Outlook Express - Carnet d'adresses
Address book:	Carnet d'adresses :
Contents:	Contenu :
Outlook Express	Outlook Express
Imports mail and address books from Outlook Express.	Importe le courrier et les carnets d'adresses depuis Outlook Express.
Outlook Express Mail	Outlook Express Mail
{Default}	{Par défaut}
Outlook Express Mail (.mbx)|*.mbx||	Outlook Express Mail (.mbx)|*.mbx||
Unable to create a netscape mail folder named: %1	Impossible de créer le dossier de courrier Netscape nommé : %1
"%1" is not a valid destination folder name.  Folder names cannot contain backslashes.	"%1" n'est pas un nom de dossier de destination correct.  Les noms de dossier ne peuvent pas contenir des barres obliques inverses.
A mail folder named "%1" already exists.  Please enter a new mail folder name to import to.	Un dossier de courrier nommé "%1"existe déjà. Veuillez entrer un nouveau nom de dossier de courrier à importer.
Some mailboxes can not be imported due to file name restrictions, these mailboxes have been unchecked for import.	Certaines boîtes aux lettres ne peuvent pas être importées en raison des restrictions concernant les noms de fichier ; ces boîtes aux lettres n'ont pas été vérifiées avant l'importation.
Not enough memory to complete the import.	Mémoire insuffisante pour exécuter l'importation.
Error writing to file: %1.  Disk may be full.	Erreur lors de l'écriture sur le fichier : %1. Le disque est peut-être saturé.
Error reading from file: %1	Erreur lors de la lecture sur le fichier : %1
An error occurred importing mailbox: %1	Une erreur est survenue lors de l'importation de la boîte aux lettres : %1
Mailbox name unknown	Nom de boîte aux lettres inconnu
Unable to read the file: %1.\nThis file contains the mailbox names as they appear in Outlook Express.  You may continue the import process but you will have to manually rename and reorganize the imported mailboxes.	Impossible de lire le fichier : %1.\nCe fichier contient les noms de boîtes aux lettres tels qu'ils s'affichent dans Outlook Express. Vous pouvez poursuivre l'importation mais vous devrez renommer et réorganiser manuellement les boîtes aux lettres importées.
Unable to find any valid Outlook Express mailbox files in the specified directory.	Impossible de trouver des fichiers de boîtes aux lettres Outlook Express corrects dans le répertoire spécifié.
Person:\t	Personne :\t
Group:\t	Groupe :\t
An error occurred reading the Outlook Express address book file.	Une erreur est survenue lors de la lecture du fichier de carnet d'adresses Outlook Express.
Unable to open the Outlook Express address book.	Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses Outlook Express.
Importing address book entries...	Importation des entrées du carnet d'adresses...
Unable to create temporary file for address book conversion.	Impossible de créer un fichier temporaire pour la conversion du carnet d'adresses.
Error creating temporary file for address book import.	Erreur lors de la création du fichier temporaire pour l'importation du carnet d'adresses.
A disk error occurred while attempting to save address book enrties.	Une erreur disque est survenue lors de l'enregistrement des entrées du carnet d'adresses.
Error reading address book entry "%1".	Erreur lors de la lecture de l'entrée du carnet d'adresses "%1".
Outlook Express Addresses	Adresses Outlook Express
WAB Files (*.wab)|*.wab|All Files (*.*)|*.*||	Fichiers WAB (*.wab)|*.wab|Tous les fichiers (*.*)|*.*||
*.wab	*.wab
wab	wab
folders.nch	folders.nch
Mail	Mail
.mbx	.mbx
.idx	.idx
From ????@???? 1 Jan 1965 00:00:00	From ????@???? 1 Jan 1965 00:00:00
givenname:	givenname:
sn:	sn:
cn:	cn:
dn: cn=	dn: cn=
,mail=	,mail=
mail:	mail:
xmozillanickname:	xmozillanickname:
member: cn=	member: cn=
OutlookExpress DLL	OutlookExpress DLL
1, 0, 0, 3	1, 0, 0, 3
OutlookExpress	OutlookExpress
OutlookExpress.DLL	OutlookExpress.DLL
OutlookExpress Dynamic Link Library	OutlookExpress Dynamic Link Library
Outlook 97/98 Import - Mail Messages	Importation de Outlook - Courrier
Outlook 97/98 Import - Address Book	Importation de Outlook  - Carnet d'adresses
Outlook 97/98	Outlook 97/98
Imports mail and address books from Outlook '97 or Outlook '98.	Importe le courrier et les carnets d'adresses depuis Outlook 97/98.
Outlook Mail	Outlook Mail
Some mailboxes can not be imported due to file name restrictions, these mailboxes have been unchecked for import.	Certaines boîtes aux lettres ne peuvent pas être importées en raison des restrictions concernant les noms de fichier, ces boîtes aux lettres n'ont pas été vérifiées avant l'importation.
An error occurred reading the Outlook address book file.	Une erreur est survenue lors de la lecture du fichier de carnet d'adresses Outlook.
Unable to open the Outlook address book.	Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses Outlook Express.
Outlook Addresses	Adresses Outlook
Unable to find or load MAPI32.DLL.  Outlook must be installed properly on this machine to import mail messages.	Impossible de trouver ou de charger MAPI32.DLL. Outlook doit être installé correctement sur cette machine pour pouvoir\r\n importer les messages.
1, 0, 0, 4	1, 0, 0, 3
Preferences	Préférences
Category:	Catégorie :
Tree1	Tree1
Ctrl+Q	Ctrl+Q
Edit	Edition
Cut	Couper
Ctrl+X	Ctrl+X
View	Afficher
Show Navigation Toolbar	Afficher la barre d'outils de navigation
Go	Aller
Back	Précédent
Alt+<-	Alt+<-
Communicator	Communicator
Ctrl+1	Ctrl+1
Ctrl+2	Ctrl+2
Ctrl+4	Ctrl+4
Add Bookmark	Ajouter un signet
Ctrl+D	Ctrl+D
File Bookmark	Classer un signet
Root	Racine
Edit Bookmarks...	Modifier des signets...
Ctrl+B	Ctrl+B
Guide	Guide
PLACEHOLDER	PLACEHOLDER
Ctrl+Shift+2	Ctrl+Maj+2
Tools	Outils
Ctrl+H	Ctrl+H
Security Info	Informations sur la sécurité
Ctrl+Shift+I	Ctrl+Maj+I
Message Center	Centre de messages
Ctrl+Shift+1	Ctrl+Maj+1
Import Utility	Utilitaire d'importation
Java Console	Console Java
Server Tools	Outils du serveur
Page Services	Services de la page
Window	Fenêtre
New Window	Nouvelle fenêtre
Folder...	Dossier...
Message	Message
Ctrl+M	Ctrl+M
Open Page...	Consulter une page...
Ctrl+O	Ctrl+O
Print	Imprimer
Ctrl+W	Ctrl+W
Navigator Window	Fenêtre de Navigator
Ctrl+N	Ctrl+N
Ctrl+Shift+N	Ctrl+Maj+N
Page From Template...	Page à partir du modèle
Page From Wizard...	Page à partir de l'assistant...
Save As...	Enregistrer sous...
Ctrl+S	Ctrl+S
Save Frame As...	Enregistrer le cadre sous...
Send Page...	Envoyer la page...
Edit Page	Modifier la page
Edit Frame	Modifier le cadre
Upload File...	Télécharger le fichier sur...
Offline	Hors ligne
Work Offline	Travailler hors ligne
Synchronize...	Synchroniser...
Page Setup...	Mise en page...
Print Preview	Aperçu avant impression
Print...	Imprimer...
Ctrl+P	Ctrl+P
Copy	Copier
Ctrl+C	Ctrl+C
Paste	Coller
Ctrl+V	Ctrl+V
Select All	Tout sélectionner
Ctrl+A	Ctrl+A
Find in Page...	Rechercher sur la page...
Ctrl+F	Ctrl+F
Find Again	Poursuivre la recherche
Ctrl+G	Ctrl+G
Search Internet	Rechercher sur Internet
Preferences...	Préférences...
Show	Affichage
Navigation Toolbar	Barre d'outils de navigation
Location Toolbar	Barre d'outils d'adresse
Personal Toolbar	Barre d'outils personnelle
Floating Component Bar	Barre des composants flottante
Increase Font	Augmenter la taille de la police
Ctrl+]	Ctrl+]
Decrease Font	Diminuer la taille de la police
Ctrl+[	Ctrl+[
Ctrl+R	Ctrl+R
Show Images	Afficher les images
Refresh	Actualiser
Stop Page Loading	Arrêter le chargement de la page
<Esc>	<Echap>
Stop Animations	Arrêter les animations
Page Source	Source de la page
Ctrl+U	Ctrl+U
Page Info	Informations sur la page
Ctrl+I	Ctrl+I
Character Set	Encodage
Western (ISO-8859-1)	Occidental (ISO-8859-1)
Central European (ISO-8859-2)	Europe centrale (ISO-8859-2)
Central European (Windows-1250)	Europe centrale (Windows-1250)
Japanese (Auto-Detect)	Japonais (Auto-Detect)
Japanese (Shift_JIS)	Japonais (Shift_JIS)
Japanese (EUC-JP)	Japonais (EUC-JP)
Traditional Chinese (Big5)	Chinois traditionnel (Big5)
Traditional Chinese (EUC-TW)	Chinois traditionnel (EUC-TW)
Simplified Chinese (GB2312)	Chinois simplifié (GB2312)
Korean (Auto-Detect)	Coréen (Auto-Detect)
Cyrillic (KOI8-R)	Cyrillique (KOI8-R)
Cyrillic (ISO-8859-5)	Cyrillique (ISO-8859-5)
Cyrillic (Windows-1251)	Cyrillique (Windows-1251)
Cyrillic (CP866)	Cyrillic (CP866)
Baltic (ISO-8859-4)	Baltic (ISO-8859-4)
Baltic (Windows-1257)	Baltic (Windows-1257)
Greek (ISO-8859-7)	Grec (ISO-8859-7)
Greek (Windows-1253)	Grec (Windows-1253)
Turkish (ISO-8859-9)	Turc (ISO-8859-9)
Unicode (UTF-8)	Unicode (UTF-8)
Unicode (UTF-7)	Unicode (UTF-7)
User-Defined	Personnalisé
Set Default Character Set	Définir le jeu de caractères par défaut
Forward	Suivant
Alt+->	Alt+->
Home	Page d'accueil
New Folder...	Nouveau dossier...
Open Attachment	Ouvrir le fichier joint
Replace Me	Replace Me
File...	Fichier...
Template	Modèle
Get New Messages	Retirer les nouveaux messages
Get Next N Messages	Retirer les N messages suivants
Update Message Count	Mettre à jour le nombre de messages
Subscribe...	S'abonner...
Rename Folder...	Renommer un dossier...
Empty Trash Folder	Vider la Corbeille
Compact Folders	Compresser les dossiers
Import...	Importer...
Get Selected Messages	Retirer les messages sélectionnés
Get Flagged Messages	Retirer les messages marqués
Undo	Annuler
Ctrl+Z	Ctrl+Z
Redo	Rétablir
Ctrl+Y	Ctrl+Y
Delete Message	Effacer le message
Del	Suppr
Select	Sélectionner
All	Tout
Thread	Fils de discussion
Ctrl+Shift+A	Ctrl+Maj+A
Flagged Messages	Messages marqués
Find...	Rechercher..
Search Messages	Rechercher dans les messages
Ctrl+Shift+F	Ctrl+Maj+F
Message Filters...	Filtres du courrier
Properties	Propriétés
Show	Afficher
Message Toolbar	Barre d'outils de message
Folders	Dossiers
Sort	Trier
by Date	Par date
by Flag	Par marque
by Priority	Par priorité
by Sender	Par expéditeur
by Size	Par taille
by Status	Par statut
by Subject	Par objet
by Thread	Par fil de discussion
by Unread	Par mention Non lu
by Order received	Par ordre reçu
Ascending	Croissant
Descending	Décroissant
Messages	Derniers messages
All	Tous
Unread	Non lu
Threads with Unread	Fil de discussion avec messages non lus
Watched Threads with Unread	Fil de discussion observés avec messages non lus
Ignored Threads	Ignorer les fils de discussion
Headers	En-têtes
Normal	Normale
Brief	Résumé
View Attachment Inline	Afficher les fichiers joints en ligne
Wrap Long Lines	Renvoi automatique des longues lignes
Increase Font	Augmente la taille de la police
Decrease Font	Réduire la taille de la police
ESC	Echap
First Unread Message	Premier message non lu
First Flagged Message	Premier message marqué
Next	Suivant
Shift+N	Maj+N
Unread Message	Message non lu
N	N
Flagged Message	Message marqué
Unread Thread	Fil non lu
T	T
Unread Folder	Dossier non lu
G	G
Previous	Précédent
Shift+P	Maj+P
P	P
Reply	Répondre
Reply to All	Répondre à tous
Ctrl+Shift+R	Ctrl+Maj+R
to Sender Only	à l'expéditeur uniquement
to Newsgroup	au forum
Reply All	Répondre à tous
to Sender and All Recipients	à l'expéditeur et à tous les destinataires
to Sender and Newsgroup	à l'expéditeur et au forum
Forward	Transférer
Ctrl+L	Ctrl+L
Forward As	Transférer en tant que
Inline	Fichier joint incorporé
Quoted	Texte inséré
Ctrl+Shift+L	Ctrl+Maj+L
Attachment	Fichier joint
Edit Message as New	Modifier le message comme nouveau
Move Message	Déplacer message
Copy Message	Copier le message
Add Sender to Address Book	Ajouter l'expéditeur au carnet d'adresses
Add All to Address Book	Ajouter tout au carnet d'adresses
Mark	Copier le message
as Read	comme lu
M	M
Thread as Read	Mention Lu pour le fil de discussion
by Date...	par date...
C	C
All Read	Tous lus
Shift+C	Maj+C
Flag	marque
Ignore Thread	Ignorer le fil de discussion
K	K
Watch Thread	Fil de discussion observé
W	W
Save	Enregistrer
Publish...	Publier...
Send Page	Envoyer une page
Browse Page	Parcourir une page
{UR}	{UR}
Delete Table	Supprimer le tableau
Column	Colonne
Select All	Sélectionner tout
Select Table	Sélectionner le tableau
F3	F3
HTML Source	Source HTML
View	Affichage
Composition Toolbar	Barre d'outils de rédaction
Formatting Toolbar	Barre d'outils de formatage
Paragraph Marks	Marques de paragraphes
Stop Loading	Arrêter le chargement
Insert	Insérer
Link...	Lien...
Target...	Cible...
Image...	Image...
Horizontal Line	Ligne horizontale
Table...	Tableau...
HTML Tag...	Etiquette HTML...
New Line Break	Nouveau saut de ligne
Shift+Enter	Maj+Entrée
Break below Image(s)	Saut sous la ou les image(s)
Format	Format
Font	Police
{}	{}
Size	Taille
Color...	Couleur...
Remove All Styles	Supprimer tous les styles
Ctrl+Shift+K	Ctrl+Maj+K
Heading	En-tête
1	1
2	2
3	3
4	4
5	5
6	6
Address	Adresse
Formatted	Formaté
Block Quote	Citation groupée
Description Title	Titre descriptif
Description Text	Texte descriptif
None	Aucune
Bulletted	A puces
Numbered	Numérotée
Directory	Répertoire
Menu	Menu
Align	Aligner
Ctrl+E	Ctrl+E
Increase Indent	Augmenter le retrait
Ctrl =	Ctrl =
Decrease Indent	Diminuer le retrait
Ctrl -	Ctrl -
Table Properties	Propriétés du tableau
Page Colors and Properties	Propriétés et couleurs de la page
Save Encrypted	Enregistrer chiffré
Check Spelling...	Orthographe...
Ctrl+K	Ctrl+K
{Editor Plug-ins}	{Modules externes de l'éditeur}
Stop Active Plug-in	Arrêter le module externe actif
Places	Sites
Go to Page	Aller à la page
Add To Bookmarks	Ajouter aux signets
Add Page to Toolbar	Ajouter la page à la barre d'outils
Create Shortcut	Créer un raccourci
Search History List	Rechercher dans l'historique
by Title	Par titre
by Location	Par adresse
by First Visited	Par première consultation
by Last Visited	Par dernière consultation
by Expiration	Par date d'expiration
by Visit Count	Par nombre de consultations
Sort Ascending	Trier par ordre croissant
Sort Descending	Trier par ordre décroissant
Replace Me!	A remplacer
Help	?
More Options	Davantage d'options
Fewer Options	Moins d'options
Home	Accueil
Browser Window	Fenêtre de Navigator
Toolbars	Barres d'outils
Show Command Toolbar	Barre d'outils de commande
Show Location Toolbar	Barre d'outils d'adresse
Show Custom Toolbar	Barre d'outils personnalisée
Source	Source
Info	Informations
Encoding	Encodage
Default Publish Location	Adresse de publication par défaut
Collabra Newsgroups	Forums Collabra
Ctrl+3	Ctrl+3
Conference	Conférence
Ctrl+5	Ctrl+5
Show Taskbar	Afficher la barre des tâches
Ctrl+T	Ctrl+T
Compact Folders	Compresser dossiers
Delete Folder	Supprimer le dossier
Search Messages	Rechercher des messages
Message Filters...	Filtres des messages...
Alt+Enter	Alt+Entrée
Page Services	services de la page
Mail Account	Compte courrier
Mailing Lists	Listes de diffusion
Folder Permissions	Permissions du dossier
Manage Newsgroups	Gérer les forums
Page From Template	Page à partir du modèle
Draft	Brouillon
Template	Modèles
Attach	Joindre
Web Page...	Page Web...
Personal Card (vCard)	Carte personnelle (vCarte)
Send Now	Envoyer maintenant
Ctrl+Enter	Ctrl+Entrée
Send Later	Envoyer plus tard
Quote Original Message	Insérer les messages d'origine
Select Addresses...	Sélectionner des adresses...
{UR}	{AR}
Paste as Quotation	Coller comme document inséré
Find...	Rechercher...
Name Completion	Exécution du nom
Show Matching Addresses	Afficher les adresses avec concordance
Ctrl+J	Ctrl+J
Addressing Area	Zone d'adresse
Paragraph Marks	Marques de paragraphe
Attachments	Fichiers joints
Options	Options
New Card...	Nouvelle carte...
New List...	Nouvelle liste...
New Address Book ...	Nouveau carnet d'adresses...
New Directory ...	Nouveau répertoire...
Call	Appeler
Export...	Exporter...
HTML Domains...	Domaines HTML...
Card Properties	Propriétés de la carte
Address Book Toolbar	Barre d'outils de carnet d'adresses
Address Books	Carnet d'adresses
by Type	Par type
by Name	Par nom
by Email	Par adresse électronique
by Organization	Par société
by City	Par ville
by Phone	Par numéro de téléphone
by Nickname	Par pseudonyme
Stop Searching	Arrêter la recherche
New Bookmark...	Nouveau signet...
New Separator	Nouveau séparateur
Open Bookmarks File	Ouvrir le fichier des signets
Go to Bookmark	Aller au signet
Add Selection to Toolbar	Ajouter la sélection à la barre d'outils
Go Offline...	Travailler hors ligne...
Find in Bookmarks..	Rechercher dans les signets...
Bookmark Properties	Propriétés des signets
By Created On	Par date de création
Update Bookmarks	Mettre à jour les signets
Set as Toolbar Folder	Définir la barre d'outils d'après ce dossier
Set as New Bookmarks Folder	Ajouter les nouveaux signets dans ce dossier
Set as Bookmark Menu	Ajouter dans le menu Signets
First Place	Premier site
Replace Me	A remplacer
Delete Message	Supprimer le message
Find in Message...	Rechercher dans le message...
Crtl+Shift+F	Crtl+Maj+F
Normal	Normal
View Attachment Inline	Afficher fichier joint incorporé
Forward As	Faire suivre en tant que
Manage Newsgroup	Gérer le forum
Next Message	Message suivant
Always On Top	Toujours visible
Horizontal	Horizontal
Show Text	Afficher le texte
Quote Original Message	Insérer le message d'origine
Open Page	Consulter une page
Enter the World Wide Web location (URL) or specify the local file you would like to open:	Entrez l'adresse World Wide Web (URL) ou spécifiez le fichier local que vous souhaitez ouvrir :
Open location or file in:	Ouvrir le fichier ou l'adresse dans :
Search for items in the History List where:	Rechercher les éléments de l'historique dans lesquels :
More	Davantage
Fewer	Moins
Search	Rechercher
And	et
days	derniers jours
Keep	Conserver les
newest messages	derniers messages
More...	Davantage...
When it's time to clean up messages:	Lors de la suppression des messages :
Download Now	Télécharger maintenant
Prompt Box	Boîte de message d'invite
Please enter something....	Please enter something....
Password Entry Dialog	Saisie du mot de passe
Please enter your password:	Entrez votre mot de passe :
Choose Folder	Choisir un dossier
Choose where you would like your sent mail messages to be stored:	Choisissez l'endroit où vous souhaitez stocker les messages envoyés :
Folder "Sent" on	Dossier "Envoyé" dans
Other:	Autres :
Username and Password Required	Nom d'utilisateur et mot de passe requis
This operation requires authentication.  Please enter your user name and password:	Cette opération nécessite une authentification. Veuillez entrer votre nom d'utilisateur et votre mot de passe :
Unknown File Type	Unknown File Type
More Info	Informations supplémentaires
Pick App...	Choisir une application...
Save File...	Enregistrer le fichier...
You have started to download a file of type	Vous avez commencé le téléchargement d'un fichier de type
Text/Junk	texte
Click "More Info" to learn how to extend Navigator's capabilities.	Cliquez sur "Informations supplémentaires" pour savoir comment étendre les capacités de Navigator.
Configure New Mime Type	Configurer un nouveau type Mime
Mime Type:	Type Mime :
Mime SubType:	Sous-type Mime :
Configure External Viewer	Configurer un afficheur externe
blah	blah
Netscape License Agreement	Licence d'utilisation Netscape
Accept	J'accepte
Do Not Accept	Je refuse
Netscape is licensed software.  Its use is subject to the terms and conditions of the license agreement below.	Netscape est un logiciel sous licence. Son utilisation est sujette aux termes et conditions du contrat de licence ci-dessous.
If you accept the terms of this license agreement, press Accept.  Otherwise press Do Not Accept.	Si vous acceptez les termes de la licence, appuyez sur " J'accepte ". Sinon, appuyez sur " Je refuse ".
Security Information	Informations sur la sécurité
Show This Alert Next Time	Afficher ce message d'alerte la prochaine fois
Warning:  There is a possible security hazard here.	Attention : problème de sécurité potentiel.
Are you sure you want to continue?	Etes-vous certain de vouloir continuer ?
You should be aware that any file you download from the network could contain malicious program code (applications) or scripting language (documents).  Simply viewing the contents of these files could be dangerous.	Sachez que n'importe quel fichier téléchargé à partir du réseau peut contenir un code programme (applications) ou un script de commandes (documents) mal intentionné. Le simple affichage du contenu de ces fichiers peut être dangereux.
Take precautions:  do not download anything from a site that you do not trust.	Attention : ne téléchargez aucun fichier à partir d'un site dans lequel vous n'avez pas confiance.
Saving Location	Enregistrement de l'adresse
Action:	Action :
DESTINATION	DESTINATION
Status:	Statut :
PROGRESS	PROGRESS
100%	100%
Time Left:	Temps restant :
URL	URL
TIME	TIME
Location (URL):	Adresse (URL) :
Last Visited:	Déjà consulté le :
Added on:	Ajouté le :
<last visit date>	<last visit date>
<addition date>	<addition date>
This is an alias to the following entry:	Ceci est un alias pour l'entrée suivante :
There are no aliases to this bookmark	Il n'existe aucun alias pour ce signet
Select Aliases	Sélectionner les alias
Printing Status	Etat de l'impression
Status:	Etat :
Create Internet Shortcut	Créer un raccourci Internet
Page Setup	Mise en page
Page Options	Options de la page
Beveled lines	Lignes en relief
Black text	Texte en noir
Black lines	Lignes en noir
Last page first	Dernière page d'abord
Print backgrounds	Imprimer les arrière-plans
Sample	Aperçu
Margins (inches)	Marges (pouces)
Top:	Haut :
Bottom:	Bas :
Left:	Gauche :
Right:	Droite :
Header	En-tête
Document title	Titre du document
Document location (URL)	Adresse du document (URL)
Footer	Pied de page
Page number	Numéro de page
Page total	Nombre de pages
Date printed	Date d'impression
a directory name	un nom de répertoire
New Profile Setup	Configuration du nouveau profil
Choose Base Font	Police de caractères
Font:	Police :
Font Style:	Style :
Effects	Effets
Strikeout	Barré
Sample Text	Exemple de texte
Script:	Script :
Attach Location (URL)...	Joindre une adresse (URL)...
Attach File...	Joindre un fichier...
Attach:	Joindre :
As Is	Tel quel
Convert to Plain Text	Convertir en texte normal
Please Specifiy a Location to Attach	Veuillez spécifier l'adresse à joindre
Web Page (URL):	Page Web (URL) :
Find Bookmark	Rechercher le signet
Find:	Rechercher :
Look In:	Chercher dans :
Location	Adresse
Match Case	Majuscules/Minuscules
Whole Word	Mot entier
Use Find Again to Keep Looking	Pour continuer, utilisez la commande Poursuivre la recherche
Navigator is no longer registered to handle Internet Shortcuts. Would you like to register Navigator as your default browser?	Navigator n'est plus enregistré pour traiter les raccourcis Internet. Souhaitez-vous enregistrer Navigator comme navigateur par défaut ?
Do not perform this check in the future.	Ne pas effectuer cette vérification à l'avenir.
What's New?	Nouveautés
Start Checking	Commencer la vérification
Look for documents that have changed on:	Chercher les documents qui ont été modifiés sur :
All bookmarks	Tous les signets
Selected Bookmarks	Signets sélectionnés
Checking For Changed Bookmarks	Vérification des signets modifiés
Estimated Time Remaining:	Temps restant approximatif :
Checked <URL>:	<URL> vérifié :
???	???
(Remaining time depends on the sites selected and the network traffic).	(Le temps restant dépend des sites sélectionnés et de l'encombrement du réseau.)
Search for items in:	Rechercher les éléments dans :
Match any of the following	Correspondre avec un des suivants
Match all of the following	Correspondre avec tous les suivants
Clear Search	Effacer
Filter Rules	Règles du filtre
Filter name:	Nom du filtre :
Advanced...	Avancé...
of the message	des messages
then	alors
Saving Page	Enregistrement du document
(msg)	(msg)
(File x of y)	(Fichier x de y)
Message Filters	Filtres des messages
LANGUP	LANGUP
LANGDOWN	LANGDOWN
New...	Nouveau...
Log Filter Use	Utilisation du filtre du journal
View Log	Afficher le journal
No Way! Filters Rule!	No Way! Filters Rule!
Filters for:	Filtres  pour :
Filters on Server...	Filtres sur le serveur...
Filters will be applied in the following order:	Les filtres seront appliqués dans l'ordre suivant :
Add to Address Book	Ajouter au carnet d'adresses
Compose Message	Rédiger un message
Mark Messages Read	Mention Lu pour les messages
88 / 88 / 8888 ----	88 / 88 / 8888 ----
Mark messages read up to:	Mention Lu pour les messages jusqu'au :
Newsgroup:	Forum :
Add Server...	Ajouter un serveur...
Subscribe	S'abonner
Unsubscribe	Annuler l'abonnement
Refresh List	Actualiser la liste
Expand	Développer
Collapse All	Tout réduire
Server:	Serveur :
Search for:	Recherche de :
Search Now	Rechercher maintenant
This list shows all new Newsgroups since you last clicked Clear List	Cette liste affiche tous les nouveaux forums créés depuis que vous avez cliqué sur le bouton Effacer la liste
Clear List	Effacer la liste
New Newsgroups Server	Nouveau serveur de forums
Static	Statique
Port:	Port :
Supports encrypted connections (SSL)	Supporte les connexions chiffrées (SSL)
Always use name and password	Toujours utiliser le nom d'utilisateur et le mot de passe
More Mail Server Preferences	Davantage de préférences du serveur de courrier
IMAP server directory:	Répertoire de serveur IMAP :
Remember my mail password.	Se souvenir du mot de passe pour le courrier.
My mail server supports encrypted passwords (S/KEY).	Mon serveur de courrier gère les mots de passe chiffrés (S/KEY).
Mail and Newsgroups Setup	Installation du courrier et des forums
title	titre
(e.g. jsmith)	(ex.: jdupond)
Incoming Mail Server:	Serveur du courrier entrant :
POP3	POP3
IMAP	IMAP
You do not have to enter this information now. Click next to continue.	Vous ne devez pas entrer cette information maintenant. Cliquez sur Suivant pour continuer.
(e.g. John Smith)	(ex.: Jean Dupond)
(e.g. jsmith@company.com)	(ex.: jdupond@entreprise.com)
Outgoing mail [SMTP] server:	Serveur du courrier sortant [SMTP] :
News (NNTP) server:	Serveur de forums (NNTP) :
You do not have to enter this information now. Click Finish when you are done.	Vous ne devez pas entrer cette information maintenant. Cliquez sur Terminé lorsque vous avez fini.
To begin entering information, click Next.	Pour commencer l'entrée d'informations, cliquez sur Suivant.
LDAP Server Properties	Propriétés du serveur LDAP
Maximum Number of Hits:	Nombre maximum d'accès :
Getting New Messages	Retrait des nouveaux messages
Create as subfolder of:	Créer comme sous-dossier de :
Messages Only	Messages uniquement
Folders Only	Dossiers uniquement
This server restricts folders to two special kinds.  Allow your new folder to contain:	Ce serveur limite les dossiers à deux types spéciaux. Permettez à votre nouveau dossier de contenir :
Create Card	Créer une carte
Netscape Communicator cannot find your Personal Card.  Would you like to create a Personal Card now?	Netscape Communicator ne peut pas trouver votre carte personnelle. Voulez-vous la créer maintenant ?
Download Headers	Télécharger les en-têtes
[Placeholder, do not translate]	[Placeholder, do not translate]
Download all headers	Télécharger tous les en-têtes
Headers	en-têtes
Mark remaining headers as read	Mention Lu pour les en-têtes restants
More Disk Space Options	Options d'espace disque supplémentaires
Remove message bodies only older than	Supprimer le corps des messages antérieurs à
days.	jours
You can save additional space by removing message bodies while keeping the headers.  This will allow you to preview a message without downloading the entire message.	Vous pouvez économiser de l'espace disque supplémentaire en supprimant le corps des messages tout en conservant les en-têtes. Vous pourrez avoir un aperçu du message sans le télécharger en entier.
Ask Me	A demander
Startup Option	Option de démarrage
How would you like to work on startup?	Comment souhaitez-vous travailler au démarrage ?
Work Online	En ligne
Work Offline	Hors ligne
Enables network connections	Active les connexions réseau
Disables network connections until you say so.	Désactive les connexions réseau jusqu'à notification ultérieure de votre part.
Communicator will remember what state it was in last and start in that mode.	Communicator conservera en mémoire l'état dans lequel il se trouvait précédemment et démarrera dans ce même mode.
Download Settings	Paramètres de téléchargement
Select this newsgroup for download	Sélectionner ce forum pour le télécharger
Use default settings from preferences	Utiliser les paramètres par défaut des préférences
Download Options	Options de téléchargement
Select this folder for download	Sélectionner ce dossier pour le télécharger
G?????	G?????
Download Mail	Télécharger le courrier
Download Newsgroups	Télécharger les forums
Select Items For Download...	Sélectionner les éléments à télécharger...
ON or OFF line?	Travail EN ligne ou HORS ligne ?
Statement about connecting or disconnecting.	Statement about connecting or disconnecting.
Choose All	Choisir tout
Names	Noms
Choose the items you would like to download.	Choisissez les éléments que vous souhaitez télécharger.
Pretty Name??	Pretty Name??
(ugly.group.name)???	(ugly.group.name)???
Newsgroup Host	Hôte du forum
Unread Messages:	Messages non lus :
?	?
Total Messages:	Nombre total de messages :
Total Space Used:	Espace total utilisé :
Can Receive HTML	Peut recevoir des messages HTML
Unchecking this option will cause this Newsgroup and all Newsgroups above it in the hierarchy to turn off the ability to receive HTML.	La désélection de cette option empêchera la réception de messages HTML par ce forum et tous les forums situés au niveau supérieur dans la hiérarchie.
Port#:	N° de port :
News Server Name?	Nom du serveur de forums ?
666	666
....	....
Always ask me for my user name and password	Toujours me demander mes nom d'utilisateur et mot de passe
Only ask me for my user name and password when necessary	Me demander mes nom d'utilisateur et mot de passe si nécessaire seulement
HTML Mail Question	Question sur le courrier HTML
Send	Envoyer
Don't Send	Ne pas envoyer
Recipients...	Destinataires...
Select Content Type	Sélectionner le type de contenu
Send in Plain Text and HTML	Envoyer en texte normal et HTML
Send in Plain Text Only	Envoyer en texte normal uniquement
Send in HTML Only	Envoyer en HTML uniquement
Some of the recipients are not listed as being able to receive HTML mail.  Would you like to convert the message to plain text or send it in HTML anyway?	Certains destinataires ne figurent pas sur la liste de ceux qui peuvent recevoir du courrier HTML. Voulez-vous convertir le message en texte normal ou l'envoyer malgré tout en HTML ?
HTML Recipients	Destinataires HTML
Does not prefer HTML	Ne préfère pas HTML
Prefers HTML	Préfère HTML
>>   Add   >>	>>   Ajouter   >>
<<  Remove  <<	<<  Supprimer  <<
The recipients and domains below are not listed as being able to read HTML messages. If this listing is incorrect, you may change it below.	Les destinataires et les domaines ci-dessous ne figurent pas sur la liste de ceux qui peuvent lire des messages HTML. Si le listage est incorrect, vous pouvez le changer ci-dessous.
Warning:  There is a possible security hazard here.	Attention : problème de sécurité possible.
When you download a file from the network, you should be aware of security considerations.\n\nA file that contains malicious programming instructions could damage or otherwise compromise the contents of your computer.	Lorsque vous téléchargez un fichier à partir du réseau, des problèmes de sécurité peuvent se poser.\n\nUn tel fichier peut contenir un code programme mal intentionné pouvant endommager votre ordinateur ou altérer les données qu'il contient.
You should only use files obtained from sites that you trust.	Vous ne devriez utiliser que les fichiers obtenus à partir de sites dans lesquels vous avez confiance.
What do you want to do with this file?	Que voulez-vous faire avec ce fichier ?
Open it	L'ouvrir
Save it to disk	L'enregistrer sur le disque
Always ask before opening this type of file	Toujours demander avant d'ouvrir ce type de fichier
Open OLE server in-place	Ouvrir le serveur OLE en place
Type:	Type :
Sharing	Partage
Folder Type:	Type de dossier :
Share this and other folders with network users and display and set access privileges.	Partager ce dossier et d'autres encore à l'aide des utilisateurs du réseau, et afficher et définir les privilèges d'accès.
Privileges	Privilèges
Mail Folder	Dossier de courrier
This is a personal folder.  It is not shared.	Il s'agit d'un dossier personnel qui n'est pas partagé.
You have the following permissions:	Vous possédez les droits suivants :
read,write,append,delete	lecture, écriture, ajout et suppression
Exit Communicator	Quitter Communicator
Don't ask me again	Ne plus me poser cette question
Do you want to Synchronize before you exit Communicator?	Souhaitez-vous synchroniser avant de quitter Communicator ?
Search subfolders	Rechercher les sous-dossiers
When working offline, all searches are done locally.	En mode Hors ligne, toutes les recherches s'effectuent localement.
Search your local system	Rechercher votre système local
Search the specified server	Rechercher le serveur spécifié
When searching for messages:	Lorsque vous recherchez des messages :
Email	Courrier électronique
Organization	Société
Department	Département
Search results will appear in the address book window.	Les résultats de la recherche s'affichent dans la fenêtre du carnet d'adresses.
Search for items in	Rechercher les éléments
Server Name	Nom du serveur
Roaming Access	Accès itinérant
Preparing items for upload to the Roaming Access server.  Press cancel to terminate the upload.	Préparation des élements pour télécharger le serveur sur l'accès itinérant.  Appuyez sur Annuler pour achever le téléchargement.
Searching:	Recherche :
Match all items below (And)	Correspondre avec tous les élements ci-dessous (et)
Match one or more of the items below (Or)	Correspondre avec plusieurs des éléments ci-dessous (ou)
Directories:	Répertoires :
List Files of Type:	Indiquer les fichiers de type :
Drives:	Lecteurs :
Read Only	Lecture seule
Folder Name:	Nom du dossier :
Mail Server	Mail Server
Space Wasted:	Espace pris :
Compact Folder	Compresser dossier
RealPlayer Not Found	RealPlayer introuvable
You can use RealPlayer to play this RealAudio/RealVideo content. Would you like to get RealPlayer right now?	Vous pouvez utiliser RealPlayer pour lire ce contenu RealAudio/RealVideo. Voulez-vous installer RealPlayer immédiatement
More Info...	Informations supplémentaires...
100%	100 %
Line 1 Text	Texte en ligne 1
Line 2 Text	Texte en ligne 2
Server Name:	Nom du serveur :
Server Type:	Type du serveur :
Remember password.	Se souvenir du mot de passe.
Automatically download any new messages	Télécharger automatiquement tous les nouveaux messages
POP	POP
Leave messages on server	Laisser les messages sur le serveur
When deleting a message locally, remove it from the server	Lorsque vous supprimez un message en local, le déplacer du serveur
Mark new folders for offline download	Marquer les nouveaux dossiers pour télécharger en mode Hors ligne
Use secure connection (SSL)	Utiliser une connexion sûre (SSL)
When I delete a message :	Lorsque je supprime un message :
Move it to the Trash folder	Le déplacer dans la corbeille
Mark it as deleted	Le marquer comme supprimé
Remove it immediately	Le déplacer immédiatement
(It will be removed when I select 'Empty Trash')	(Il sera supprimé lorsque je sélectionnerai "Vider la corbeille")
(It will be removed when I select 'Compact This Folder')	(Il sera supprimé lorsque je sélectionnerai "Compresser ce dossier")
(It can be restored by selecting Undo)	(Il peut être restauré en sélectionnant Annuler)
Clean up ("Expunge") Inbox on exit	Nettoyer ("vider") la Boîte de réception en quittant
Empty Trash on exit	Vider la corbeille en quittant
Advanced	Avancé
IMAP server directory:	Répertoire du serveur IMAP :
Show only subscribed folders	Afficher seulement les dossiers avec abonnement
Server supports folders that contain sub-folders and messages	Le serveur gère les dossiers contenant les sous-dossiers et messages
These preferences specify the namespaces on your IMAP server	Ces préférences spécifient les espaces noms présents sur votre serveur IMAP
Personal namespace :	Espace nom personnel :
Public (shared) :	Public (partagé) :
Other Users :	Autres utilisateurs :
Allow server to override these namespaces	Permettre au serveur d'écraser ces espaces noms
Netscape Roaming User Login	Connexion de l'utilisateur itinérant Netscape
Please enter your login information to retrieve your roaming user profile.	Entrer les informations relatives à votre connexion pour récupérer votre profil utilisateur itinérant.
User Information	Information sur l'utilisateur
Advanced >>	Avancé>>
Advanced Options	Options avancées
You can set these options to give more control of your roaming user profile	Vous pouvez définir ces options pour que votre profil utilisateur itinérant paraisse plus puissant
Server information	Informations du serveur
Search Base:	Base de recherche :
Base URL:	Base de l'URL :
Items to transfer	Eléments à transférer
Certificates	Certificats
Customize Headers	Personnaliser les en-têtes
New message header:	Nouvel en-tête de message :
Profile Manager	Gestionnaire de profils
Start Communicator	Démarrer Communicator
Open Remote Profile...	Ouvrir le profil distant...
Rename...	Renommer...
Normally, Communicator will change your computer's network configuration to match the one saved in your selected profile.	En général, Communicator changera la configuration réseau de votre ordinateur pour qu'elle corresponde à celle enregistrée dans le profil que vous avez sélectionné.
When using Account Setup:	Configuration du compte :
For this session, ignore the profile settings and use the	Pour cette session, ignorer les paramètres de profil et utiliser la
Create a new Account	Créer un nouveau compte
Overwrite the Selected Account	Remplacer le compte sélectionné
current network configuration.	current network configuration.
Select a profile	Sélectionner un profil
Profiles allow several users to share one copy of Communicator. Each profile contains its own email account, bookmarks, address book, stored messages and preferences.	Profiles allow several users to share one copy of Communicator. Each profile contains its own email account, bookmarks, address book, stored messages and preferences.
Create a new Account if you don't want to overwrite the ISP connection settings of an existing Account.	Créez un nouveau compte si vous ne voulez pas remplacer les paramètres de connexion ISP d'un compte existant.
Overwrite the ISP settings for the selected Account.  Call your old ISP to cancel service with that ISP.  Your bookmarks, address book, and mail messages are preserved in the selected Account.	Remplacez les paramètres de connexion ISP du compte sélectionné.  Contactez votre ancien ISP pour interrompre le service fourni. Vos signets, carnet d'adresse et messages électroniques sont stockés dans le compte sélectionné.
Your new Account will not include your old bookmarks, address book, or mail messages.  To change your ISP but continue using these items, overwrite an existing Account.	Votre nouveau compte ne contient pas vos anciens signets, carnets d'adresse et messages.  Pour changer d'ISP mais continuer à utiliser ces rubriques, remplacez un compte existant.
If you no longer plan to use an old Account, call your old ISP to cancel your ISP service, otherwise you will continue to be billed for it.	Si vous envisagez de ne plus utiliser un ancien compte, contactez votre ancien ISP pour interrompre le service qu'il vous fournit sinon ce service vous sera toujours facturé.
When you have more than one Account, Communicator will ask you to choose which Account you want to connect to when you start it.	Si vous avez plusieurs comptes, Communicator vous demande de choisir celui auquel vous souhaitez vous connecter au démarrage.
Current Account Name:	Nom du compte courant :
CREATING A NEW PROFILE\n\nIf you are sharing this copy of Communicator with other users, you can use profiles to keep each user's settings, preferences, bookmarks, and stored messages separate.  To do this, each user should create his or her own profile(s).	CREATION D'UN NOUVEAU PROFIL\n\nLors du partage de cette copie de Communicator, des profils vous permettront de garder à part les paramètres, préférences, signets et messages en mémoire de chaque utilisateur, après qu'il a créé son propre profil.
To begin entering information, click Next.	Pour commencer à entrer l'information, cliquez sur Suivant.
If you are the only person using this copy of Communicator, you must create at least one profile.  If you would like, you can create several profiles for yourself.	Si vous êtes le seul utilisateur de cette copie de Communicator, vous devez créer au moins un profil. Vous pouvez également créer plusieurs profils pour vous-même.
While profiles allow you to keep your own personal settings and files separate, they are not password protected and can be opened by other users of this computer.	Les profils vous permettent de garder à part vos paramètres et fichiers personnels, mais ils ne sont pas protégés par mot de passe et peuvent être consultés par d'autres utilisateurs de cet ordinateur.
Use the name provided here for your profile or enter a different one.  If you create several profiles, you will be able to tell them apart by their names.	Utilisez le nom fourni ici pour votre profil ou entrez-en un autre. Si vous créez plusieurs profils, vous pourrez les différencier par leurs noms.
Profile name:	Nom du profil :
Your user settings, preferences, bookmarks, and stored messages will be stored in the directory below.  We recommend that you use the default directory already listed.	Le répertoire ci-dessous contiendra vos paramètres, préférences, signets et messages stockés. Il est conseillé d'utiliser le répertoire par défaut figurant dans la liste.
Click Next to continue.	Cliquez sur Suivant pour continuer.
To begin creating a new profile, enter the name and email address for the person whose profile is being created.	Pour commencer la création d'un nouveau profil, entrez le nom et l'adresse électronique de la personne associée à ce profil.
Full Name:	Nom entier :
Please click Next when you are done	Lorsque vous avez terminé, cliquez sur Suivant.
Email Address (if available):	Adresse électronique (si disponible) :
This information will be saved in the preferences of the new profile.	Cette information sera enregistrée dans les préférences du nouveau profil.
(e.g. jsmth@company.com)	(ex.: jdupond@entreprise.com)
Updating files to new profile directory...	Mise à jour des fichiers dans le répertoire de nouveaux profils...
Category	Catégorie
Note:  If you have large mail or news folders, some of these operations may take a while.  Please be patient.	Remarque : si vos dossiers de courrier ou de forums sont volumineux, il se peut que certaines de ces opérations prennent du temps. Veuillez patienter.
An older version of Netscape Navigator was found on your machine.  Would you like to move or copy your existing user files into your profile directory, or would you like to ignore your existing files?	Une version antérieure de Netscape Navigator a été détectée. Souhaitez-vous déplacer ou copier vos fichiers d'utilisateur existants dans votre répertoire de profils ou les ignorer ?
Move my existing user files to the new profile directory.	Déplacer mes fichiers d'utilisateur vers le répertoire de profils.
Copy my existing user files to the new profile directory.	Copier mes fichiers d'utilisateur dans le répertoire de profils.
Ignore my existing files.  Start Communicator as a new user.	Ignorer mes fichiers existants. Démarrer Communicator en tant que nouvel utilisateur.
This will allow both Netscape Communicator and any older versions of the software to share the files.	Les fichiers pourront être partagés par Netscape Communicator et toute autre version antérieure du logiciel.
Requires additonal disk space and changes will diverge between the two copies.	Espace disque supplémentaire nécessaire ; les changements seront différents dans les deux copies.
Click Finish to continue.	Cliquez sur Terminé pour continuer.
Clear Search	Effacer la recherche
Search for items	Recherche d'éléments
where	où
the	et
and the	et
Will you be using the same internet account as another profile?	Utiliserez-vous le même compte Internet comme autre profil ?
No.	Non
This option will allow you to use Account Setup to set up your internet account. Account Setup can also help you to create a new internet account, if you don't yet have one for this profile.	Cette option vous permettra d'utiliser la Configuration de compte pour configurer votre compte Internet. Elle sert également à créer un nouveau compte Internet, si cela n'est déjà fait pour ce profil.
Yes.	Oui
(Advanced) - Always leave the network configuration	(Avancé) - Ne jamais changer la configuration du réseau
unchanged when using this profile.	lorsque ce profil est utilisé.
You may use the same email address as another profile, or you may use a different email address that is on the same internet account as another profile. You will share the same dialing and login information as the other profile.	Vous pouvez utiliser la même adresse électronique comme autre profil ou une autre, appartenant au même compte Internet, comme autre profil. Les numérotations et informations d'accès seront communes aux profils.
Your profile is ready to be created. In order to create your new internet account, or configure this profile with an account you already have, you need to open Account Setup.	Votre profil est prêt à être créé. Vous devez ouvrir la Configuration de compte pour pouvoir créer votre nouveau compte Internet ou configurer ce profil avec un compte déjà existant.
Please click on Finish to start Account Setup.	Veuillez cliquer sur Terminé pour commencer la Configuration de compte.
On the next screen, you will be asked to select an internet account to use with this profile. You will share dialing and login information with any other profiles that use this account.	Sur l'écran suivant, il vous sera demandé de sélectionner un compte Internet à utiliser avec ce profil. Les informations de numérotation et de connexion seront communes aux profils qui utilisent ce même compte.
You will not share bookmarks, stored messages, preferences, or your address book with any other profiles.	Vos signets, messages stockés, préférences ou votre carnet d'adresses ne seront pas partagés avec d'autres profils.
You will still need to change your mail and news servers in the Communicator preferences for your switch to be complete.	Pour que le changement soit effectif, vous devrez modifier vos serveurs de courrier et de forums dans les préférences de Communicator.
Select the internet account you wish to use for this profile. Communicator will automatically dial and log in this account when you use this profile.	Sélectionnez le compte Internet que vous souhaitez utiliser pour ce profil. Communicator numérotera et établira la connexion avec ce compte lorsque vous utilisez ce profil.
Account Name:	Intitulé du compte :
Use a dial-up modem connection from the list below instead of	Utiliser une connexion commutée via modem à partir de la liste ci-dessous au lieu
Please note that changing the internet account associated with a profile only changes the phone number dialed to access the account, and the login name and password.	Veuillez noter que le changement du compte Internet associé à un profil ne modifie que le numéro de téléphone composé pour accéder à ce compte, ainsi que le nom de connexion et le mot de passe.
a local network connection.	d'une connexion réseau locale.
Go to Message Folder	Aller au dossier des messages
File Message...	Classer le message...
Add Server	Ajouter un serveur
Select the type of server:	Sélectionner le type de serveur :
News Server (NNTP)	Serveur de forums (NNTP)
IMAP Server	Serveur IMAP
Continue...	Continuer...
To begin creating a new profile, enter your name and email address. This information will be saved in the preferences of the new profile.	Pour créer un nouveau profil, entrez vos nom et adresse électronique. Ces informations seront enregistrées dans les préférences de ce nouveau profil.
Confirmation	Confirmation
You have entered the following information:	Vous avez entré les informations suivantes :
Chak Nanga	Jean Dupont
Chak@netscape.com	jdupont@netscape.com
Is this correct?	Ces données sont-elles exactes ?
You cannot run multiple instances of Communicator simultaneously.	Vous ne pouvez pas exécuter plusieurs instances de Communicator en même temps.
Communicator has detected the following instance currently running:	Communicator a détecté que l'instance ci-dessous était en cours d'exécution :
Machine Name:	Nom de machine :
ChaksPC	PC de Jean
chak	Jean
StartTime:	Début de l'instance :
Today	Aujourd'hui
RealPlayer is a preferred product for playing this RealAudio/RealVideo content.  Would you like to get RealPlayer right now?	RealPlayer est le produit à utiliser pour lire le contenu des fichiers RealAudio/RealVideo. Voulez-vous procurer RealPlayer maintenant ?
More Info...	Info supplémentaires...
Do not ask me this question again	Ne plus me poser la question
Configure ToolBar	Configurer la barre de boutons
Select items to show:	Sélectionner les rubriques à afficher :
Synchronize Conflict	Conflit de synchronisation
Use Local File	Utiliser un fichier local
Use Server File	Utiliser un fichier serveur
Conflict	Conflit
Apply this decision to remaining items	Appliquer cette décision aux éléments restants
What would you like to do?	Que souhaitez-vous faire ?
Netscape Messenger	Netscape Messenger
Do you want to make Netscape Messenger your default mail application for Windows?\n\nThis change may result in other mail applications not responding properly. To restore your original settings, disable the Mail  News MAPI preference.	Voulez-vous choisir Netscape Messenger comme messagerie par défaut pour Windows? \n\nVotre choix risque de compromettre le bon fonctionnement des autres applications de messagerie. Pour restaurer vos paramètres d'origine, désactivez la préférence MAPI dans courrier et forums.
Netscape\nNetscape\nNetscape Document	Netscape\nNetscape\nDocument Netscape
%sAttachment%s	%sFichier joint%s
Attachments\nAttachments	Fichiers joints\nFichiers joints
Priority:	Priorité :
Are you sure you want to remove this server?	Etes-vous certain de vouloir supprimer ce serveur ?
Nickname	Pseudonyme
Folder "%s" on	Dossier "%s" dans
Attach Web Page...	Joindre une page Web...
Search\nNetscape\nNetscape Document	Rechercher\nNetscape\nDocument Netscape
You do not have a Security Certificate for:	Vous n'avez pas de certificat de sécurité pour :
This message will be encrypted using a 128-bit code when it is sent.	Ce message sera chiffré au moyen d'un code 128 bits au moment de son envoi.
No recipients have been specified for this message.	Aucun destinataire n'a été spécifié pour ce message.
Attach Files  Documents	Joindre des fichiers et documents
Close Addressing Area	Fermer la zone d'adresse
Open Addressing Area	Ouvrir la zone d'adresse
(For example: servername.domain.com)	(Par exemple : nomduserveur.domaine.com)
Message Sending Options	Options d'envoi de messages
Work Online	Travailler en ligne
Add Directory Server	Ajouter un serveur d'annuaires
Directory Server Property	Propriété du serveur d'annuaires
Add News Server	Ajouter un serveur de forums
Newsgroup Server Properties	Propriétés du serveur de forums
Mail Server Properties	Propriétés du serveur de courrier
This server does not support shared folders.	Ce serveur ne gère pas les dossiers partagés.
You can have multiple mail servers if they are IMAP servers.  You are currently using a POP server.	Vous pouvez utiliser plusieurs serveurs de courrier si ce sont des serveurs IMAP.  Vous utilisez en ce moment un serveur POP.
Are you sure you want to delete this server?	Etes-vous certain de vouloir supprimer ce serveur ?
Mail Server:	Serveur de courrier :
This message will not be encrypted when it is sent because you do not have security certificates for any of the recipients.	Ce message ne sera pas chiffré au moment de son envoi car vous n'avez pas de certificat de sécurité pour aucun des destinataires.
This message contains some recipients for whom you have a Security Certificate and some for whom you do not.	Vous n'avez pas de certificat de sécurité pour tous les destinataires de ce message.
This means that when you send this message you will have three choices:\n\r- Send the message unencrypted to everyone\n\r- Send two messages, one of which is encrypted\n\r- Remove recipients for whom you do not have a certificate	Trois options se présentent à vous lorsque vous envoyez ce message :\n\r- Envoyer le message non chiffré à tous les destinataires\n\r- Envoyer deux messages, dont un chiffré\n\r- Supprimer les destinataires pour lesquels vous n'avez pas de certificat.
Options\nOptions	Options\nOptions
Please enter valid information.	Veuillez entrer l'information correcte.
Port number should be between 0 and 65535.	Le numéro de port doit être compris entre 0 et 65535.
The information below is needed before you can send mail.  If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider.	Vous devez fournir l'information ci-dessous avant d'envoyer du courrier. Si cela ne vous est pas possible, veuillez contacter votre administrateur système ou votre fournisseur de services Internet.
The information below is needed before you can receive mail.  If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider.	Vous devez fournir l'information ci-dessous pour pouvoir recevoir du courrier. Si cela ne vous est pas possible, veuillez contacter votre administrateur système ou votre fournisseur de services Internet.
The information below is needed before you can read newsgroups.  If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider.	Vous devez fournir l'information ci-dessous pour pouvoir lire les forums. Si cela ne vous est pas possible, veuillez contacter votre administrateur système ou votre fournisseur de services Internet.
Mail server user name:	Nom d'utilisateur pour le serveur de courrier :
This wizard will help you set up Preferences information that is needed so you can send and receive mail and newsgroup messages.  To edit this information in the future, change the preferences for Mail  Groups, which are found in the Edit menu.	Cet assistant vous aide à définir les informations des préférences nécessaires à l'envoi et la réception de courrier et de messages de forums. Pour modifier ces informations à l'avenir, changez les préférences du Courrier et des groupes, situées dans le menu Edition.
To begin entering information, click Next.	Pour entrer des informations, cliquez sur Suivant.
Newsgroups (news) server:	Serveur de forums :
You do not have to enter this information now. Click next to continue.	Vous pouvez ne pas entrer cette information maintenant. Cliquez sur Suivant pour continuer.
This server is already added to the list.	Ce serveur a déjà été ajouté à la liste.
Please enter a valid email address. (e.g. jdoe@company.com)	Veuillez entrer une adresse électronique correcte. (e.g. jdupont@entreprise.com)
Port	N°de port :
Acct. Setup	Config. de compte
Creating Mail Folder	Création du dossier de courrier
Choose where you would like your sent newsgroup messages to be stored:	Choisissez où vous souhaitez stocker les messages de forums envoyés :
Choose where you would like your drafts to be stored:	Choisissez où vous souhaitez stocker vos brouillons :
Choose where you would like your templates to be stored:	Choisissez où vous souhaitez stocker vos modèles :
Netscape Message Center\nNetscape\nNetscape Document	Centre de messages Netscape\nNetscape\nDocument Netscape
Netscape Compose\nNetscape\nNetscape Document	Rédaction Netscape\nNetscape\nDocument Netscape
Address Book\nAddresses	Carnet d'adresses\nAdresses
Address Message	Adresser un message
View bookmarks in Navigator	Affiche les signets dans Navigator
Addresses\nAddresses	Adresses\nAdresses
Import a new bookmark file	Importe un nouveau fichier de signets
Send Now\tCtrl+Enter	Envoyer maintenant\tCtrl+Entrée
Send Later\tCtrl+Enter	Envoyer plus tard\tCtrl+Entrée
Go to selected bookmark	Va au signet sélectionné
en	fr
Mozilla	Mozilla
http://home.netscape.com/	http://home.fr.netscape.com/fr/
yes	yes
netscape	netscape
netscape.ini	netscape.ini
no	no
7631	7631
Internet Shortcut	Raccourci Internet
Enter file to attach	Entrer le fichier à joindre
TTo:	AA:
CCc:	CCopies à :
BBcc:	ACopies cachées :
RReply-To:	NRépondre-à :
GGroup:	FForums :
FFollowup-To:	SSuivis-à :
High	Elevée
Highest	La plus élevée
Lowest	La plus faible
Return Receipt	Accusé de réception
Encrypted	Chiffré
Signed	Signé
Include an attachment	Joindre un fichier
Attach a page, file, or personal card to the current message	Attacher une page, un fichier ou une carte personnelle au message en cours
Composition	Rédaction
Can't write to file %s	Impossible d'écrire dans le fichier %s
Web Page...	Page WEB...
Personal Card...	Carte personnelle...
You are about to convert an HTML message to plain text.\nPerforming this operation will loose all special formatting.\nContinue conversion?	Vous vous apprêtez à convertir un message HTML en texte normal.\nCette opération entraînera la perte de tout le formatage spécial.\nContinuer la conversion ?
Top Margin	Marge supérieure
Bottom Margin	Marge inférieure
Right Margin	Marge de droite
Left Margin	Marge de gauche
Save as Virtual Newsgroup	Enregistrer en tant que forum virtuel
Sorry, not implemented	Désolé, cette fonction n'est pas installée
Phone	Téléphone
Checking...	Vérification...
untitled.txt	sans titre.txt
Convert Message Format	Convertir le format du message
Attach personal address card	Joindre une carte de visite personnelle
Character Set	Jeu de caractères
8-bit encoding for message text	Encodage 8 bits du texte du message
Uuencode instead of MIME for attachments	Uuencode au lieu de MIME pour les fichiers joints
Saving search criteria will create a Virtual Newsgroup based on that criteria. The Virtual Newsgroup will be available from the folder list in the Messenger window.	L'enregistrement des critères de recherche créera un forum virtuel basé sur ces critères. Ce forum virtuel sera disponible depuis la liste de dossiers située dans la fenêtre de Messenger.
Plain Text only	Texte normal seulement
HTML Text only	Texte HTML seulement
Plain Text and HTML	Texte normal et HTML
Email Address	Adresse électronique
Add Address	Ajouter une adresse
City	Ville
Go Online	Travailler en ligne
Connect to the network and do the following.	Se connecter au réseau et effectuer l'opération suivante.
Do the following then disconnect from the network.	Effectuer l'opération suivante, puis se déconnecter du réseau.
Newsgroups Selected)	Forums sélectionnés)
Please enter positive integers only.	Veuillez n'entrer que des entiers positifs.
[JavaScript Application]	[Application JavaScript]
ENCRYPTED	CHIFFRE
NOT ENCRYPTED	NON CHIFFRE
You must first subscribe to one or more Newsgroups before\nyou can select anything for downloading. Goto "Subscribe\nto Newsgroups" under the main "File" menu option, and\nsubscribe to the desired Newsgroups.	Vous devez vous abonner au préalable à un ou plusieurs forums\nvous pouvez en sélectionner un pour le télécharger. Allez à "S'abonner\naux forums" dans le menu principal "Fichier", et\nabonnez-vous au forum choisi.
No default temp directory exists!	Il n'existe aucun répertoire temp par défaut !
cmd	cmd
Mail Folder(s)	Dossier(s) de courrier
Newsgroup(s)	Forum(s)
Cannot restart Communicator while "Profile Manager" is running.  Either exit or complete "Profile Manger" and then try again.	Impossible de redémarrer Communicator tant que le "Gestionnaire de profils" s'exécute. Vous pouvez quitter ou attendre la fin des opérations du "Gestionnaire de profils'', puis réessayer.
Sending Message	Envoi du message
Change the current text color\nText Color	Change la couleur courante du texte\nCouleur du texte
Nav	Nav
30	30
Show security information for this page	Afficher les informations de sécurité pour cette page
Show online/offline state	Afficher l'état en ligne/hors ligne
48	48
Netscape Message\nNetscape\nNetscape Document	Message Netscape\nNetscape\nDocument Netscape
Netscape Folder\nNetscape\nNetscape Document	Dossier Netscape\nNetscape\nDocument Netscape
Netscape Newsgroup\nNetscape\nNetscape Document	Forum Netscape\nNetscape\nDocument Netscape
Search an LDAP directory from the address book\nSearch	Recherche dans un annuaire LDAP à partir du carnet d'adresses\nRechercher
Netscape Plain Text Compose\nNetscape\nNetscape Document	Rédaction en texte normal de Netscape\nNetscape\nDocument Netscape
You must enter a valid profile name. Hit BACK and enter a valid profile name.	Vous devez entrer un nom de profil correct ! Choisissez PRECEDENT et entrez un nom de profil correct.
Unable to create profile directory.  Please try another path.	Impossible de créer un répertoire de profils. Veuillez essayer un autre chemin d'accès.
Profile Directory cannot be empty!	Le répertoire de profils ne peut pas être vide !
The profile has been deleted from the profile list.\r\nNote that this does NOT remove the files from your disk.	Le profil a été supprimé de la liste des profils.\r\nVeuillez noter que cela NE supprime PAS les fichiers de votre disque.
Delete profile: %s?	Supprimer le profil : %s ?
Error: no profiles found!  You need to create a profile first.	Erreur : aucun profil trouvé ! Vous devez d'abord créer un profil.
Unable to locate selected profile!	Impossible de localiser le profil sélectionné !
Selected profile doesn't contain a valid directory pointer.  Please create a new profile or fix the existing one	Le profil sélectionné ne contient pas de pointeur de répertoire correct. Veuillez créer un nouveau profil ou vérifier le profil existant.
Error: The profile directory: \n%s\ndoesn't exist.\n\nPress OK to run the SetupWizard or Cancel to Quit	Erreur : le répertoire de profil : \n%s\nn'existe pas.\n\nCliquez sur OK pour lancer l'assistant de configuration ou sur Annuler pour quitter.
New Address Book...	Nouveau carnet d'adresses...
New Directory...	Nouveau répertoire...
Delete From All Lists	Supprimer de toutes les listes
Insufficient disk space!\n\nUnable to move %s:\n        %s\nto directory:\n        %s\n\nPlease free up %s MB of disk space and then press O.K.\n\nIf you press Cancel, this directory will not get moved and you will not be able to access your old data files.	Espace disque insuffisant !\n\nImpossible de déplacer %s :\n        %s\nvers le répertoire :\n        %s\n\nVeuillez libérer jusqu'à %s Mo d'espace disque, puis cliquez sur OK.\n\nSi vous choisissez Annuler, ce répertoire ne sera pas déplacé et vous ne pourrez pas accéder à vos anciens fichiers de données.
Insufficient disk space!\n\nUnable to copy %s:\n        %s\nto directory:\n        %s\n\nPlease free up %s MB of disk space and then press O.K.\n\nIf you press Cancel, this directory will not get copied and you will not be able to access your old data files.	Espace disque insuffisant !\n\nImpossible de copier %s :\n        %s\nvers le répertoire :\n        %s\n\nVeuillez libérer jusqu'à %s Mo d'espace disque, puis cliquez sur OK.\n\nSi vous choisissez Annuler, ce répertoire ne sera pas copié et vous ne pourrez pas accéder à vos anciens fichiers de données.
The selected profile directory already exists and may contain data files.  To continue creating the new profile, choose OK.  To change the profile directory, choose Cancel and then use Back to return and change the profile directory.	Le répertoire de profils sélectionné existe déjà et peut contenir des fichiers de données.\nCliquez sur OK pour continuer ou sur ANNULER pour sélectionner un nouveau répertoire.
Select Profile	Sélectionner le profil
If you are the only person using this copy of Communicator, you may create several profiles for yourself. If you are sharing this copy of Communicator with other users, each user should create his or her own profile.	Si vous êtes le seul utilisateur de cette copie de Communicator, vous pouvez créer plusieurs profils pour vous-même. Si vous partagez cette copie de Communicator avec d'autres, chaque utilisateur doit créer son propre profil.
If you do not want to enter this information now, click Next.	Si vous ne voulez pas entrer cette information maintenant, cliquez sur Suivant.
Profile Setup Wizard	Assistant de configuration de profils
Profile Setup	Configuration de profils
Please click Next when you are done.	Veuillez cliquer sur Suivant lorsque vous avez terminé.
Please click Finish when you are done.	Veuillez cliquer sur Terminé lorsque vous avez fini.
To begin creating a new profile, enter the name for the person whose profile is being created.	Pour commencer à créer un nouveau profil, entrez le nom de la personne associée au profil.
Click Finish to start Communicator with this profile.	Cliquez sur Terminé pour lancer Communicator avec ce profil.
Renaming profile: %s:	Renommer le profil : %s :
What would you like the new profile name to be?	Comment souhaitez-vous renommer le nouveau profil ?
Unable to find local config file (netscape.cfg).  This file is required.\nPlease reinstall or contact local administrator.	Impossible de trouver le fichier config local (netscape.cfg). Ce fichier est nécessaire.\nVeuillez le réinstaller ou contacter votre administrateur local.
Local config file (netscape.cfg) is invalid.  A valid copy of this file is required.\nPlease reinstall or contact local administrator.	Le fichier config local (netscape.cfg) n'est pas valide. Une copie valide de ce fichier est nécessaire.\nVeuillez le réinstaller ou contacter votre administrateur local.
You cannot use long filenames for the profile directory.\nPlease hit BACK and use a path with no segments longer than 8 characters.	Vous ne pouvez pas utiliser de longs noms de fichier pour le répertoire de profils.\nVeuillez cliquer sur PRECEDENT et utilisez un chemin d'accès dont les segments ne dépassent pas 8 caractères.
Unable to create needed registry key.  Is HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Netscape\Netscape Navigator writable?  Contact your local administrator.	Impossible de créer la clef de registre nécessaire. Est-il possible d'écrire dans HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Netscape\Netscape Navigator ? Contactez votre administrateur local.
Unable to copy %s.\n\nDestination directory is a subdirectory of the source directory.	Impossible de copier %s.\n\nLe répertoire de destination est un sous-répertoire du répertoire source.
Go to Netscape's Home Page	Aller à la page d'accueil de Netscape
or the	ou le
%1:  Has been deleted from the global header list.  Would you like to add it back for future use with old and new filters.	%1 :  A été supprimé de la liste d'en-tête globale. Souhaitez-vous le rendre disponible à l'avenir avec d'anciens et de nouveaux filtres ?
An invalid character was pressed.  Please try again.	Un caractère incorrect a été entré. Veuillez réessayer.
Custom Header Warning	Avertissement d'en-tête personnalisé
You can not customize headers from two places at the same\ntime.  Finish the current custom headers task before \nattempting to modify custom headers from another location.	Vous ne pouvez pas personnaliser des en-têtes depuis deux endroits en même\ntemps.  Terminez la tâche en cours des en-têtes personnalisés avant \nd'essayer de les modifier à partir d'un autre endroit.
Do you want to save changes to \n%1?	Voulez-vous enregistrer les changements dans \n%1 ?
Local version of\n%1\nhas been changed.\nDo you want to save to a local file?	La version locale de\n%1\na été changée.\nVoulez-vous l'enregistrer dans un fichier local ?
Netscape Category\nNetscape\nNetscape Document	Catégorie Netscape\nNetscape\nDocument Netscape
Radio\tCtrl+7	Radio\tCtrl+7
The %s character is reserved on imap server. Please choose another name.	le caractère %s est réservé sur le serveur imap. Veuillez choisir un autre nom.
Your Send operation was successful, but copying the message\nto your Sent folder failed. Would you like to return to the compose\nwindow?	Votre opération d'envoi a réussi, mais la copie du message\ndans votre dossier Envoyé a échoué. Voulez-vous retourner dans la fenêtre\nde composition ?
Your SMTP mail server could not start a secure connection.\nYou have requested to send mail ONLY in secure mode and therefore the connection has been aborted. Please check your preferences.	Votre serveur de courrier SMTP ne peut pas démarrer une connexion protégée.\nVous avez demandé d'envoyer UNIQUEMENT le courrier en mode protégé, la connexion a donc été interrompue. Veuillez vérifier vos préférences.
Netscape is unable to save your message as template.\nPlease verify that your Mail preferences are correct\nand try again.	Netscape ne peut pas enregistrer votre message comme modèle.\nVeuillez vérifier que vos préférences de courrier sont correctes\net réessayez.
Netscape is unable to save your message as draft.\nPlease verify that your Mail preferences are correct\nand try again.	Netscape ne peut pas enregistrer votre message comme brouillon.\nVeuillez vérifier que vos préférences de courrier sont correctes\net réessayez.
Your new mail directory preference\nwill take effect the next time\nyou restart Communicator.	Votre nouvelle préférence de répertoire de courrier\nprendra effet à la prochaine\nsession de Communicator.
This IMAP folder is out of date.  Open it again for a more complete search.	Ce dossier IMAP est périmé. Ouvrez-le de nouveau pour effectuer une recherche plus complète.
Posting to newsgroups on different hosts is not supported.	La publication au forum sur différents hôtes n'est pas gérée.
Enter IMAP server directory name.	Entrez un nom de répertoire de serveur IMAP.
At least 30 new IMAP folders have been found.\n\nPress <OK> to continue or <cancel> to change\nthe IMAP server directory.	Au moins 30 nouveaux dossiers IMAP ont été trouvés.\n\nAppuyez sur <OK> pour continuer ou sur <Cancel> pour modifier\nle répertoire du serveur IMAP.
Compaction failed.	Echec lors de la compression.
<TITLE>Go Online to View This Message</TITLE>\nThe body of this message has not been downloaded from \nthe server for reading offline. To read this message, \nyou must reconnect to the network, choose Offline from \nthe File menu and then select Work Online.	<TITLE>Travailler en ligne pour afficher ce message</TITLE>\nLe corps de ce message n'a pas été téléchargé depuis \nle serveur pour une lecture hors ligne. Pour lire ce message, \nvous devez vous reconnecter au réseau, choisir Hors ligne dans \nle menu Fichier et sélectionner Travailler en ligne.
This mail server is not an IMAP4 mail server.	Ce serveur de courrier n'est pas un serveur de courrier IMAP4.
Mail Server Problem: The UID's for the messages in this\n       folder are not increasing.  Contact your system administrator.	Problème de serveur de courrier : les identifications universelles des messages présentes dans ce\ndossier n'augmentent pas. Veuillez contacter votre administrateur système.
You can't move a newsgroup into a mail folder.	Vous ne pouvez pas déplacer un forum dans un répertoire de courrier.
You can't move a mail folder into a newsgroup.	Vous ne pouvez pas déplacer un répertoire de courrier dans un forum.
Delivery failed for %d messages.\n\nThese messages have been left in the Outbox folder.\nBefore they can be delivered, the errors must be\ncorrected.	%d messages n'ont pas pu être distribués.\n\nIls ont été laissés dans le dossier Boîte d'envoi.\nAvant de pouvoir les distribuer, les erreurs doivent être\ncorrigées.
Delivery failed for 1 message.\n\nThis message has been left in the Outbox folder.\nBefore it can be delivered, the error must be\ncorrected.	Un message n'a pas pu être distribué.\n\nIl a été laissé dans le dossier Boîte d'envoi.\nAvant de pouvoir le distribuer, les erreurs doivent être\ncorrigées.
Cannot copy messages into the 'Outbox' folder:\nThat folder is only for storing messages\nto be sent later.	Impossible de copier les messages dans le dossier Boîte d'envoi :\nCe dossier sert uniquement à stocker les messages \nà envoyer ultérieurement.
This mail server cannot undo folder deletes, delete anyway?	Ce serveur de courrier ne peut pas annuler les suppressions de dossiers, supprimer tout de même ?
The targeted destination folder cannot hold messages.	Le dossier de destination ne peut pas contenir de messages.
The selected parent folder does not allow subfolders.\n Try selecting the server folder and typing\n 'parent/newFolder' to create a new hierarchy.	Le dossier parent sélectionné ne peut pas contenir de sous-dossiers.\n Essayez de sélectionner le dossier de serveur et tapez\n 'parent/nouveauDossier' pour créer une nouvelle hiérarchie.
The targeted destination folder does not allow subfolders.	Le dossier de destination ne peut pas contenir de sous-dossiers.
You cannot undo or redo a folder action while\n the folder is loading.  Wait until the folder has\n finished loading, then try again.	Vous ne pouvez pas annuler ou restaurer l'action d'un dossier\n ouvert. Attendez que le dossier \n soit chargé et réessayez.
Could not find the summary information\n for the %s IMAP folder.	Impossible de trouver les informations de résumé \n du dossier IMAP %s.
You cannot move your Inbox Folder.	Vous ne pouvez pas déplacer votre dossier Boîte de réception.
A problem has occurred uploading an offline change.\n Continue uploading remaining offline changes (OK) \n or try again later (Cancel)	Un problème s'est produit lors du téléchargement d'une modification hors ligne.\n Continuez à télécharger les modifications hors ligne restantes (OK) \n ou réessayez ultérieurement (Annuler).
The IMAP message move failed.\nThe copy succeeded but a source message was not deleted.	Le déplacement du message IMAP a échoué.\nLa copie a réussi mais le message source n'a pas été supprimé.
The IMAP message copy failed.	La copie du message IMAP a échoué.
This message cannot be moved while Communicator is offline.\nIt has not been downloaded for offline reading.\nSelect Go Online from the File menu, then try again.	Ce message ne peut pas être déplacé tant que Communicator est hors ligne.\nIl n'a pas été téléchargé pour une lecture hors ligne.\nSélectionnez Travailler en ligne dans le menu Fichier et réessayez.
The complete list of newsgroups was not retrieved for\nthis news server. Operations will not proceed normally\nuntil all newsgroups have been retrieved.\n\nClick on the 'All' tab to continue retrieving\nnewsgroups.	La liste complète des forums n'a pas été récupérée pour \nce serveur de forums. Les opérations ne s'effectueront pas normalement\ntant que tous les forums n'auront pas été récupérés.\n\nCliquez sur l'onglet Tous pour continuer la récupération\ndes forums.
Can't delete message folder '%s\' because you are viewing\nits contents. Please close those windows and try again.	Impossible de copier le dossier de messages '%s' car vous êtes en train d'en afficher \nle contenu. Veuillez fermer ces fenêtres et réessayer.
Can't copy messages because the mail folder is in use.\nPlease wait until other copy operations are \ncomplete and try again.\n	Impossible de copier les messages parce que le dossier de courrier est déjà utilisé.\nPatientez jusqu'à ce que les autres opérations de copie soient\nterminées et réessayez.\n
Can only delete mail folders.	Seuls les dossiers de courrier peuvent être supprimés.
It will not be possible to send this message encrypted to all of the\naddressees.  Send it anyway?	Il ne sera pas possible d'envoyer ce message chiffré à tous les\ndestinataires. L'envoyer tout de même ?
This message has no subject.  Send anyway?	Ce message ne comporte pas d'objet. L'envoyer tout de même ?
Delivery failed for %d messages.\n\nThese messages have been left in the Unsent Messages folder.\nBefore they can be delivered, the errors must be\ncorrected.	%d messages n'ont pas pu être distribués.\n\nIls sont restés dans le dossier Boîte d'envoi.\nVeuillez corriger les erreurs avant de les envoyer à\nnouveau.
Delivery failed for 1 message.\n\nThis message has been left in the Unsent Messages folder.\nBefore it can be delivered, the error must be\ncorrected.	Un message n'a pas pu être distribué.\n\nIl est resté dans le dossier Boîte d'envoi.\nCorrigez l'erreur avant de l'envoyer à\nnouveau.
You have included the same document twice: first as a quoted\ndocument (meaning: with '>' at the beginning of each line), and\nthen as an attachment (meaning: as a second part of the message,\nincluded after your new text).\n\nSend it anyway?	Le même document a été inclus deux fois : comme document\ninséré (avec `` > '' au début de chaque ligne), puis\ncomme fichier joint (deuxième partie du message,\nincluse après le nouveau texte).\n\nL'envoyer malgré tout ?
You haven't typed anything, and there is no attachment.\nSend anyway?	Vous n'avez rien tapé et vous n'avez joint aucun fichier.\nEnvoyer tout de même ?
Not found.	Introuvable.
At least one of your mail folders is wasting a lot\nof disk space.  If you compact your Mail folders now,\nyou can recover %ld Kbytes of disk space. Compacting\nfolders might take a while.\n\nCompress folders now?	Un des dossiers de courrier au moins prend énormément \nd'espace disque. Si vous compressez vos dossiers de courrier maintenant, \nvous pouvez récupérer %ld Ko d'espace disque. La compression \ndes dossiers peut prendre du temps.\n\nCompresser les dossiers maintenant ?
Error writing mail file!	Erreur d'écriture du fichier de courrier !
Error saving newsrc file!	Erreur d'enregistrement du fichier newsrc!
%.300s does not appear to be a mail file.\nAttempt to write it anyway?	%.300s n'apparaît pas comme étant un fichier de courrier.\nEssayer de l'écrire tout de même ?
%.300s does not appear to be a mail file.\nAttempt to read it anyway?	%.300s n'apparaît pas comme étant un fichier de courrier.\nEssayer de le lire tout de même ?
Error!\nNews server responded: %.512s\n	Erreur !\nLe serveur de forum a répondu : %.512s\n
Message not cancelled.	Message non annulé.
Unable to cancel message!	Impossible d'annuler ce message !
This message does not appear to be from you.\nYou may only cancel your own posts, not those made by others.	Ce message ne semble pas provenir de vous.\nVous ne pouvez annuler que vos propres publications, non celles des autres.
Are you sure you want to cancel this message?	Etes-vous certain de vouloir annuler ce message ?
No outgoing mail (SMTP) server has been specified in Mail and News Preferences.	Aucun serveur de courrier sortant (SMTP) n'a été spécifié dans les préférences de courrier et de forums.
The return email address set in Preferences is: %s\n\nThis appears to be incomplete (it contains no `.').  Examples of\ncorrect email addresses are `fred@xyz.com' and `sue@xyz.gov.au'.	L'adresse électronique de retour définie dans les préférences est : %s\n\nElle semble être incomplète (elle ne contient pas de `.').  Les exemples \nd'adresses électroniques correctes peuvent être `jean@xyz.com' et `julie@xyz.gov.au'.
The return email address set in Preferences is: %s\n\nThis appears to be incomplete (it contains no `@').  Examples of\ncorrect email addresses are `fred@xyz.com' and `sue@xyz.gov.au'.	L'adresse électronique de retour définie dans les préférences est : %s\n\nElle semble être incomplète (elle ne contient pas de `@').  Les exemples \n'adresses électroniques correctes peuvent être `jean@xyz.com' et `julie@xyz.gov.au'.
Your email address has not been specified.\nBefore sending mail or news messages, you must specify a\nreturn address in Mail and News Preferences.	Votre adresse électronique n'a pas été spécifiée.\nAvant d'envoyer un courrier ou des messages aux forums, vous devez spécifier une \nadresse de retour dans les préférences de courrier et de forums.
A newsrc file exists but is unparsable.	Un fichier newsrc existe mais ne peut pas être analysé.
The specified message doesn't exist in that folder.\nIt may have been deleted or moved into another folder.	Le message spécifié n'existe pas dans ce dossier.\nIl a peut-être été supprimé ou déplacé vers un autre dossier.
Couldn't open temporary folder file for output.	Impossible d'ouvrir le fichier temporaire du dossier pour écrire.
Couldn't find the summary file.	Impossible de trouver le fichier de résumé.
Couldn't find the folder.	Impossible de trouver le dossier.
Couldn't open Sent Mail file. \nPlease verify that your Mail preferences are correct.	Impossible d'ouvrir le fichier de courrier envoyé. \n\t Veuillez vérifier si vos préférences de courrier sont correctes.
Message cancelled.	Message annulé.
No mail server has been specified. Please enter your mail \nserver in the preferences (select Preferences from the Edit menu).	Aucun serveur de courrier n'a été spécifié. Veuillez entrer votre serveur de \ncourrier dans les préférences (sélectionnez Préférences dans le menu Edition).
Couldn't create a mail folder directory.  Mail will not work!	Impossible de créer un répertoire de dossiers du courrier. Le courrier ne fonctionnera pas !
Couldn't create default inbox folder!	Impossible de créer un dossier Boîte de réception par défaut !
Can't delete a folder without first deleting the messages in it.	Impossible de supprimer un dossier sans d'abord supprimer les messages qu'il contient.
A folder with that name already exists.	Un dossier de ce nom existe déjà.
Couldn't create the folder! Your hard disk may be full\nor the folder pathname may be too long.	Impossible de créer ce dossier ! Votre disque dur est plein\nou le chemin du dossier est trop long.
Cannot copy messages into the `Drafts' folder:\nThat folder is only for holding drafts of messages which have\nnot yet been sent.	Impossible de copier les messages dans le dossier des brouillons :\nCe dossier sert uniquement à conserver les brouillons des messages qui \nn'ont pas été envoyés.
Cannot copy messages into the 'Unsent Messages' folder:\nThat folder is only for storing messages\nto be sent later.	Impossible de copier les messages dans le dossier Messages non envoyés :\nCe dosssier sert uniquement à stocker les messages \nà envoyer ultérieurement.
Can't move or copy messages to the folder they're already in.	Impossible de déplacer ou de copier des messages dans le dossier où ils se trouvent déjà.
Corruption was detected in the compressed GZip file that was requested	Le fichier compressé GZip est corrompu
There was an attempt to redirect a url request,\nbut the attempt was not allowed by the client.	Une tentative de rediriger une requête d'URL s'est produite,\nmais elle n'a pas été autorisée par le client.
This trial copy of Netscape Navigator \nwill expire at %s.\n\nTo purchase a regular copy of Netscape Navigator\n(which will not expire) choose Software Updates from the Help menu.	Cette copie d'évaluation de Netscape Navigator \narrivera à expiration le %s.\n\nPour acquérir la dernière copie de Netscape Navigator\n(qui n'expirera pas), choisissez Mises à jour du logiciel dans le menu Aide.
This trial copy of Netscape has expired.\n\nTo purchase a regular copy of Netscape Navigator\n(which will not expire) choose Software Updates from the Help menu.	Cette copie d'évaluation de Netscape est arrivée à expiration.\n\nPour acquérir la dernière copie de Netscape Navigator\n(qui n'expirera pas), choisissez Mises à jour du logiciel dans le menu Aide.
Authorization failed	Echec de la procédure d'autorisation
Object is not a directory:\n     %s	Cet objet n'est pas un répertoire :\n     %s
Could not create directory:\n\t%s	Impossible de créer ce répertoire :\n\t%s
Cannot create directory because a file or\ndirectory of that name already exists: \n\t%s	Impossible de créer ce répertoire, son nom est\ndéjà attribué à un fichier ou à un répertoire : \n\t%s
Could not remove directory:\n\t%s	Impossible de supprimer le répertoire :\n\t%s
Could not delete file:\n\t%s	Impossible de supprimer le fichier :\n\t%s
This is a pre-release copy of Netscape Navigator that\nwill expire at %s.\nTo obtain a newer pre-release version or the latest full\nrelease of Netscape Navigator (which will not expire) \nchoose Software Updates from the Help menu.	Il s'agit d'une copie d'évaluation de Netscape Navigator qui \narrivera à expiration le %s.\nPour obtenir une version plus récente ou la dernière \nversion complète de Netscape Navigator (qui n'expirera pas), \nchoisissez Mises à jour du logiciel dans le menu Aide.
Could not post the file %.80s\nbecause\n%.200s.\n\nYou may not have permission to write to\nthis directory.\nCheck the permissions and try again.	Impossible de publier le fichier %.80s\nparce que\n%.200s.\n\nIl se peut que vous n'obteniez pas la permission d'écrire sur \nce répertoire.\nVérifiez les permissions et réessayez.
An error occurred while saving mail messages.	Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du courrier.
There isn't enough room on the local disk to download\nyour mail from the POP3 mail server.  Please make room and\ntry again.  (The `Empty Trash' and `Compact This Folder'\ncommands may recover some space.)	Il n'y a pas suffisamment d'espace disque local pour télécharger \nvotre courrier de serveur de courrier POP3. Libérez de l'espace disque et \nréessayez.  (Les commandes Vider la corbeille et Compresser ce dossier peuvent libérer énormément d'espace.)
An error occurred while removing messages from the POP3 mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later.	Une erreur est survenue lors du déplacement des messages du serveur de courrier POP3.\nContactez l'administrateur de ce serveur \nou réessayez ultérieurement.
An error occurred while getting messages from the POP3 mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later.	Une erreur est survenue lors du retirage des messages du serveur de courrier POP3.\nContactez l'administrateur de ce serveur \nou réessayez ultérieurement.
An error occurred while querying the POP3 mail server for\nthe last processed message.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later.	Une erreur est survenue lors de la requête du serveur de courrier POP3 concernant\nle dernier message traité.\nContactez l'administrateur de ce serveur\nou réessayez ultérieurement.
An error occurred while listing messages on the POP3 mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later.	Une erreur est survenue en répertoriant les messages du serveur de courrier POP3.\nContactez l'administrateur de ce serveur\nou réessayez ultérieurement.
There are no new messages on the server.	Pas de nouveaux messages sur le serveur.
An error occurred while sending your password to the mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later.	Une erreur est survenue lors de l'envoi de votre mot de passe au serveur de courrier.\nContactez l'administrateur de ce serveur\nou réessayez ultérieurement.
An error occurred while sending your user name to the mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later.	Une erreur est survenue lors de l'envoi de votre nom d'utilisateur au serveur de courrier.\nContactez l'administrateur de ce serveur\nou réessayez plus tard.
Error getting mail password.	Une erreur est survenue en retirant le mot de passe du courrier.
Netscape is unable to use the mail server because\nyou have not provided a username.  Please provide\none in the preferences and try again	Netscape ne peut utiliser le serveur de courrier parce que\nvous n'avez pas fourni de nom d'utilisateur. Veuillez en définir\nun dans les préférences et essayer à nouveau.
An error occurred with the POP3 mail server.\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later.	Une erreur est survenue avec le serveur de courrier POP3.\nContactez l'administrateur de ce serveur \nou réessayez ultérieurement.
Netscape was unable to connect to the secure news server\nbecause of a proxy error	Netscape n'a pas réussi à se connecter au serveur de forums protégé\nà cause d'une erreur de Proxy.
A communications error occurred.\nPlease try again.	Un erreur de communication est survenue.\nVeuillez réessayer.
No NNTP server is configured.\n\nCheck your Mail and News preferences and try again.	Aucun serveur NNTP n'est configuré.\n\nVérifiez les préférences de courrier et de forums et réessayez.
Netscape could not find a News file (newsrc)\nand is creating one for you.	Netscape n'a pas pu trouver un fichier de discussions (newsrc)\net est en train d'en créer un.
A News error occurred. The scan of all newsgroups is incomplete.\n \nTry to View All Newsgroups again.	Une erreur de forums est survenue. La vérification de tous les forums n'est pas complète.\n \nEssayez d'afficher tous les forums de nouveau.
A News (NNTP) error occurred:\n %.100s	Une erreur de forums (NNTP) est survenue :\n %.100s
No WAIS proxy is configured.\n\nCheck your Proxy preferences and try again.	Aucun Proxy WAIS n'est configuré.\n\nVérifiez vos préférences de Proxy et essayez à nouveau.
This trial or pre-release copy of Netscape Navigator has expired\nand can only be used to purchase or download a newer version of Navigator.	Cette copie d'évaluation de Netscape Navigator est arrivée à expiration et ne peut\nêtre utilisée que pour acquérir ou télécharger une version plus récente de Navigator.
This copy of Netscape has expired.\nThis pre-release copy of Netscape Navigator has expired\nand can only be used to download a newer version of Navigator.	Cette copie de Netscape est arrivée à expiration.\nCette copie d'évaluation de Netscape Navigator est arrivée à expiration et ne peut\nêtre utilisée que pour télécharger une version plus récente de Navigator.
Unable to load the requested help topic	Impossible de charger la rubrique d'aide requise.
A network error occurred:\n    unable to connect to server\nThe server may be down or unreachable.\n\nTry connecting again later.	Une erreur de réseau est survenue:\n  impossible d'établir la connexion avec le serveur.\nLe serveur est peut-être hors service ou inaccessible.\n\nRéessayez plus tard.
Your signature exceeds the recommended 79 columns.\nFor most readers, the lines will appear truncated, or\nwill be wrapped unattractively.  \n\nPlease edit it to keep the lines shorter than 80 characters.	Votre signature dépasse les 79 colonnes recommandées.\nPour la plupart des lecteurs, ces lignes apparaîtront tronquées ou\nles retours à la ligne n'apparaîtront pas convenablement.  \n\nModifiez votre signature pour que les lignes comportent moins de 80 caractères.
Your signature exceeds the recommended four lines.	Votre signature dépasse les quatre lignes recommandées.
Printing stopped.  A problem occurred while receiving\nthe document.  Transmission may have been interrupted\nor there may be insufficient space to write the file.\n\nTry again. Check that space is available in the\ntemporary directory or restart Netscape.	Impression arrêtée. Problème survenu à la réception\ndu document. La transmission a peut-être été interrompue\nou l'espace est insuffisant pour écrire ce fichier.\n\nEssayez à nouveau. Vérifiez si l'espace du répertoire temporaire\nest suffisant ou relancez Netscape.
This is a multi-part message in MIME format.	Il s'agit d'un message multivolet au format MIME.
Error writing temporary file.	Erreur d'écriture du fichier temporaire.
No subject was specified.	Aucun objet n'a été spécifié.
No recipients were specified.\nPlease enter a recipient in a To: line,\nor a newsgroup in a Group: line..	Aucun destinataire n'a été spécifié.\nVeuillez entrer un destinataire dans A: ligne,\nou un forum dans Groupe: ligne.
No sender was specified.\nPlease fill in your email address in the\nMail and Newsgroup preferences.	Aucun expéditeur n'a été spécifié.\nVeuillez l'insérer dans votre adresse électronique dans les\npréférences de courrier et de forums.
An authorization error occurred:\n\n%s\n\nPlease try entering your name and/or password again.	Une erreur d'autorisation est survenue :\n\n%s\n\nEssayez d'entrer à nouveau votre nom et/ou votre mot de passe.
Netscape is unable to open the temporary file\n%.200s.\n\nCheck your `Temporary Directory' setting and try again.	Netscape ne peut pas ouvrir le fichier temporaire\n%.200s.\n\nVérifiez les paramètres de votre Répertoire temporaire et réessayez.
A network error occurred while Netscape\nwas receiving data.\n(Network Error: %s)\n\nTry connecting again.	Une erreur de réseau est survenue pendant que Netscape\nrecevait des données.\n(Erreur réseau : %s)\n\nEssayez de vous connecter à nouveau.
The document contained no data.\nTry again later, or contact the server's administrator.	Le document ne contient aucune donnée.\nRéessayez ultérieurement ou contactez l'administrateur système.
The disk is full. Netscape is cancelling the file\ntransfer and removing the file.\n\nPlease remove some files and try again.	Le disque est plein. Netscape est en train d'annuler le transfert\nde fichier et de supprimer ce dernier.\n\nSupprimez certains fichiers et essayez à nouveau.
Netscape is unable to locate your proxy server.\nThe server may be down or may be incorrectly configured.\n\nPlease verify that your Proxy preferences are correct\nand try again, or contact the server's administrator.	Netscape ne peut trouver votre serveur Proxy. Le serveur\nest peut-être hors service ou sa configuration est peut-être incorrecte.\n\nVérifiez si vos préférences de Proxy sont correctes et\nessayez à nouveau ou contactez l'administrateur du serveur.
Netscape is unable to connect to your proxy server.\nThe server may be down or may be incorrectly configured.\n\nPlease verify that your Proxy preferences are correct\nand try again, or contact the server's administrator.	Netscape ne peut se connecter à votre serveur Proxy. Celui-ci\nest peut-être hors service ou sa configuration est incorrecte.\n\nVérifiez si vos préférences de Proxy sont correctes et\nessayez à nouveau ou contactez l'administrateur du serveur.
Netscape is unable to complete a socket connection \nwith this server. There may be insufficient system\nresources.\n\nTry restarting Netscape or restarting Windows.	Netscape ne peut effectuer de connexion socket\nà ce serveur. Les ressources système sont peut-être\ninsuffisantes.\n\nEssayez de relancer Netscape ou Windows.
Netscape was unable to create a network socket connection.\nThere may be insufficient system resources or the network\nmay be down.   (Reason: %s)\n\nTry connecting again later or try restarting Netscape. You\ncan also try restarting Windows.	Netscape ne peut effectuer la connexion socket au réseau.\nLes ressources système sont peut-être insuffisantes ou\nle réseau est hors service. (Raison: %s)\n\nRéessayez plus tard ou essayez de relancer\nNetscape ou Windows.
Netscape's network connection was refused by the server \n%.200s.\nThe server may not be accepting connections or\nmay be busy.\n\nTry connecting again later.	La connexion au réseau de Netscape a été refusée par le serveur \n%.200s.\nLe serveur n'accepte peut-être pas les connexions ou\nest occupé.\n\nEssayez de vous connecter plus tard.
There was no response. The server could be down\nor is not responding.\n\nIf you are unable to connect again later, contact\nthe server's administrator.	Aucune réponse. Le serveur peut être hors service\nou il ne répond pas.\n\nSi vous ne parvenez pas à vous reconnecter plus tard, contactez\nl'administrateur du serveur.
A network error occurred:\nunable to connect to server (TCP Error: %s)\nThe server may be down or unreachable.\n\nTry connecting again later.	Une erreur de réseau est survenue:\nimpossible d'établir la connexion avec le serveur (erreur TCP: %s)\nLe serveur peut être hors service ou inaccessible.\n\nRéessayez plus tard.
A network error occurred while Netscape\nwas sending data.\n(Network Error: %s)\n\nTry connecting again.	Une erreur de réseau est survenue pendant que Netscape\nenvoyait des données.\n(Erreur réseau: %s)\n\nEssayez de vous connecter à nouveau.
An error occurred sending mail:\nthe return mail address was invalid.\n\nPlease verify that your email address is correct\nin your Mail preferences and try again.	Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier :\nl'adresse de retour du courrier n'était pas valide.\n\nVérifiez si votre adresse électronique est correcte\ndans vos préférences de courrier et essayez à nouveau.
An error occurred while sending mail: SMTP server error.\nThe server responded:\n  %s\nContact your mail administrator for assistance.	Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier : erreur du serveur SMTP.\nLe serveur a répondu :\n  %s\nContactez votre administrateur de courrier pour obtenir une assistance.
An error occurred while sending mail.\nThe mail server responded:\n  %s.\nPlease check the message and try again.	Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier.\nLe serveur de courrier a répondu :\n  %s.\nVérifiez le message et réessayez.
An (SMTP) error occurred while sending mail.\nServer responded: %s	Une erreur (SMTP) est survenue lors de l'envoi du courrier.\nLe serveur a répondu : %s
An error occurred while sending mail.\nThe mail server responded:\n  %s\nPlease check the message recipients and try again.	Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier.\nLe serveur de courrier a répondu :\n  %s\nVérifiez les destinataires des messages et réessayez.
An error occurred while sending mail.\nThe mail server responded:\n  %s\nPlease verify that your email address is correct\nin your Mail preferences and try again.	Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier.\nLe serveur de courrier a répondu :\n  %s\nVérifiez que votre adresse électronique est correcte\n dans les préférences de courrier et réessayez.
An error occurred while sending mail:\nNetscape was unable to connect to the SMTP server.\nThe server may be down or may be incorrectly configured.\n\nPlease verify that your Mail preferences are correct\nand try again.	Une erreur est survenue lors de l'envoi du courrier.\nNetscape ne peut pas se connecter au serveur SMTP.\nLe serveur est peut-être hors service ou mal configuré.\n\nVérifiez que vos préférences de courrier sont correctes\net réessayez.
Aborted by user	Interrompu par l'utilisateur
(no name specified)	(aucun nom spécifié)
Netscape is unable to open the file \n%.200s.\n\nCheck the file name and try again.	Netscape ne peut pas ouvrir le fichier \n%.200s.\n\nVérifiez le nom du fichier et réessayez.
Netscape is unable to open your News file (newsrc).\n\nPlease verify that your Mail and News preferences are\ncorrect and try again.	Netscape ne peut pas ouvrir votre fichier de forums (newsrc).\n\nVérifiez que vos préférences de courrier et de forums sont \ncorrectes et réessayez.
The Newsgroup item is unavailable. It may have expired.\n\nTry retrieving another item.	L'élément du forum n'est pas disponible. Il est peut-être arrivé à expiration.\n\nEssayez de récupérer un autre élément.
The server has disconnected.\nThe server may have gone down or there may be a\nnetwork problem.\n\nTry connecting again.	Le serveur s'est déconnecté.\nIl est peut-être hors service ou il existe\nun problème de réseau.\n\nEssayez de vous connecter à nouveau.
Netscape is unable to locate the server %.200s.\n\nPlease check the server name and try again.	Netscape ne peut pas situer le serveur %.200s.\n\nVérifiez le nom du serveur et réessayez.
There was no response. The server could be down\nor is not responding.\n\nIf you are unable to connect again later, contact\nthe server's administrator.	Aucune réponse. Le serveur est peut-être hors service\nou il ne répond pas.\n\nSi, plus tard, vous ne parvenez pas à rétablir la connexion, contactez\nl'administrateur du serveur.
An error occurred with the News server.\n\nIf you are unable to connect again, contact the\nadministrator for this server.	Une erreur est survenue avec le serveur de forums.\n\nSi vous ne parvenez pas à rétablir la connexion, contactez\nl'administrateur de ce serveur.
A News error occurred: Invalid NNTP connection\n\nTry connecting again.	Une erreur de forums est survenue : connexion NNTP non valide\n\nEssayez de vous connecter à nouveau.
Netscape is unable to find the file or directory\nnamed %.200s.\n\nCheck the name and try again.	Netscape ne peut pas trouver le fichier ou le répertoire \nnommé %.200s.\n\nVérifiez le nom et réessayez.
Netscape is unable to send a port command to the FTP\nserver to establish a data connection.\n\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later.	Netscape ne peut envoyer une commande de port\nau serveur FTP pour procéder à une transmission de données.\n\nContactez l'administrateur de ce serveur\nou réessayez plus tard.
Netscape is unable to send the change directory (cd)\ncommand, to the FTP server. You cannot view another\ndirectory.\n\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later.	Netscape ne peut envoyer la commande de changement de répertoire (cd)\nau serveur FTP. Vous ne pouvez pas afficher un autre\nrépertoire.\n\nContactez l'administrateur de ce serveur\nou réessayez plus tard.
Netscape is unable to set the FTP transfer mode with\nthis server. You will not be able to download files.\n\nYou should contact the administrator for this server\nor try again later.	Netscape ne peut établir le mode de transfert FTP avec\nce serveur. Vous ne pourrez pas télécharger les fichiers.\n\nContactez l'administrateur de ce serveur\nou réessayez plus tard.
Unable to use FTP passive mode	Impossible d'utiliser le mode passif FTP
This Location (URL) is not recognized:\n  %.200s\n\nCheck the Location and try again.	Cette adresse (URL) n'est pas reconnue :\n  %.200s\n\nVérifiez l'adresse et essayez à nouveau.
Netscape is out of memory.\n\nTry quitting some other applications or closing\nsome windows.	Netscape est à court de mémoire.\n\nEssayez de quitter d'autres applications ou de fermer\ndes fenêtres.
A communications error occurred.\n (TCP Error: %s)\n\nTry connecting again.	Une erreur de communication est survenue.\n (Erreur TCP: %s)\n\nEssayez de vous connecter à nouveau.
Netscape is unable to connect to the server at\nthe location you have specified. The server may\nbe down or busy.\n\nTry connecting again later.	Netscape ne peut se connecter au serveur à\nl'adresse que vous avez spécifiée. Le serveur est peut-être\nhors service ou occupé.\n\nRéessayez plus tard.
A communications error occurred.\n (TCP Error: %s)\n\nTry connecting again.	Une erreur de communication est survenue.\n (Erreur TCP : %s)\n\nEssayez de vous connecter à nouveau.
Show or hide the Address Book toolbar	Afficher ou masquer la barre d'outils de carnet d'adresses
Communicator: Subscribe to IMAP folders	Communicator : s'abonner aux dossiers IMAP
Folder name	Nom de dossier
Folder:	Dossier :
Newsgroup:	Forums :
Empty Trash on %s	Vider le corbeille dans %s
You are online. Click icon to go offline.	Vous travaillez en ligne. Cliquez sur l'icône pour travailler hors ligne.
You are offline.  Click icon to go online	Vous travaillez hors ligne. Cliquez sur l'icône pour travailler en ligne.
to Sender and All Receipients	à l'expéditeur et à tous les destinataires
Addresses Matching	Recherche des correspondances d'adresses
Reply to Newsgroup\tCtrl+R	Répondre au forum\tCtrl+R
Reply to Sender and Newsgroup\tCtrl+Shift+R	Répondre à l'expéditeur et au forum\tCtrl+Shift+R
Reply to Sender Only\tCtrl+R	Répondre à l'expéditeur uniquement \tCtrl+R
Reply to Sender and All Recipients\tCtrl+Shift+R	Répondre à l'expéditeur et à tous les destinataires\tCtrl+Maj+R
Reply to Sender and All Recipients	Répondre à l'expéditeur et à tous les destinataires
You are currently offline.  Would you like to go online to get new messages?	Vous travaillez hors ligne. Souhaitez-vous travailler en ligne pour retirer de nouveaux messages ?
Get Messages	Retirer les messages
Reply to the sender only\nReply to the sender only\nReply	Répondre à l'expéditeur uniquement\nRépondre à l'expéditeur uniquement\nRépondre
Reply to sender and all recipients\nReply to sender and all recipients\nReply All	Répondre à l'expéditeur et à tous les destinataires\nRépondre à l'expéditeur et à tous les destinataires\nRépondre à tous
New Group	Nouveau groupe
New Newsgroup	Nouveau forum
Save this message	Enregistrer ce message
Save a copy of the current message as a file, draft or template	Enregistrer une copie du message en cours en tant que fichier, brouillon ou modèle
As File...	En tant que fichier...
As Draft	En tant que brouillon
As Template	En tant que modèle
Address Book Info	Infos sur le carnet d'adresses
Add card to:	Ajouter une carte à :
LDIF (*.ldif)|*.ldif|Comma Separated (*.csv)|*.csv|Tab Delimited (*.txt;*.tab)|*.txt;*.tab|4.0 LDIF (*.ldif)|*.ldif||	LDIF (*.ldif)|*.ldif|Virgule de séparation(*.csv)|*.csv|Balise de délimitation(*.txt;*.tab)|*.txt;*.tab|4.0 LDIF (*.ldif)|*.ldif||
Export As	Exporter en tant que
<No Match Found>	<Aucune correspondance>
Delete from Address Book	Supprimer du carnet d'adresses
Reply to the sender and all the recipients\nReply to the sender and all the recipients\nReply All	Répondre à l'expéditeur et à tous les destinataires\nRépondre à l'expéditeur et à tous les destinataires \nRépondre à tous
Reply to the newsgroup\nReply to the newsgroup\nReply	Répondre au forum\nRépondre au forum\nRépondre
Reply to the sender and the newsgroup\nReply to the sender and the newsgroup\nReply All	Répondre à l'expéditeur et au forum\nRépondre à l'expéditeur et au forum\nRépondre à tous
Reply to sender only\nReply to sender only\nReply	Répondre à l'expéditeur uniquement\nRépondre à l'expéditeur uniquement\nRépondre
Unscramble (ROT-13)	Décoder (ROT-13)
Delete Mail Server	Supprimer le serveur de courrier
Open a messenger window	Ouvrir une fenêtre de Messenger
Please enter a valid server name	Veuillez entrer un nom de serveur correct
Please enter a valid user name	Veuillez entrer un nom d'utilisateur correct
Flag	Marquer
Open the list of newsgroups	Ouvrir la liste des forums
Reply to Sender Only	Répondre à l'expéditeur uniquement
Save this message in the Templates folder to use again	Enregistrer ce message dans le dossier Modèles pour l'utiliser à nouveau
Import mail messages and address books	Importer les messages et les carnets d'adresses
Delete selected mail server	Supprimer le serveur de courrier sélectionné
interrupted system call	appel système interrompu
Bad file number	Numéro de fichier incorrect
Permission denied	Permission refusée
Invalid argument	Argument non valide
Operation would block	Cette opération pourrait se bloquer
operation now in progress	opération à présent en cours
EALREADY	EALREADY
Address already in use	Adresse déjà utilisée
Can't assign requested address	Impossible d'attribuer l'adresse demandée
Network is down	Réseau hors service
Network is unreachable	Réseau inaccessible
Network dropped connection because of reset	Le réseau a abandonné la connexion en raison d'une remise à zéro.
Connection aborted	Connexion abandonnée
Connection reset by peer	Connexion remise à zéro par le partenaire
Not enough memory	Mémoire insuffisante
Socket is already connected	Socket déjà connecté
Socket is not connected	Socket non connecté
Connection timed out	Délai de connexion expiré
Connection refused	Connexion refusée
Host is down	Hôte hors service
No route to host	Aucun itinéraire à l'hôte
Winsock is uninitialized	Winsock n'est pas initialisé
(unrecognized)	(non reconnu)
(autoselect)	(autosélectionner)
(default)	(par défaut)
(not found)	(introuvable)
%s image %dx%d pixels	%s image %dx%d pixels
Images are %d bits deep with %d cells allocated.	Les images ont une profondeur de %d bits avec %d cellules attribuées.
Images are monochrome.	Les images sont monochromes.
Images are %d bit greyscale.	Les images ont %d bits de niveaux de gris.
Images are %d bit truecolor.	Les images ont %d bits de couleurs vraies.
This is a searchable index. Enter search keywords:	Cet index permet la recherche. Entrez les mots-clés de la recherche :
Main Hotlist	Liste d'accès principale
<!-- This is an automatically generated file.\n    It will be read and overwritten.\n    Do Not Edit! -->\n	<!-- Ce fichier est généré automatiquement.\n    Il sera lu et écrasé.\n    Ne pas modifier ! -->\n
---End of History List---\n	---Fin de l'historique---\n
Save History List	Enregistrer l'historique
Connect: Looking up host: %.256s...	Connexion : recherche de l'hôte : %.256s...
Connect: Contacting host: %.256s...	Connexion : contact de l'hôte : %.256s...
Error: Could not make connection non-blocking.	Erreur : impossible d'empêcher le blocage de la connexion.
Unable to locate host %.256s.	Impossible de trouver l'hôte %.256s.
Reading file...	Lecture du fichier...
Reading file...Error Zero Length	Lecture du fichier...Erreur : longueur nulle
Reading directory...	Lecture du répertoire...
Reading file...Done	Lecture du fichier... Terminée
Reading directory...Done	Lecture du répertoire...Terminée
Receiving FTP file	Réception du fichier FTP
Receiving FTP directory	Réception du répertoire FTP
Receiving data.	Réception des données.
Transferring data from %.256s	Transfert des données à partir de %.256s
Connect: Host %.256s contacted. Waiting for reply...	Connexion : hôte %.256s contacté. Attente de réponse...
Connect: Trying again (HTTP 0.9)...	Connexion : nouvelle tentative (HTTP 0.9)...
Connect: Host contacted. Waiting for reply (Gopher)	Connexion : hôte contacté. Attente de réponse (Gopher)
Mail sent successfully	Courrier envoyé avec succès
Receiving newsgroups...	Réception des forums...
Receiving articles...	Réception d'articles...
Reading newsgroup list	Lecture d'une liste des forums
Reading newsgroup overview information	Lecture des informations générales sur les forums
Sorting articles...	Tri des articles...
Starting Java...	Démarrage de Java...
Starting Java...done	Démarrage de Java...Terminé
Unable to invoke external viewer	Impossible d'invoquer l'afficheur externe
Proxy is requiring an authentication scheme that is not supported.	Proxy requiert un schéma d'authentification qui n'est pas géré.
Out of memory error in HTTP Load routine!	Erreur de mémoire insuffisante dans la routine de chargement HTTP !
Unknown status reply from server: %d!	Réponse de statut inconnu provenant du serveur: %d !
Warning! Non-critical application error: NET_TotalNumberOfProcessingURLs < 0	Warning! Non-critical application error: NET_TotalNumberOfProcessingURLs < 0
Warning! Non-critical application error: NET_TotalNumberOfOpenConnections < 0	Warning! Non-critical application error: NET_TotalNumberOfOpenConnections < 0
URN's not internally supported, use an HTTP proxy server:	URN non géré en interne, utilisez un serveur Proxy HTTP :
reentrant call to Interrupt window	reentrant call to Interrupt window
Bad message number	Numéro de message incorrect
Article number out of range	Numéro d'article hors séquence
Could not load mailbox	Impossible de charger la boîte aux lettres
SMTP Error sending mail. Server responded: %.256s	Erreur SMTP d'envoi du courrier. Réponse du serveur : %.256s
Warning: unrecognized character set: `	Avertissement : encodage inconnu : `
Alert! did not find a converter or decoder	Alerte ! Impossible de trouver un convertisseur ou un décodeur
Cannot add the result of a form submission to the hotlist	Impossible d'ajouter le résultat d'une soumission de formulaire à la liste d'accès
Authorization failed.  Retry?	Echec de l'autorisation. Essayer à nouveau ?
Proxy authorization failed.  Retry?	Echec de l'autorisation de Proxy. Essayer à nouveau ?
Repost form data?	Voulez-vous publier à nouveau les données du formulaire ?
Before viewing all newsgroups, Netscape saves\na copy of the newsgroup list.\n\nOn a modem or slow connection, this may take a\nfew minutes. You can choose New Window from the\nFile menu to continue browsing.  Proceed?	Avant d'afficher tous les forums, Netscape enregistre\nune copie de la liste des forums.\n\nSur un modem ou une connexion lente, cela peut prendre \nquelques minutes. Vous pouvez choisir Nouvelle fenêtre dans le \nmenu Fichier pour continuer de parcourir.  Continuer ?
This form is being submitted via e-mail.\nSubmitting the form via e-mail will reveal\nyour e-mail address to the recipient, and\nwill send the form data without encrypting\n	Ce formulaire étant transmis par courrier\nélectronique, votre adresse électronique sera automatiquement\nrévélée au destinataire et les données ne seront pas\nchiffrées avant d'être envoyées.\n
it for privacy.  You may not want to submit\nsensitive or private information via this\nform.  You may continue or cancel this\nsubmission.	Vous préférez peut-être ne pas envoyer des\ninformations confidentielles ou personnelles de cette\nmanière. Vous pouvez continuer ou annuler\nl'envoi.
message: invalid specifier `%c'\n	message : spécificateur incorrect `%c'\n
Implement more temp name	Implement more temp name
Implement more XPStats	Implement more XPStats
Please enter a username for news server access	Veuillez entrer un nom d'utilisateur pour l'accès au serveur de forums
Enter password for user %s:	Entrez un mot de passe d'utilisateur %s :
<TITLE>Error!</TITLE>\n<H1>Error!</H1> newsgroup server responded: <b>%.256s</b><p>\n	<TITLE>Erreur !</TITLE>\n<H1>Erreur !</H1> le serveur de forums a répondu : <b>%.256s</b><p>\n
<b><p>Perhaps the article has expired</b><p>\n	<b><p>L'article est peut-être arrivé à expiration</b><p>\n
<TITLE>FTP Error</TITLE>\n<H1>FTP Error</H1>\n<h2>Could not login to FTP server</h2>\n<PRE>	<TITLE>Erreur FTP</TITLE>\n<H1>Erreur FTP</H1>\n<h2>Impossible d'établir la connexion avec le serveur FTP</h2>\n<PRE>
<TITLE>FTP Error</TITLE>\n<H1>FTP Error</H1>\n<h2>FTP Transfer failed:</h2>\n<PRE>	<TITLE>Erreur FTP</TITLE>\n<H1>Erreur FTP</H1>\n<h2>Echec du transfert FTP :</h2>\n<PRE>
<TITLE>Gopher Index %.256s</TITLE><H1>%.256s <BR>Gopher Search</H1>\nThis is a searchable Gopher index.\nUse the search function of your browser to enter search terms.\n<ISINDEX>	<TITLE>Index Gopher %.256s</TITLE><H1>%.256s <BR>Recherche Gopher</H1>\nCet index Gopher permet la recherche.\nUtilisez la fonction de recherche de votre navigateur pour rechercher des termes.\n<ISINDEX>
<TITLE>CSO Search of %.256s</TITLE><H1>%.256s CSO Search</H1>\nA CSO database usually contains a phonebook or directory.\nUse the search function of your browser to enter search terms.\n<ISINDEX>	<TITLE>Recherche CSO de %.256s</TITLE><H1>%.256s Recherche CSO</H1>\nUne base de données CSO contient généralement un annuaire ou un répertoire.\nUtilisez la fonction de recherche de votre navigateur pour rechercher des termes.\n<ISINDEX>
<TITLE>Missing Post reply data</TITLE>\n<H1>Data Missing</H1>\nThis document resulted from a POST operation and has expired from the\ncache.  If you wish you can repost the form data to recreate the\ndocument by pressing the <b>reload</b> button.\n	<TITLE>Pas de réponse publiée</TITLE>\n<H1>Données manquantes</H1>\nCe document résulte d'une PUBLICATION et a expiré du\ncache. Vous pouvez republier les données du formulaire et recréer le\ndocument en cliquant sur <b>Recharger</b>.\n
RSA Public Key Cryptography	Cryptographie de clef publique RSA
International	International
This is an insecure document that is not encrypted and offers no security protection.	Ce document non protégé n'est pas chiffré et n'offre aucune sécurité.
<h3>No new newsgroups</h3>	<h3>Aucun nouveau forum</h3>
Enter username for %.200s at %.200s:	Entrez un nom d'utilisateur pour %.200s à %.200s :
Type in a newsgroup to add to the list:	Entrez un forum pour l'ajouter à la liste :
This is a secure document that uses a medium-grade encryption key suited for U.S. export	Ce document protégé utilise une clef de chiffrement de niveau intermédiaire dont l'usage\nest réservé à l'exportation des Etats-Unis
This is a secure document that uses a high-grade encryption key for U.S. domestic use only	Ce document protégé utilise une clef de chiffrement de haut niveau dont l'usage\nest réservé aux Etats-Unis
Bookmarks have changed on disk and are being reloaded.	Changement et chargement en cours des signets sur le disque.
The address book has changed on disk and is being reloaded.	Changement et chargement en cours du carnet d'adresses sur le disque.
Bookmarks have changed on disk.  Discard your unsaved changes\nand reload?	Changement des signets sur le disque. Ignorer vos modifications non enregistrées\net recharger ?
The address book has changed on disk.  Discard your unsaved changes\nand reload?	Changement du carnet d'adresses sur le disque. Ignorer vos modifications non enregistrées\net recharger ?
Error saving bookmarks file!	Erreur d'enregistrement du fichier de signets!
Error saving address book file!	Erreur d'enregistrement du fichier du carnet d'adresses!
Reset	Remettre à zéro
Submit Query	Soumettre la requête
<H3>No info while document is loading</H3>\n	<H3>Aucune information pendant le chargement de ce document</H3>\n
<LI>Encoding:	<LI>Encodage :
<b>Form %d:</b><UL>	<b>Formulaire %d:</b><UL>
%ld hours ago	Il y a %ld heure(s)
%ld days ago	Il y a %ld jours
There are %ld aliases to %s	Il existe %ld alias pour ce %s
There is 1 alias to %s	Il existe 1 alias pour ce %s
There are no aliases to %s	Il n'existe aucun alias pour %s
Nicknames may only have letters and numbers\nin them.  The nickname has not been changed.	Les pseudonymes ne peuvent comporter que des chiffres\net des lettres. Le pseudonyme n'a pas été modifié.
An entry with this nickname already exists.\nThe nickname has not been changed.	Il existe déjà une entrée avec ce pseudonyme.\nLe pseudonyme n'a pas été modifié.
This item has %d alias(es). These aliases \nwill be removed, as well.	Cet élément a %d alias. Ces alias \nseront également supprimés.
Some of the items you are about to remove \nhave one or more aliases. The aliases will \nbe removed, as well.	Certains des éléments que vous vous apprêtez à supprimer \nont un ou plusieurs alias. Les alias seront \négalement supprimés.
<!-- This is an automatically generated file.	<!-- Ce fichier est généré automatiquement.
It will be read and overwritten.	Il sera lu et écrasé.
Do Not Edit! -->	Ne pas modifier ! -->
New Bookmark	Nouveau signet
Not Found	Introuvable
Import bookmarks file	Importer le fichier de signets
Save bookmarks file	Enregistrer le fichier de signets
Less than one hour ago	Il y a moins d'une heure
The global history database is currently closed	La base de données historique globale est actuellement fermée
The global history database is currently empty	La base de données historique globale est actuellement vide
<BR>\n<TT>Date:</TT> %s<P>	<BR>\n<TT>Date :</TT> %s<P>
\n<HR>\n<TT>Total entries:</TT> %ld<P>	\n<HR>\n<TT>Nombre total d'entrées :</TT> %ld<P>
Personal Bookmarks	Signets personnels
<!-- This is an automatically generated file.\nIt will be read and overwritten.\nDo Not Edit! -->\n	<!-- Ce fichier est généré automatiquement.\nIl sera lu et écrasé.\nNe pas modifier ! -->\n
Loading plug-in	Chargement du module externe
at %ld bytes/sec	à %ld octets/s
at %.1fK/sec	à %.1fK/s
at %.1fM/sec	à %.1fM/s
stalled	bloqué
%lu	%lu
%luK	%lu ko
%3.2fM	%3.2f Mo
%02ld:%02ld:%02ld remaining	%02ld:%02ld:%02ld restants
%02ld:%02ld remaining	%02ld:%02ld restants
%ld sec%s remaining	%ld sec%s restantes
Version:	Version :
Serial Number:	Numéro de série :
Issuer:	Emetteur :
Subject:	Objet :
Version: %s%sSerial Number: %s%sIssuer:  %s%sSubject: %s%sNot Valid Before: %s%sNot Valid After: %s%s	Version : %s%sNuméro de série : %s%sEmetteur :  %s%sObjet : %s%sNon valide avant : %s%sNon valide après : %s%s
Enter Your Communicator Password:	Veuillez entrer votre mot de passe Communicator :
A plugin for the mime type %s\nwas not found.	Module externe pour le type MIME %s\nintrouvable.
Could not load the plug-in '%s' for the MIME type '%s'.  \n\n  Make sure enough memory is available and that the plug-in is installed correctly.	Impossible de charger le module externe '%s' pour le type MIME '%s'. \nVeillez à ce que la quantité de mémoire soit suffisante et que le module externe soit installé correctement.
Unable to start a java applet: Can't find '%s' in your\nCLASSPATH. Read the release notes and install '%s'\nproperly before restarting.\n\nCurrent value of CLASSPATH:\n%s\n	Impossible de démarrer un applet Java : '%s' introuvable dans votre\nCLASSPATH. Lisez les notes sur la mise à jour et installez '%s'\ncorrectement avant de redémarrer.\n\nValeur courante de CLASSPATH :\n%s\n
Unable to start a java applet: the version number for your\nclasses is wrong. The version number found was %d. The correct\nversion number is %d.\n	Impossible de démarrer un applet Java : le numéro de version de vos\nclasses est incorrect. Le numéro de version trouvé est %d. Le numéro de\nversion correct est %d.\n
Java reported the following error on startup:\n\n%s\n	Java a signalé l'erreur suivante au démarrage :\n\n%s\n
Failed to start the Java debugger.\n	Impossible de lancer le débogueur Java.\n
The system has been locked to prevent access to restricted sites. Please enter your password if you will be changing these settings:	Le système a été verrouillé pour empêcher d'accéder à des sites protégés. Veuillez entrer votre mot de passe si vous modifiez ces paramètres :
The previously entered password was not correct. Please enter your password if you'll be changing these restrictions settings during this session:	Le mot de passe précédemment entré était incorrect. Veuillez entrer votre mot de passe si vous modifiez les paramètres de limitation pendant cette session :
Connect: Please enter password for host...	Connexion : veuillez entrer un mot de passe pour l'hôte...
Proxy nonces appear to expire immediately.\nThis is either a problem in the proxy's authentication \nimplementation, or you have mistyped your password.\nDo you want to re-enter your username and password?	Les éléments du Proxy semblent être arrivés à expiration immédiatement.\nIl s'agit soit d'un problème d'application de l'authentification\n du Proxy, soit d'une saisie du mot de passe incorrecte.\nVoulez-vous retaper vos nom d'utilisateur et mot de passe ?
unidentified proxy server	serveur Proxy non identifié
Proxy authentication required for %.250s at %.250s:	Authentification de Proxy requise pour %.250s à %.250s :
Connect: Please enter password for proxy...	Connexion : veuillez entrer un mot de passe pour le Proxy...
Bad keyword in proxy automatic configuration: %s.	Mot-clé incorrect dans la configuration automatique du Proxy : %s.
Try connecting to the proxy again?	Essayer à nouveau de se connecter au Proxy ?
Try connecting to SOCKS again?	Essayer à nouveau de se connecter à SOCKS ?
Try connecting to proxy / SOCKS again?	Essayer à nouveau de se connecter au Proxy / SOCKS ?
Proxy server is unavailable.\n\nTry connecting to proxy %s again?	Serveur Proxy non disponible.\n\nEssayer à nouveau de se connecter au Proxy %s ?
All proxy servers are unavailable.\n\nTry connecting to %s again?	Aucun serveur Proxy n'est disponible.\n\nEssayer à nouveau de se connecter à %s ?
SOCKS is unavailable.  Try connecting to SOCKS %s again?	SOCKS n'est pas disponible. Essayer à nouveau de se connecter à SOCKS %s ?
SOCKS and proxies are unavailable.  Try\nconnecting to %s again?	SOCKS et les Proxy ne sont pas disponibles. Essayer\nà nouveau de se connecter à %s ?
All proxies are unavailable. Do you wish to temporarily\noverride proxies by connecting directly until proxies\nare available again?	Aucun Proxy n'est disponible. Voulez-vous temporairement contourner\nles Proxy en vous connectant directement jusqu'à ce que ces derniers\nsoient à nouveau disponibles ?
SOCKS is unavailable. Do you wish to temporarily\noverride SOCKS by connecting directly until SOCKS\nare available again?	SOCKS n'est pas disponible. Voulez-vous temporairement contourner\nSOCKS en vous connectant directement jusqu'à ce que SOCKS\nsoit à nouveau disponible ?
Both proxies and SOCKS are unavailable. Do you wish to\ntemporarily override them by connecting directly until they\nare available again?	Les Proxy et SOCKS ne sont pas disponibles. Voulez-vous temporairement lees contouner\nen vous connectant directement jusqu'à ce qu'ils\nsoient à nouveau disponibles ?
All proxies are still down.\nContinue with direct connections?	Tous les Proxy sont encore hors service.\nContinuer avec des connexions directes ?
SOCKS is still down.\n\nContinue with direct connections?	SOCKS est encore hors service.\n\nContinuer avec des connexions directes ?
SOCKS and proxies are still down.\n\nContinue with direct connections?	SOCKS et les Proxy sont encore hors service.\n\nContinuer avec des connexions directes ?
No proxy automatic configuration file was received.\n\nNo proxies will be used.	Aucun fichier de configuration automatique de Proxy n'a été reçu.\n\nAucun Proxy ne sera utilisé.
The automatic configuration file is empty:\n\n    %s\n\nUse the configuration from the previous session instead?	Le fichier de configuration automatique de Proxy est vide:\n\n    %s\n\nUtiliser à la place la configuration de la session précédente ?
The automatic configuration file has errors:\n\n        %s\n\nUse the configuration from the previous session instead?	Le fichier de configuration automatique de Proxy contient des erreurs:\n\n        %s\n\nUtiliser à la place la configuration de la session précédente ?
The proxy automatic configuration file has errors:\n\n        %s\n\nNo proxies will be used.	Le fichier de configuration automatique de Proxy contient des erreurs:\n\n        %s\n\nAucun Proxy ne sera utilisé.
The automatic configuration file is not of the correct type:\n\n        %s\n\nExpected MIME type of application/x-javascript-config or application/x-ns-proxy-autoconfig.\n\nUse the configuration from the previous session instead?	Le type du fichier de configuration automatique de Proxy est incorrect :\n\n        %s\n\nType MIME de l'application attendu/x-ns-proxy-autoconfig.\n\nUtiliser à la place la configuration de la session précédente ?
The proxy automatic configuration file could not be loaded.\n\nCheck the proxy automatic configuration URL in preferences.\n\nNo proxies will be used.	Impossible de charger le fichier de configuration automatique de Proxy.\n\nVérifiez l'URL de configuration automatique de Proxy dans les préférences.\n\nAucun Proxy ne sera utilisé.
The automatic configuration file could not be loaded.\n\nUse the configuration from the previous session instead?	Impossible de charger le fichier de configuration automatique.\n\nUtiliser à la place la configuration de la session précédente ?
The backup proxy automatic configuration file had errors.\n\nNo proxies will be used.	Erreurs dans la copie de sauvegarde du fichier de configuration automatique de Proxy.\n\nAucun Proxy ne sera utilisé.
Proxy automatic configuration load was cancelled.\n\nNo proxies will be used.	Annulation du chargement de la configuration automatique de Proxy.\n\nAucun Proxy ne sera utilisé.
Warning:\n\nServer sent an unrequested proxy automatic\nconfiguration file to Netscape:\n\n        %s\n\nConfiguration file will be ignored.	Avertissement :\n\nle serveur a envoyé à Netscape un fichier non demandé de\nconfiguration automatique de Proxy:\n\n        %s\n\nLe fichier de configuration sera ignoré.
Receiving proxy auto-configuration file...	Réception du fichier de configuration automatique de Proxy...
Cache cleanup: removing %d files...	Nettoyage du cache : suppression de %d fichiers...
The database selected is valid, but cannot\nbe validated as the correct database because\nit is missing a name entry.  Do you wish to\nuse this database anyway?	La base de données sélectionnée est correcte, mais ne peut\nêtre validée comme telle, car une entrée associée au nom\nest manquante. Voulez-vous malgré tout utiliser\ncette base de données ?
The database selected is named:\n%.900s\nThe database requested was named:\n%.900s\nDo you wish to use this database anyway?	Le nom de la base de données sélectionnée est :\n%.900s\nLa base de données sélectionnée a été nommée :\n%.900s\nSouhaitez-vous malgré tout utiliser cette base de données?
The page currently loading has requested an external\ncache.  Using a read-only external cache can improve\nnetwork file retrieval time.\n\nIf you do not have the external cache requested,\nselect "Cancel" in the file selection box.	La page actuellement en cours de chargement a exigé un cache\nexterne. L'utilisation d'un cache peut améliorer\nle temps de retrait d'un fichier de réseau.\n\nSi vous ne possédez pas le cache externe requis,\nsélectionnez ``Annuler''.
The proxy automatic configuration file is not of the correct type:\n\n        %s\n\nExpected the MIME type of application/x-ns-proxy-autoconfig.\n\nNo proxies will be used.	Le type du fichier de configuration automatique de Proxy est incorrect :\n\n        %s\n\nType MIME de l'application attendu/x-ns-proxy-autoconfig.\n\nAucun Proxy ne sera utilisé.
Reading segment...Done	Lecture du segment...Terminée
<TITLE>Directory listing of %.1024s</TITLE>\n	<TITLE>Listage du répertoire de %.1024s</TITLE>\n
<H1>Directory listing of %.1024s</H1>\n<PRE>	<H1>Listage du répertoire de %.1024s</H1>\n<PRE>
">Up to higher level directory</A><BR>	">Accès au niveau supérieur du répertoire</A><BR>
Could not login to FTP server	Connexion au serveur FTP impossible
Posting file %.256s...	Publication du fichier %.256s...
<TITLE>Directory of %.512s</TITLE>\n <H2>Current directory is %.512s</H2>\n <PRE>	<TITLE>Répertoire de %.512s</TITLE>\n <H2>Le répertoire courant est %.512s</H2>\n <PRE>
%d URL's waiting for an open socket (limit %d)\n	URL %d en attente d'ouverture de socket (limite %d)\n
%d URL's waiting for fewer active URL's\n	URL %d en attente d'URL actifs moins nombreux\n
%d Connections Open\n	Connexions %d ouvertes\n
%d Active URL's\n	URL %d actifs\n
\n\nUsing previously cached copy instead	\n\nUtilisation de la copie précédemment mise en cache à la place
Server returned no data	Le serveur n'a renvoyé aucune donnée
>\n<HR><H3>Transfer interrupted!</H3>\n	>\n<HR><H3>Transfert interrompu !</H3>\n
\n\nTransfer interrupted!\n	\n\nTransfert interrompu !\n
Mail: Reading folder %s...	Courrier : lecture du dossier %s...
Mail: Reading message...	Courrier : lecture du message...
Mail: Emptying trash...	Courrier : vidage de la corbeille...
Mail: Compacting folder %s...	Courrier : compression des dossiers %s...
Mail: Delivering queued messages...	Courrier : distribution des messages en file d'attente...
Mail: Reading message...Done	Courrier : lecture du message...Terminée
Mail: Reading folder...Done	Courrier : lecture du dossier...Terminée
Mail: Emptying trash...Done	Courrier : vidage de la corbeille...Terminé
Mail: Compacting folder...Done	Courrier : compression des dossiers ...Terminée
Mail: Delivering queued messages...Done	Courrier : distribution des messages en file d'attente...Terminée
Connect: News server contacted. Waiting for reply...	Connexion : contact du serveur de courrier. En attente de réponse...
Please enter a password for news server access	Veuillez entrer un mot de passe pour l'accès au serveur de forums
Message sent; waiting for reply...	Message envoyé ; en attente de réponse...
No Answer	Aucune réponse
The POP3 mail server (%s) does not\n support UIDL, which Netscape Mail needs to implement\n the ``Leave on Server'' and ``Maximum Message Size''\n options.\n\n To download your mail, turn off these options in the\n Mail Server panel of Preferences.	Le serveur de courrier POP3 (%s) ne \n gère pas UIDL, le courrier Netscape a donc besoin de mettre en oeuvre\n les options ``Quitter le serveur'' et ``Taille maximale du message''.\n\nPour télécharger votre courrier, désactivez ces options dans le \npanneau des préférences du serveur de courrier.
Receiving: message %lu of %lu	Réception : message %lu sur %lu
The POP3 mail server (%s) does not\nsupport the TOP command.\n\nWithout server support for this, we cannot implement\nthe ``Maximum Message Size'' preference.  This option\nhas been disabled, and messages will be downloaded\nregardless of their size.	Le serveur de courrier POP3 (%s) ne \ngère pas la commande TOP.\n\nSans une assistance du serveur visant à la gérer, nous ne pouvons pas mettre en oeuvre\nla préférence ``Taille maximale des messages''. Cette option \na été désactivée et les messages seront téléchargés \nsans tenir compte de leur taille.
The mail server responded: \n%s\nPlease enter a new password.	Réponse du serveur de courrier : \n%s\nVeuillez entrer un nouveau mot de passe.
Connect: Host contacted, sending login information...	Connexion : hôte contacté, envoi de l'information de connexion...
Assembling message...	Assemblage du message...
Assembling message...Done	Assemblage du message...Terminé
Loading attachment...	Chargement du fichier joint...
Loading attachments...	Chargement des fichiers joints...
Delivering mail...	Distribution du courrier...
Delivering mail...Done	Distribution du courrier...Terminée
Delivering news...	Distribution des articles de forums...
Delivering news...Done	Distribution des articles de forums...Terminée
Queuing for later delivery...	Mise en file d'attente pour une distribution ultérieure...
Writing to Sent Mail file...	Ecrire dans le fichier du courrier envoyé...
Queued for later delivery.	Mise en file d'attente pour une distribution ultérieure.
Message Composition	Rédaction de message
Loading summary file...	Chargement du fichier de résumé...
loaded %ld of %ld messages	%ld messages sur %ld chargés
Add Folder	Ajouter un dossier
Add Folder...	Ajouter un dossier...
Enter the new name for your folder:	Entrer le nom du serveur pour votre dossier :
Save Message As	Enregistrer le message sous
Save Messages As	Enregistrer les messages sous
Compact This Folder	Compresser ce dossier
Compact All Folders	Compresser tous les dossiers
Open News Server...	Ouvrir le serveur de forums...
Empty Trash Folder	Vider le dossier Corbeille
Delete Selected Messages	Supprimer les messages sélectionnés
Cancel Message	Annuler le message
Delete Newsgroup Server	Supprimer le serveur de forums
Select Thread	Sélectionner un fil de discussion
Select Flagged Messages	Sélectionner les messages marqués
Select All Messages	Sélectionner tous les messages
Deselect All Messages	Désélectionner tous les messages
Flag Message	Marquer le message
Unflag Message	Supprimer la marque
Again	A nouveau
By Thread	Par fil
Unscramble (Rot13)	Décoder (Rot13)
Add from Newest Messages	Ajouter les messages les plus récents
Add from Oldest Messages	Ajouter les messages les plus anciens
Get More Messages	Retirer d'autres messages
Get All Messages	Retirer tous les messages
View Address Book Entry	Afficher l'entrée du carnet d'adresses
New Newsgroup Message	Nouveau message de forums
Forward Selected Messages	Transférer les messages sélectionnés
Forward As Attachment	Faire suivre en tant que fichier joint
Mark Selected as Read	Mention Lu pour les messages sélectionnés
Mark as Read	Mention Lu
Mark Selected as Unread	Mention Non lu pour les messages sélectionnés
Mark as Unread	Mention Non lu
Unflag All Messages	Supprimer toutes les marques
Copy Selected Messages	Copier les messages sélectionnés
Move Selected Messages	Déplacer les messages sélectionnés
Move	Déplacer
Save Selected Messages As...	Enregistrer les messages sélectionnés sous...
Move Selected Messages To...	Déplacer les messages sélectionnés vers...
Move This Message To...	Déplacer ce message vers...
First Message	Premier message
Last Message	Dernier message
Last Unread	Dernier message non lu
Last Flagged	Dernier message marqué
Mark Thread as Read	Mention Lu pour les fils de discussion
Mark All Read	Mention Lu pour tous
Mark Selected Threads Read	Mention Lu pour les fils de discussion sélectionnés
Show All Messages	Affiche tous les messages
Show Only Unread Messages	Affiche les messages non lus seulement
Include Original Text	Inclure le texte d'origine
From	De
Reply To	Répondre à
Mail To	Envoyer à
Mail CC	Copies à
Mail BCC	Copies cachées
File CC	Copie fichier
Followups To	Suivis à
Subject	Objet
Send Formatted Text	Envoyer le texte formaté
Queue For Later Delivery	Mise en file d'attente pour une distribution différée
Attach As Text	Joindre comme texte
Flag Messages	Marquer les messages
Unflag Messages	Supprimer la marque
<P><CENTER>\n<TABLE BORDER CELLSPACING=5 CELLPADDING=10 WIDTH="80%%">\n<TR><TD ALIGN=CENTER><FONT SIZE="+1">Truncated!</FONT><HR>\n	<P><CENTER>\n<TABLE BORDER CELLSPACING=5 CELLPADDING=10 WIDTH="80%%">\n<TR><TD ALIGN=CENTER><FONT SIZE="+1">Tronqueacute ;!</FONT><HR>\n
<B>This message exceeded the Maximum Message Size set in Preferences,\nso we have only downloaded the first few lines from the mail server.<P>Click <A HREF="	<B>Ce message a dépassé la taille maximale des messages définie dans les préférences,\nc'est pourquoi seules les quelques premières lignes du serveur de courrier ont été téléchargées.<P>Cliquez <A HREF="
">here</A> to download the rest of the message.</B></TD></TR></TABLE></CENTER>\n	">ici</A> pour télécharger le reste des messages.</B></TD></TR></TABLE></CENTER>\n
(no headers)	(aucun en-tête)
(unspecified)	( non spécifié)
Macintosh File	Fichier Macintosh
The directory %s does not exist.  Mail will not\nwork without it.\n\nCreate it now?	Le répertoire %s n'existe pas. Le courrier ne\nfonctionnera pas sans celui-ci.\n\nLe créer maintenant  ?
Save decoded file as:	Enregistrer le fichier décodé sous :
The file %s has been changed by some other program!\nOverwrite it?	Le fichier %s a été modifié par un autre programme !\nL'écraser ?
Open News Server	Ouvrir le serveur de courrier
news.announce.newusers	news.announce.newusers
news.newusers.questions	news.newusers.questions
news.answers	news.answers
Mail: Compacting folder %s...	Courrier : compression du dossier %s...
Mail: Compacting folder %s...Done	Courrier : compression du dossier %s...Terminée
Can't open %s. You may not have permission to write to this file.\nCheck the permissions and try again.	Impossible d'ouvrir %s. Vous n'avez peut-être pas la permission d'écrire dans ce fichier.\nVérifiez les permissions et essayez à nouveau.
Save attachment as:	Enregistrer le fichier joint sous :
%lu byte%s	%lu octet%s
s	s
%s of %s (%s, %s)	%s de %s (%s, %s)
%s of %s (%s)	%s de %s (%s)
%s of %s	%s de %s
%s read (%s)	%s lus (%s)
%s read	%s lus
Mail: Message sent; waiting for reply...	Courrier : message envoyé ; en attente de réponse...
<TITLE>Information about the Netscape global history</TITLE>\n<h2>Global history entries</h2>\n<HR>	<TITLE>Informations sur l'historique global de Netscape</TITLE>\n<h2>Entrées de l'historique global</h2>\n<HR>
%d%%	%d%%
Couldn't find image of correct URL, size, background, etc.\nin cache:\n%s\n	Impossible de trouver l'image de l'URL, de la taille, de l'arrière-plan etc. corrects\ndans le cache :\n%s\n
%d-bit pseudocolor	pseudo-couleur à %d bits
1-bit monochrome	monochrome à 1 bit
%d-bit greyscale	Niveaux de gris à %d bits
%d-bit RGB true color.	Couleur vraie RVB à %d bits.
Decodednbsp;sizenbsp;(bytes):	Décodénbsp;taillenbsp;(octets):
%unbsp;xnbsp;%u	%unbsp;xnbsp;%u
(scaled from %unbsp;xnbsp;%u)	(mise à l'échelle à partir de %unbsp;xnbsp;%u)
Imagenbsp;dimensions:	Dimensions de l'image :
%d colors	%d couleurs
(none)	(aucune)
Colormap:	Carte de couleurs :
yes, backdrop visible through transparency	oui, toile de fond visible par transparence
yes, solid color background <tt>#%02x%02x%02x</tt>	oui, arrière-plan de couleur unie <tt>#%02x%02x%02x</tt>
Transparency:	Transparence :
Comment:	Commentaire :
Compressing image cache:\nremoving %s\n	Compression du cache de l'image :\nsuppression de %s\n
Add Newsgroup...	Ajouter un forum...
Attach...	Joindre...
Attachments Inline	Fichiers joints incorporés
Attachments as Links	Fichiers joints comme liens
Forward Quoted	Transférer inséré
Are you sure you want to remove the news server %s\nand all of the newsgroups in it?	Etes-vous certain de vouloir déplacer le serveur de forums %s\nainsi que tous les forums qu'il contient?
All Fields	Tous les champs
The `Unsent Messages' folder contains a message which is not\nscheduled for delivery!	Le dossier de messages non envoyés contient un message dont\nla distribution n'est pas prévue !
The `Unsent Messages' folder contains %d messages which are not\nscheduled for delivery!	Le dossier de messages non envoyés contient %d des messages dont\nla distribution n'est pas prévue !
\n\nThis probably means that some program other than\nNetscape has added messages to this folder.\n	\n\nCeci signifie probablement qu'un programme autre que\nNetscape a ajouté des messages à ce dossier.\n
The `Unsent Messages' folder is special; it is only for storing\nmessages to be sent later.	Le dossier de messages non envoyés est particulier ; il sert uniquement à stocker \ndes messages à envoyer ultérieurement.
\nTherefore, you can't use it as your `Sent' folder.\n\nPlease verify that your outgoing messages destination is correct\nin your Mail and News preferences.	\nVous ne pouvez donc pas l'utiliser comme un dossier d'envoi.\n\nVérifiez que la destination de vos messages sortants est correcte\ndans les préférences de courrier et de forums.
An error occurred delivering unsent messages.\n\n%s\nContinue delivery of any remaining unsent messages?	Une erreur est survenue lors de la distribution des messages non envoyés.\n\n%s\nContinuez la distribution des messages non envoyés restants ?
Password for mail user %.100s@%.100s:	Entrez le mot de passe de l'utilisateur de courrier %.100s@%.100s :
%sBookmarks for %s%s	%sSignets de %s%s
%sPersonal Bookmarks%s	%sSignets personnels%s
%sAddress book for %s%s	%sCarnet d'adresses de %s%s
%sPersonal Address book%s	%sCarnet d'adresses personnel%s
sock: %d   con_sock: %d   protocol: %d\n	sock: %d   con_sock: %d   protocol: %d\n
URL not found in cache:	Impossible de trouver l'URL dans le cache :
Partial cache entry, getting rest from server:\n	Entrée partielle dans le cache, retrait du reste à partir du serveur :\n
Checking server to verify cache entry\nbecause force_reload is set:\n	Inspection du serveur pour vérifier l'entrée dans le cache\ncar force_reload est défini :\n
Object has expired, reloading:\n	L'objet est arrivé à expiration, rechargement en cours :\n
Checking server to verify cache entry:\n	Inspection du serveur pour vérifier l'entrée dans le cache :\n
Checking server to verify cache entry\nbecause last_modified missing:\n	Inspection du serveur pour vérifier l'entrée dans le cache\ncar last_modified est manquant :\n
Netsite:	Netsite:
Filenbsp;MIMEnbsp;Type:	Fichiernbsp;MIMEnbsp;Type :
Currently Unknown	Actuellement inconnu
Source:	Source :
Currently in disk cache	Actuellement dans le cache sur disque
Currently in memory cache	Actuellement dans le cache en mémoire
Not cached	Non mis en cache
<H1>The window is now inactive</H1>	<H1>La fenêtre est maintenant inactive</H1>
Local cache file:	Fichier cache local :
none	aucun
%s Local time	%s heure locale
Last Modified:	Dernière mise à jour :
%s GMT	%s GMT
Content Length:	Longueur du contenu :
No date given	Aucune date indiquée
Expires:	Date d'expiration :
Mac Type:	Type Mac :
Mac Creator:	Créateur Mac :
Charset:	Jeu de caractères :
Status unknown	Statut inconnu
Certificate:	Certificat :
Untitled document	Document sans titre
</b></FONT> has the following structure:<p><ul><li>	</b></FONT> a la structure suivante :<p><ul><li>
Page Info	Page Info
about:editfilenew	about:editfilenew
file:///Untitled	fichier :///SansTitre
Brief	Bref
Deleting '%s' will delete all of the messages it contains.\nAre you sure you still want to delete this folder?	La suppression de '%s' effacera tous les messages qu'il contient.\nEtes-vous certain de vouloir supprimer ce dossier ?
The proxy automatic configuration file could not be loaded.\n\nCannot fail over to using no proxies since your autoconfig url\nis locked.\nSee your local system administrator for help.	Impossible de charger le fichier de configuration automatique de Proxy.\n\nImpossible de reprendre sans utiliser de Proxy puisque\nvotre URL d'autoconfiguration est verrouillé.\nContactez votre administrateur système local pour obtenir de l'aide.
No proxy automatic configuration file was received.\n\nCannot fail over to using no proxies since your autoconfig url\nis locked.\nSee your local system administrator for help.	Aucun fichier de configuration automatique de Proxy n'a été reçu.\n\nImpossible de reprendre sans utiliser de Proxy puisque\nvotre URL d'autoconfiguration est verrouillé.\nContactez votre administrateur système local  pour obtenir de l'aide.
There was a problem receiving your proxy autoconfig\ninformation.  Since your autoconfig URL has been locally\nlocked, we cannot failover to allowing no proxies.\n\nSee your local system administrator for help.	Problèmes de réception de données de configuration\ndu Proxy. L'URL d'autoconfiguration étant verrouillé\nlocalement, il est impossible de reprendre sans Proxy.\n\nContactez votre administrateur système pour obtenir de l'aide.
Import Address Book File...	Importer le fichier du carnet d'adresses...
Export Address Book File...	Exporter le fichier du carnet d'adresses...
this bookmark	ce signet
this entry	cette entrée
%ld seconds	%ld secondes
%ld minutes	%ld minutes
%ld hours %ld minutes	%ld heures %ld minutes
Main Bookmarks	Signets principaux
Wrap long lines	Renvoi à la ligne automatique des lignes trop longues
Auto Saving %s	Enregistrement automatique %s
Cannot edit non-HTML documents!	Impossible de modifier des documents non HTML !
subject	l'objet
sender	l'expéditeur
body	le corps
date	la date
priority	la priorité
status	le statut
to	à
CC	Copies à
to or CC	à ou Copies à
name	le nom
e-mail address	l'adresse électronique
phone number	le téléphone
organization	la société
organizational unit	le service
city	la ville
street address	l'adresse postale
size	taille
any text	n'importe quel texte
keyword	le mot-clé
contains	contient
doesn't contain	ne contient pas
is	est
isn't	n'est pas
is empty	est vide
is before	est avant
is after	est après
is higher than	est supérieur à
is lower than	est inférieur à
begins with	commence par
ends with	finit par
sounds like	ressemble à
reserved	réservé
forward.msg	forward.msg
Your SMTP server does not support the return receipt function \nso your message will be sent without the return receipt request.	Votre serveur SMTP ne prend pas en charge la fonction d'accusé de réception; \nvotre message sera envoyé sans demande d'accusé de réception.
age in days	âge en jours
is greater than	plus de
is less than	moins de
This message cannot be sent because your user name\ncould not be determined.\n\nPlease check your NIS or YP configuration (if used) and\nthe USER and LOGNAME environment variables.	Ce message ne peut pas être envoyé parce que votre nom d'utilisateur \nn'a pas été déterminé.\n\nVérifiez votre configuration NIS ou YP (si dispoonible) ainsi que\nles variables d'environnement USER et LOGNAME.
read	lu
replied	répondu
Rename selected folder	Renommer le dossier sélectionné
Move to folder	Déplacer dans le dossier
Change priority	Changer la priorité
Mark read	Mention Lu
Watch thread	Observer le fil de discussion
forwarded	transféré
replied and forwarded	répondu et transféré
Too many entries found.  Please enter more search criteria.	Trop d'entrées trouvées. Veuillez entrer davantage de critères de recherche.
Read More	Lire davantage
Next Unread Category	Catégorie non lue suivante
Unread Group	Groupe non lu
Call	Appel
By Email Address	Par adresse électronique
By Company	Par société
Card Properties...	Propriétés de la carte...
Searching %s...	Recherche dans %s...
You must enter a list name.	Vous devez entrer un nom de liste.
You must enter a first name.	Vous devez entrer un prénom.
Building summary file for %s...	Création d'un fichier de résumé pour %s...
Watched Threads with Unread	Fils de discussion observés non lus
Threads with Unread	Fils de discussion non lus
LDAP Directory Entry	Entrée de l'annuaire LDAP
Failed to open entry for %s due to LDAP error '%s' (0x%02X)	Impossible d'accéder à l'entrée de %s à cause d'une erreur LDAP '%s' (0x%02X)
Failed to open a connection to '%s' due to LDAP error '%s' (0x%02X)	Impossible d'ouvrir une connexion à '%s' à cause d'une erreur LDAP '%s' (0x%02X)
Failed to bind to '%s' due to LDAP error '%s' (0x%02X)	Impossible de lier à '%s' à cause d'une erreur LDAP '%s' (0x%02X)
Failed to search '%s' due to LDAP error '%s' (0x%02X)	Impossible de rechercher '%s' à cause d'une erreur LDAP '%s' (0x%02X)
Failed to modify entry on '%s' due to LDAP error '%s' (0x%02X)	Impossible de modifier l'entrée sur '%s' à cause d'une erreur LDAP '%s' (0x%02X)
Found %d matches	%d occurrences trouvées
Are you sure you want to unsubscribe from %s?	Etes-vous certain de vouloir annuler votre abonnement à %s ?
Received %ld of %ld headers	%ld en-têtes sur %ld reçus
No new messages in newsgroup	Aucun nouveau message dans le forum
Received %ld of %ld messages	%ld messages sur %ld reçus
Mail: Searching mail folders...	Courrier : recherche de dossiers de courrier...
Ignore Threads	Ignorer les fils de discussion
Watch Threads	Observer les fils de discussion
Fax	Télécopie
First Name	Prénom
Photograph	Photographie
Manager	Gestionnaire
Object Class	Classe d'objet
Mailing Address	Adresse d'expédition
Administrative Assistant	Assistant administratif
Last Name	Nom
Street	Rue
Phone Number	Téléphone
Title	Fonction
Car License Plate	Immatriculation du véhicule
Business Category	Catégorie d'activité
Department Number	Numéro du département
Employee Type	Type d'employé
ZIP Code	Code postal
(secure)	(protégé)
There is no conference address for this person.  Please edit the \nentry and try calling them again.	Il n'y a aucune adresse Conference pour cette personne. Modifiez l'entrée \net essayez de l'appeler à nouveau.
The local database for %s couldn't be deleted. \nPerhaps you are reading the newsgroup in a message list window. \nUnsubscribe anyway?	La base de données locale pour %s ne peut pas être supprimée. \nPeut-être êtes-vous en train de lire le forum dans la fenêtre de la liste des messages. \nAnnuler l'abonnement malgré tout ?
Please enter a conferencing address for this person and try to call again.	Veuillez entrer une adresse de conférence pour cette personne et essayer d'appeler à nouveau.
Please enter an email address for this person and try to call again.	Veuillez entrer une adresse électronique pour cette personne et essayez d'appeler à nouveau.
Couldn't find any conferencing software.  Install\na compatible conferencing product and try again.	Impossible de trouver un logiciel de conférence.  Installez\nun produit de conférence compatible et essayez à nouveau.
The conferencing software is only able to call one person.  Select a single\nentry for a person and try again.	Le logiciel de conférence ne peut appeler qu'une seule personne. Sélectionnez une entrée\nsimple pour cette personne et essayez à nouveau.
An entry already exists for %s.  Would you like to replace it?	Une entrée existe déjà pour %s.  Voulez-vous la remplacer ?
That file name contains illegal characters. Please use a different name.	Ce nom de fichier contient des caractères incorrects. Veuillez utiliser un nom différent.
%s is a virtual newsgroup. If you\ndelete it, the server will stop putting messages in the\nnewsgroup unless you save your search criteria again.\n\n	%s est un forum virtuel. Si vous\nle supprimez, le serveur ne placera plus les messages dans le\nforum à moins que vous enregistriez à nouveau vos critères de recherche.\n\n
Found %ld articles to retrieve	%ld articles à récupérer
Retrieving %1$ld of %2$ld articles\n  in newsgroup %3$s	Récupération %1$ld de %2$ld articles\n  dans le forum %3$s
Retrieving article %ld	Récupération de l'article %ld
Width = %ld	Largeur = %ld
Height = %ld	Hauteur = %ld
(%ld%% of original %s)	(%ld%% de %s d'origine)
(%ld%% of previous %s)	(%ld%% de %s précédent)
width	largeur
height	hauteur
% of window	% de fenêtre
State	Etat/Province
Domestic	National
Postal	Postal
Parcel	Colis
Work	Bureau
Home	Domicile
Preferred	De préférence
Voice	Téléphone
Cellular	Mobile
Pager	Messager de poche
BBS	BBS
Modem	Modem
Car	Tél. de voiture
ISDN	RNIS
Video	Vidéo
AOL	AOL
Applelink	Applelink
ATT Mail	ATT Mail
Compuserve	Compuserve
eWorld	eWorld
Internet	Internet
IBM Mail	IBM Mail
MCI Mail	MCI Mail
Powershare	Powershare
Prodigy	Prodigy
Telex	Telex
Additional Name	Nom supplémentaire
Prefix	Préfixe
Suffix	Suffixe
Time Zone	Fuseau horaire
Geographic Position	Position géographique
Sound	Son
Revision	Révision
Version	Version
Public Key	Clef publique
Logo	Logo
Home Phone	Téléphone Domicile
Birthday	Anniversaire
X400	X400
Label	Etiquette
Mailer	Fonction d'envoi
Role	Rôle
Update From	Mettre à jour à partir de
Conference Software Address	Adresse du logiciel de conférence
HTML Mail	Courrier HTML
Add to Personal Address Book	Ajouter au carnet d'adresses personnel
Variable Width	Vectorielle
Fixed Width	Chasse fixe
Arial	Arial
Arial,Helvetica	Arial,Helvetica
Times New Roman	Times New Roman
Times New Roman,Times	Times New Roman,Times
Courier New	Courier New
Courier New,Courier	Courier New,Courier
This document has %ld characters. The Spelling Checker cannot process more than %ld characters.	Ce document contient %ld caractères. Le vérificateur d'orthographe ne peut pas traiter plus de  %ld caractères.
You cannot paste this much text in a single operation.\nTry pasting the text in several smaller segments.	Impossible de copier une telle quantité de texte en une seule opération.\nEssayez de coller le texte en plusieurs parties plus petites.
Adding cards to Netscape address book: %s	Ajout des cartes au carnet d'adresses Netscape : %s
Updating Mailing Lists in %s	Mise à jour des listes de diffusion dans %s
Import	Importer
Copying cards from Netscape address book: %s	Copie des cartes dans le carnet d'adresses Netscape : %s
Export	Exporter
Deleting entries from %s	Suppression des entrées de %s
Copying entries to %s	Copie des entrées vers %s
Moving entries to %s	Déplacement des entrées vers %s
Deleting '%s' will delete its mailing lists and cards.\nAre you sure you still want to delete this address book?	La suppression de '%s' effacera ses listes de diffusion et ses cartes.\nEtes-vous certain de vouloir supprimer ce carnet d'adresses ?
Deleting '%s' will remove this directory.\nAre you sure you still want to delete this directory?	La suppression de '%s' effacera ce répertoire.\nEtes-vous certain de vouloir supprimer ce répertoire ?
An address book file in your preferences is a developmental database format.\n The format has since changed and we are not supporting \n binary import from this format. \n We're modifying your preferences to use a new file.	Un fichier de carnet d'adresses dans vos préférences représente un format de base de données de développement.\n Ce format a déjà été modifié et nous ne prenons plus en charge \nson l'importation binaire. \n Nous modifions vos préférences pour utiliser un nouveau fichier.
by %s	par %s
You must have at least one address book.	Vous devez avoir un carnet d'adresses au moins.
Change this action to a copy by releasing the shift key	Modifier cette action en copie en relâchant la touche Maj
Change this action to a move by holding down the shift key	Modifier cette action en déplacement en maintenant enfoncée la touche Maj
You already have an address book or directory with this name. \nPlease enter a different name.	Vous avez déjà un carnet d'adresses ou un répertoire de ce nom. \nVeuillez entrer un autre nom.
Multiple Matches Found	Plusieurs correspondances trouvées
No match found	Aucune correspondance trouvée
All addresses match	Toutes les adresses correspondent
All addresses have multiple matches	Toutes les adresses contiennent plusieurs correspondances
No matches found	Aucune correspondance trouvée
%d multiple matches	Plusieurs correspondances %d
%s has multiple matches	%s a plusieurs correspondances
%s matches	%s correspond
%d matches found	%d correspondances trouvées
%s doesn't match	%s ne correspond pas
%d do not match	%d ne correspondent pas
Cellular Phone	Portable
You must save\n%s\nto a local file before editing.\nSave to a file now?	Vous devez enregistrer\n%s\ndans un fichier local avant de le modifier.\nSouhaitez-vous l'enregistrer maintenant ?
Would you like to add %s to your LDAP preferences?	Souhaitez-vous ajouter %s à vos préférences LDAP ?
Card for %s	Carte pour %s
Resent-Comments	Renvoyé-Commentaires
Resent-Date	Renvoyé-Date
Resent-Sender	Renvoyé-Expéditeur
Resent-From	Renvoyé-De
Resent-To	Renvoyé-A
Resent-CC	Renvoyé-Copies à
Date	Date
Sender	Expéditeur
Reply-To	Répondre-A
To	A
Followup-To	Suivi-A
References	Références
Failed to initialize news servers. Perhaps your Newsgroup Directory preference is invalid.\n You will be able to post to newsgroups, but not read them	Echec de l'initialisation des serveurs de forums. Les préférences du répertoire de votre forum ne sont pas correctes.\n Vous pourrez publier d'autres forums mais pas les lire
Messages on %s	Messages dans %s
Can't move a folder into a folder it contains	Impossible de déplacer un dossier dans un dossier qu'il contient déjà
%ld new newsgroups have been created on the %s news server.  To view the list\nof new newsgroups, select "Join Newsgroup" and then click on\nthe "New Newsgroups" tab.	%ld nouveaux forums ont été créés dans le %s serveur de forums. Pour afficher la liste \nde nouveaux forums, sélectionnez S'abonner au forum et cliquez sur \nl'onglet Nouveau Forum.
Searching newsgroup names...	Recherche des noms de forums...
Send Encrypted	Envoi chiffré
Send Cryptographically Signed	Envoi signé de façon cryptographique
Link to Document	Lier au document
<B>Document Info:</B>	<B>Informations sur le document:</B>
In message %s %s wrote:<P>	%s a écrit dans le message %s :<P>
%s wrote:<P>	%s a écrit :<P>
unspecified type	type non spécifié
This is a cryptographically signed message in MIME format.	Ceci est un message signé de façon cryptographique au format MIME.
Marked %ld messages read	%ld messages ont la mention Lu
Marked %ld messages read...Done	%ld messages ont la mention Lu...Terminé
Message-ID	ID-Message
Resent-Message-ID	Renvoyé-ID-Message
BCC	Copies cachées
Can't delete the reserved folder '%s'.	Impossible de supprimer le dossier réservé '%s'.
Can't search the folder '%s' because it doesn't have a summary file.	Impossible de rechercher dans le dossier '%s' parce qu'il n'a pas de fichier d'informations.
Personal Address Book	Carnet d'adresses personnel
Some of the recipients are not listed as being able to receive HTML\nmail.  Would you like to convert the message to plain text or send it\nin HTML anyway?\n<p>\n<table>\n<tr><td valign=top>\n%-cont-%	Certains des destinataires ne sont pas listés comme pouvant recevoir du courrier\nHTML. Voulez-vous convertir le message en texte normal ou l'envoyer\nmalgré tout en HTML ?\n<p>\n<table>\n<tr><td valign=top>\n%-cont-%
<input type=radio name=mail value=1 checked>\n</td><td valign=top>\nSend in Plain Text and HTML\n</td></tr><tr><td valign=top>\n<input type=radio name=mail value=2>\n</td><td valign=top>\n%-cont-%	<input type=radio name=mail value=1 checked>\n</td><td valign=top>\nEnvoyer sous forme de texte normal et HTML\n</td></tr><tr><td valign=top>\n<input type=radio name=mail value=2>\n</td><td valign=top>\n%-cont-%
Send in Plain Text Only\n</td></tr><tr><td valign=top>\n<input type=radio name=mail value=3>\n</td><td valign=top>\nSend in HTML Only\n</td></tr>\n</table>\n<center>\n<script>\n%-cont-%	Envoyer sous la forme de texte normal seulement\n</td></tr><tr><td valign=top>\n<input type=radio name=mail value=3>\n</td><td valign=top>\nEnvoyer en HTML seulement\n</td></tr>\n</table>\n<center>\n<script>\n%-cont-%
function Doit(value) {\n    document.theform.cmd.value = value;\n    document.theform.submit();\n}\n</script>\n<input type=hidden name=cmd value=-1>\n%-cont-%	function Doit(value) {\n    document.theform.cmd.value = value;\n    document.theform.submit();\n}\n</script>\n<input type=hidden name=cmd value=-1>\n%-cont-%
<input type=button value="Send" onclick="Doit(0);">\n<input type=button value="Don't Send" onclick="Doit(1);">\n<input type=button value="Recipients..." onclick="Doit(2);">\n%-cont-%	<input type=button value="Envoyer" onclick="Doit(0);">\n<input type=button value="Ne pas envoyer" onclick="Doit(1);">\n<input type=button value="Destinataires..." onclick="Doit(2);">\n%-cont-%
<input type=button value="Help" onclick="Doit(3);">\n<input type=hidden name=button value=0>\n</center>\n	<input type=button value="Aide" onclick="Doit(3);">\n<input type=hidden name=button value=0>\n</center>\n
<everyone>	<tous>
The recipients and domains below are not listed as being able to read\nHTML messages.  If this listing is incorrect, you may change it below.\n%-cont-%	Les destinataires et domaines ci-dessous ne sont pas listés comme pouvant lire\ndes messages HTML. Si le listage est incorrect, vous pouvez le changer ci-dessous.\n%-cont-%
<p>\n<table>\n<tr>\n<td>Does not prefer HTML</td>\n<td></td>\n<td>Prefers HTML</td>\n</tr>\n<tr>\n<td>\n<select name=nohtml size=7 multiple\n%-cont-%	<p>\n<table>\n<tr>\n<td>Ne préfère pas HTML</td>\n<td></td>\n<td>Préfère HTML</td>\n</tr>\n<tr>\n<td>\n<select name=nohtml size=7 multiple\n%-cont-%
onChange="SelectAllIn(document.theform.html, false);">\n%1%\n</select>\n</td>\n<td>\n<center>\n<input type=button name=add\nvalue="Add gt; gt;" onclick="DoAdd();">\n%-cont-%	onChange="SelectAllIn(document.theform.html, false);">\n%1%\n</select>\n</td>\n<td>\n<center>\n<input type=button name=add\nvalue="Ajouter gt; gt;" onclick="DoAdd();">\n%-cont-%
<p>\n<input type=button name=remove\nvalue="lt; lt; Remove" onclick="DoRemove();">\n</center>\n</td>\n<td>\n<select name=html size=7 multiple\n%-cont-%	<p>\n<input type=button name=remove\nvalue="lt; lt; Supprimer" onclick="DoRemove();">\n</center>\n</td>\n<td>\n<select name=html size=7 multiple\n%-cont-%
onChange="SelectAllIn(document.theform.nohtml, false);">\n%2%\n</select>\n</td>\n</tr>\n</table>\n<p>\n<center>\n%-cont-%	onChange="SelectAllIn(document.theform.nohtml, false);">\n%2%\n</select>\n</td>\n</tr>\n</table>\n<p>\n<center>\n%-cont-%
<input type=button value=OK onclick="SelectAll(); Doit(0);">\n<input type=button value=Cancel onclick="Doit(1);">\n<input type=button value=Help onclick="Doit(2);">\n%-cont-%	<input type=button value=OK onclick="SelectAll(); Doit(0);">\n<input type=button value=Annuler onclick="Doit(1);">\n<input type=button value=Aide onclick="Doit(2);">\n%-cont-%
<input type=hidden name=cmd value=-1>\n<input type=hidden name=button value=0>\n</center>\n<script>\n%0%\n</script>\n	<input type=hidden name=cmd value=-1>\n<input type=hidden name=button value=0>\n</center>\n<script>\n%0%\n</script>\n
An Address Book entry with this name and email address already exists.	Une entrée de carnet d'adresses comportant ce nom et cette adresse électronique existe déjà.
This Address Book entry is already a member of this list.	Cette entrée de carnet d'adresses appartient déjà à cette liste.
Custom 1	Personnaliser 1
Custom 2	Personnaliser 2
Custom 3	Personnaliser 3
Custom 4	Personnaliser 4
Custom 5	Personnaliser 5
Mailing lists can only contain entries from the Personal Address Book.\nWould you like to add %s to the address book?	Les listes de diffusion ne peuvent contenir que des entrées du carnet d'adresses personnel.\nSouhaitez-vous ajouter %s au carnet d'adresses ?
A mailing list cannot have itself as a member	Une liste de diffusion ne peut pas appartenir à elle-même.
New Card	Nouvelle carte
New Personal Card	Nouvelle carte personnelle
Personal Card for %s	Carte personnelle pour %s
CC: %s	Copies à : %s
Bcc: %s	Copie cachée : %s
To: %s	A : %s
%s can't be saved. Either the disk is full\nor the file is locked.\n\nTry saving on a different disk or try saving\n%s with a different name.	%s ne peuvent pas être enregistrés. Le disque est plein\nou le fichier est verrouillé.\n\nEssayez d'enregistrer sur un disque différent ou d'enregistrer\n%s sous un autre nom.
HEAD call to server failed.\nUpload aborted.	Echec de l'appel HEAD au serveur.\nTéléchargement interrompu.
Unable to open address book database file.	Impossible d'ouvrir le fichier de base de données du carnet d'adresses.
A mailing list with this name already exists.	Une liste de diffusion avec ce nom existe déjà.
Communicator is unable to import this file into the address book.	Netscape ne peut importer ce fichier dans le carnet d'adresses.
Purging newsgroup %s...	Purge du forum %s...
Purging newsgroup %s...header %ld	Purge du forum %s...en-tête %ld
Purging newsgroup %s...article %ld	Purge du forum %s...article %ld
Purging newsgroup %s...Done	Purge du forum %s...Terminée
Make sure you specify the entire destination URL.\ne.g. http://somemachine/somedirectory/somefile.html\n\nTry to publish to this URL anyway?	Veillez à spécifier complètement l'URL de destination.\np. ex., http://publier.netscape.com/répertoire/fichier.html\n\nEssayer tout de même de publier à cet URL?
Publish destination is invalid.	La destination de publication est incorrecte.
Publish destination contains at least one illegal character.	La destination de publication contient au moins un caractère incorrect.
Publish destination must begin with ftp:// or http://	La destination de publication doit commencer par ftp:// ou http://
Publish destination ends in a slash.	La destination de publication se termine par une barre oblique.
Publish destination has no file extension.	La destination de publication n'a aucune extension de fichier.
Source of:	Source de :
The server	Le serveur
\nwishes to set a cookie that will be sent	\nsouhaite définir un cookie qui sera envoyé
\nto any server in the domain	\nà n'importe quel serveur dans le domaine
only back to itself	seulement de retour vers lui-même
\nThe name and value of the cookie are:\n	\nLe nom et la valeur du cookie sont :\n
\nThis cookie will persist until	\nCe cookie persistera jusqu'à
\nDo you wish to allow the cookie to be set?	\nVoulez-vous permettre que le cookie soit défini ?
Real Content Length:	Longueur du contenu réelle :
Content type:	Type de contenu :
Local filename:	Nom de fichier local :
Last accessed:	Dernier accès :
Character set:	Jeu de caractères :
Secure:	Protégé :
Uses relative path:	Utilise le chemin d'accès relatif :
From Netsite Server:	A partir du serveur Netsite :
Changing the character set may alter some\nof the characters in your document.\nThis change is not undoable.\nAre you sure you want to proceed?	La modification de cet encodage peut détruire\nquelques caractères de votre document.\nCette modification ne pourra pas être annulée.\nEtes-vous certain de vouloir continuer ?
The following links could become invalid because\nthey refer to files on your local hard disk(s).\n\n%s\nIf you're sure you set up the links properly, click\nOK to continue publishing.	Les liens suivants pourraient ne plus être valides car\nils font référence à des fichiers de votre (vos) disque(s) dur(s).\n\n%s\nSi vous êtes certain d'avoir défini les liens correctement, cliquez sur\nOK pour continuer la publication.
%s can't be saved because the disk is full or the\nfile is locked. Try saving on a different disk or try saving\n%s with a different name.	%s ne peut pas être enregistré car le disque est plein ou le\nfichier est verrouillé. Essayez d'enregistrer sur un disque différent ou d'enregistrer\n%s sous un autre nom.
\n\nIf you continue saving, %s won't be saved with\nthis page.	\n\nSi vous poursuivez l'enregistrement, %s ne sera pas enregistré avec\ncette page.
The file %s associated with this page can't be\nsaved.  Make sure the file is in the correct location.	Le fichier %s associé à cette page ne peut pas être\nenregistré. Assurez-vous que l'emplacement du fichier est correct.
The file %s associated with this page can't be\nsaved because there is a problem with the file.	Le fichier %s associé à cette page ne peut pas être\nenregistré car il présente un problème.
There was a problem preparing %s for\npublishing. Netscape couldn't create a temporary file.	Un problème est survenu lors de la préparation de %s pour\nla publication. Netscape n'a pas pu créer un fichier temporaire.
\n\nCheck to see if your hard disk is full.	\n\nVérifiez si votre disque dur est plein.
There was a problem preparing %s for publishing.\nNetscape couldn't create a temporary file.	Un problème est survenu au cours de la préparation de %s pour la publication.\nNetscape n'a pas pu créer un fichier temporaire.
\n\nIf you continue, %s won't be published with\nthis page.	\n\nSi vous poursuivez, %s ne sera pas publié avec\ncette page.
Netscape couldn't prepare the file %s for\npublishing. Make sure the file is in the correct location.	Netscape n'a pas pu préparer le fichier %s pour\nla publication. Assurez-vous que l'emplacement du fichier est correct.
The file %s associated with this page can't\nbe published because there is a problem with the file.	Le fichier %s associé à cette page ne peut pas être\npublié car il présente un problème.
There was a problem preparing the message for sending.\nNetscape couldn't create a temporary file.	Un problème est survenu lors de la préparation du message à envoyer.\nNetscape n'a pas pu créer de fichier temporaire.
There was a problem preparing %s for sending.\nNetscape couldn't create a temporary file.	Un problème est survenu lors de la préparation de %s pour l'envoi.\nNetscape n'a pas pu créer de fichier temporaire.
Netscape couldn't prepare the file %s for\nsending. Make sure the file is in the correct location.	Netscape n'a pas pu préparer le fichier %s pour\nl'envoi. Assurez-vous que l'emplacement du fichier est correct.
The file %s associated with this page can't be\nsent because there is a problem with the file.	Le fichier %s associé avec cette page ne peut pas être\nenvoyé car il présente un problème.
\n\nIf you continue, %s won't be sent with\nthis page.	\n\nSi vous poursuivez, %s ne sera pas envoyé avec\ncette page.
View Complete Card	Afficher la carte complète
View Condensed Card	Afficher la carte condensée
Netscape was unable to connect to the network because\nyou are offline.  To reconnect, choose Offline\nfrom the File Menu and then select Work Online.	Netscape ne peut pas se connecter au réseau parce que \nvous travaillez hors ligne. Pour vous reconnectez, choisissez Hors ligne\ndans le menu Fichier et sélectionnez Travailler en ligne.
,	,
That item can not be moved to the requested location.	Cet élément ne peut pas être déplacé vers l'emplacement requis.
Enter password to protect data being exported:	Entrez un mot de passe pour les données exportées :
in %s	dans %s
in selected items	dans les éléments sélectionnés
in offline mail folders	dans les dossiers de courrier hors ligne
in online mail folders	dans les dossiers de courrier en ligne
in subscribed newsgroups	dans les abonnements aux forums
in searchable newsgroups	dans les forums pouvant être recherchés
Default Directory Server	Serveur de répertoire par défaut
Specific Directory Server	Serveur de répertoire spécifique
Hostname or IP Address	Nom d'hôte ou adresse IP
Additional Information:	Informations supplémentaires :
HTML Domains	Domaines HTML
<script>\nfunction DeleteSelected() {\n  selname = document.theform.selname;\n  gone = document.theform.gone;\n  var p;\n  var i;\n  for (i=selname.options.length-1 ; i>=0 ; i--) {\n%-cont-%	<script>\nfunction DeleteSelected() {\n  selname = document.theform.selname;\n  gone = document.theform.gone;\n  var p;\n  var i;\n  for (i=selname.options.length-1 ; i>=0 ; i--) {\n%-cont-%
if (selname.options[i].selected) {\n      selname.options[i].selected = 0;\n      gone.value = gone.value + "," + selname.options[i].text;\n      for (j=i ; j<selname.options.length ; j++) {\n%-cont-%	if (selname.options[i].selected) {\n      selname.options[i].selected = 0;\n      gone.value = gone.value + "," + selname.options[i].text;\n      for (j=i ; j<selname.options.length ; j++) {\n%-cont-%
selname.options[j] = selname.options[j+1];\n      }\n    }\n  }\n}\n%-cont-%	selname.options[j] = selname.options[j+1];\n      }\n    }\n  }\n}\n%-cont-%
function AddNewDomain() {\n  selname = document.theform.selname;\n  if (document.theform.newDomain.value == "")\n    return;\n  var i;\n%-cont-%	function AddNewDomain() {\n  selname = document.theform.selname;\n  if (document.theform.newDomain.value == "")\n    return;\n  var i;\n%-cont-%
for (i=0; i<selname.options.length; i++) {\n    if (selname.options[i].text == document.theform.newDomain.value)\n      return;\n  }\n  newName = new Option(\n   document.theform.newDomain.value, document.theform.newDomain.value);\n%-cont-%	for (i=0; i<selname.options.length; i++) {\n    if (selname.options[i].text == document.theform.newDomain.value)\n      return;\n  }\n  newName = new Option(\n   document.theform.newDomain.value, document.theform.newDomain.value);\n%-cont-%
selname.options[selname.options.length] = newName;\n   newlist = document.theform.newdom;\n   newlist.value = newlist.value + "," + newName.value;\n}\n%-cont-%	selname.options[selname.options.length] = newName;\n   newlist = document.theform.newdom;\n   newlist.value = newlist.value + "," + newName.value;\n}\n%-cont-%
</script>\nThis is a list of domains that can accept HTML mail.  Anyone whose\ne-mail address ends in one of these domains is considered to use a\nmail reader which understands HTML, such as Netscape.<p>\n%-cont-%	</script>\nIl s'agit de la liste des domaines acceptant un courrier HTML.  Toute personne dont \nl'adresse électronique se termine par \r\nun de ces domaines est considérée comme utilisant \nun lecteur de courrier HTML, tel que Netscape.<p>\n%-cont-%
You may remove a domain from this list by clicking on it and\nchoosing Delete. Add a domain by entering the domain name and\nclicking Add New Domain.<p>\n<select name=selname multiple size=10>\n%0%\n%-cont-%	Vous pouvez déplacer un domaine de cette liste en cliquant dessus et\nen choisissant Supprimer. Ajouterzun domaine en entrant le nom de domaine et \nen cliquant sur Ajouter un nouveau domaine.<p>\n<select name=selname multiple size=10>\n%0%\n%-cont-%
</select>\n<input type=button value=Delete onclick="DeleteSelected();">\n<BR><input type="text" name="newDomain"\n SIZE=16 VALUE="" onFocus="this.select()">\n%-cont-%	</select>\n<input type=button value=Supprimer onclick="DeleteSelected();">\n<BR><input type="text" name="newDomain"\n SIZE=16 VALUE="" onFocus="this.select()">\n%-cont-%
<input type=button value="Add New Domain" onclick="AddNewDomain()">\n<input type=hidden name=gone value="">\n<input type=hidden name=newdom value="">\n	<input type=button value="Ajouter nouveau domaine" onclick="AddNewDomain()">\n<input type=hidden name=gone value="">\n<input type=hidden name=newdom value="">\n
The newsgroup %s was accepting HTML because all newsgroups whose name\nstarted with "%s" were marked to accept HTML.  This action will\nreverse that; newsgroups whose name start with "%s" will no longer\naccept HTML.	Le forum %s a accepté du HTML parce que tous les forums dont le nom \ncommençaient par "%s" ont été marqués comme acceptant le HTML. Cette action \nsupprimera ceci ; les forums dont les noms commencent par "%s" \n'accepteront plus le code HTML.
The newsgroup %s does not appear to exist on the host %s.\nWould you like to unsubscribe from it?	Le forum %s ne semble pas exister dans l'hôte %s.\nSouhaitez-vous annuler l'abonnement au forum ?
Show Security Information	Afficher les informations de sécurité
Encrypted<BR><NOBR>and Signed</NOBR>	Chiffré<BR><NOBR>et signé</NOBR>
Invalid Signature	Signature incorrecte
Invalid Encryption	Chiffrement incorrect
Invalid Certificates	Certificats incorrects
Creates a new category in this newsgroup	Crée une nouvelle catégorie dans ce forum
There is no email address for %s.	Il n'existe aucune adresse électronique pour %s.
Expired %ld messages	%ld messages arrivés à expiration
Expired %ld messages...Done	%ld messages arrivés à expiration...Terminé
Trash	Trash
Unsent Messages	Unsent Messages
Drafts	Drafts
Sent	Sent
Rename Folder	Renommer le dossier
Manage Mail Account	Gérer le compte de courrier
Netscape is unable to manage your mail account.\nPlease contact your mail account administrator\nor try again later.	Netscape ne peut pas gérer votre compte de courrier.\nVeuillez contacter l'administrateur de compte de courrier\nou réessayez plus tard.
Netscape is unable to locate the socks server:\n  %.200s\nThe server does not have a DNS entry.\n\nCheck the socks server name in the proxy\nconfiguration and try again.	Netscape ne peut pas localiser le serveur socks:\n  %.200s\nLe serveur n'a pas d'entrée DNS.\n\nVérifiez le nom du serveur socks dans la configuration\ndu Proxy et essayez à nouveau.
An object with that nickname exists.  Please enter a new nickname.	Un objet avec ce pseudonyme existe. Veuillez entrer un nouveau pseudonyme.
Get New News Articles	Retirer les nouveaux articles des forums
Local Mail	Courrier local
%s Newsgroups	%s Forums
%s Receiving: message headers %lu of %lu	%s Réception : en-têtes de message %lu sur %lu
%s Receiving: message flags %lu of %lu	%s Réception : message marqué %lu sur %lu
Deleting messages...	Suppression de messages...
Deleting message...	Suppression du message...
Moving messages to %s...	Déplacement de messages vers %s...
Moving message to %s...	Déplacement du message vers %s...
Copying messages %s...	Copie de messages %s...
Copying message %s...	Copie du message %s...
Opening folder %s...	Ouverture du dossier %s...
Are you sure you want to move %s away from its default \nlocation? Next time Communicator runs, a new %s folder \nwill be created in the default location	Etes-vous certain de vouloir déplacer %s de son emplacement \npar défaut ? Lors de la prochaine session de Communicator, un nouveau dossier %s \nsera créé dans l'emplacement par défaut.
Update Message Counts	Met à jour le nombre de messages
Deleting %lu of %lu messages	Suppression de %lu sur %lu messages
Copying %lu of %lu messages to %s	Copie de %lu sur %lu messages vers %s
Moving %lu of %lu messages to %s	Déplacement de %lu sur %lu messages vers %s
Your file was uploaded successfully.	Le téléchargement de votre fichier a réussi.
%d files were uploaded successfully.	%d fichiers ont été téléchargés avec succès.
Mail: delivering message %ld to %s...	Courrier : distribution du message %ld vers %s...
Mail: delivering message %ld...	Courrier : distribution du message %ld...
You are doing an unencrypted Forward of a message which was\nencrypted when you received it.  Sending this message unencrypted\nmay reduce the level of privacy of the attached message.\n\nSend unencrypted anyway?	Vous êtes en train de transférer sans chiffrement un message qui était\nchiffré lorsque vous l'avez reçu. L'envoi sans chiffrement de ce message\npeut diminuer le niveau de confidentialité du message joint.\n\nL'envoyer malgré tout sans chiffrement ?
\n\nBrowse to your default publishing location now?	\n\nParcourir dans votre emplacement de publication par défaut maintenant ?
You can not copy and paste between different\nversions of Netscape Composer or Netscape Gold.	Vous ne pouvez pas copier et coller entre différentes\nversions de Netscape Composer ou Netscape Gold.
You can not copy and paste between windows with\ndifferent character set encodings.	Vous ne pouvez pas copier et coller entre des fenêtres ayant\ndes encodages de jeu de caractères différents.
NFS URLs not internally supported, use an HTTP proxy server:	Les URL NFS ne sont pas acceptés ; utilisez un serveur Proxy HTTP :
Change rule to reflect new folder location?	Modifier la règle pour refléter le nouvel emplacement du dossier ?
Disable filter rule for this folder?	Désactiver le critère de filtre pour ce dossier ?
Dynamic Fonts	Polices dynamiques
<H2>Installed Font Displayers<HR WIDTH=100%></H2>\n <FONT SIZE=+0>\n The font displayers that you have installed and the font formats\n supported by each, are listed below.	<H2>Afficheurs de polices installés<HR WIDTH=100%></H2>\n <FONT SIZE=+0>\n Les afficheurs de polices que vous avez installés et les formats de police\n qu'ils acceptent, sont indiqués ci-dessous.
Use the radioboxes to enable or disable a particular format for a\n particular displayer.<P>	Utilisez les boutons circulaires pour activer ou désactiver un format donné pour un\n afficheur particulier.<P>
For more information on Netscape Dynamic Fonts, click <a href=http://home.netscape.com/comprod/products/communicator/version_4.0/dynfonts  target=aboutDynamicFonts>here</a><hr>	Pour plus d'informations sur les polices dynamiques de Netscape, cliquez sur <a href=http://home.fr.netscape.com/comprod/products/communicator/version_4.0/dynfonts  target=aboutDynamicFonts>ici</a><hr>
</FONT>	</FONT>
<TABLE BORDER WIDTH=99%%><TR>\n <TD COLSPAN=3><B>%s</B><BR>%s<BR>Located at: %s<BR><BR></TD>\n </TR>	<TABLE BORDER WIDTH=99%%><TR>\n <TD COLSPAN=3><B>%s</B><BR>%s<BR>Situé à: %s<BR><BR></TD>\n </TR>
<TABLE BORDER WIDTH=99%%><TR>\n <TD COLSPAN=3><B>%s</B><BR>%s<BR><BR></TD>\n </TR>	<TABLE BORDER WIDTH=99%%><TR>\n <TD COLSPAN=3><B>%s</B><BR>%s<BR><BR></TD>\n </TR>
<TR>\n <TD WIDTH=33%%><INPUT NAME="%s" TYPE=Radio VALUE="%s" %s><B>%s</B></TD>\n <TD WIDTH=50%%>%s</TD>\n <TD>%s</TD>\n </TR>	<TR>\n <TD WIDTH=33%%><INPUT NAME="%s" TYPE=Radio VALUE="%s" %s><B>%s</B></TD>\n <TD WIDTH=50%%>%s</TD>\n <TD>%s</TD>\n </TR>
</TABLE>\n <BR>\n <BR>	</TABLE>\n <BR>\n <BR>
<B>No Displayers Installed</B>	<B>Aucun afficheur installé</B>
Netscape Default Font Displayer	Afficheur de polices par défaut de Netscape
This font displayer handles fonts that are installed on the system.	Cet afficheur de polices gère les polices installées sur le système.
Outbox	Boîte d'envoi
The `Outbox' folder contains a message which is not\nscheduled for delivery!	Le dossier Boîte d'envoi contient un message dont la distribution\nn'est pas prévue !
The `Outbox' folder contains %d messages which are not\nscheduled for delivery!	Le dossier Boîte d'envoi contient %d messages dont la distribution\nn'est pas prévue !
The `Outbox' folder is special; it is only for storing\nmessages to be sent later.	Le dossier Boîte d'envoi est particulier ; il sert uniquement à stocker\nles messages à envoyer ultérieurement.
The local configuration file specified a configuration URL but the AutoAdmin component could not\n be loaded.  AutoAdmin is required to support remote configuration URLs.  You will be unable to load\n any remote documents.	Le fichier de configuration local indique un URL de configuration, mais le composant AutoAdmin n'a pas pu être chargé. AutoAdmin est nécessaire pour le support des URL de configuration distants. Vous ne pourrez pas télécharger de documents distants.
Adding to %s: %ld of %ld	Ajout de %s : %ld sur %ld
<B><FONT COLOR="#808080">nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Internal</FONT></B>	<B><FONT COLOR="#808080">nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Internal</FONT></B>
File Name to Import	Nom du fichier à importer
File Name to Export	Nom du fichier à exporter
This document is %ld bytes long. That is too large to be read by a Composer Plug-in. The maximum allowed size is %ld bytes.	Ce document comporte %ld octets. Il est trop grand pour être lu par un module externe de Composer. La taille maximale autorisée est de %ld octets.
The Composer Plug-in tried to create a document that is %ld bytes long. The maximum allowed size is %ld bytes.	Le module externe de Composer a essayé de créer un document de %ld octets. La taille maximale autorisée est de %ld octets.
S/MIME Encrypted Message	Message chiffré S/MIME
S/MIME Cryptographic Signature	Signature cryptographique S/MIME
Netscape was unable to start Netcaster.\nMake sure Netcaster is installed correctly.	Netscape n'a pas pu lancer Netcaster.\nVérifiez que Netcaster est installé correctement.
Composer can't open the URL '%s'.\n\nYou must enter an absolute URL or an absolute pathname.\ne.g. 'http://mysystem.com/mydoc.html'	Composer ne peut pas ouvrir l'URL '%s'.\n\nVous devez entrer un URL ou un chemin d'accès absolus.\nex.: 'http://monsysteme.com/mondoc.html'
%d-bit %s	%d %s bits
Only one operation at a time on this folder is permitted. \nPlease wait until the other operation completes and try again.	Une seule opération à la fois peut être effectuée sur ce dossier. \nVeuillez attendre que l'autre opération soit terminée et réessayez.
Are you sure you want to move the selected folders into the Trash?	Etes-vous certain de vouloir jeter les dossiers sélectionnés à la corbeille ?
Netscape is unable to start Netcaster because Java and/or JavaScript are not enabled. \nPlease verify that your Advanced Preferences are set correctly and try again.	Netscape ne peut pas lancer Netcaster car Java et/ou JavaScript ne sont pas activés. \nVeuillez vérifier si vos préfénces avancées sont définies correctement et réessayez.
0,0,0,Default color	0,0,0,Couleur par défaut
255,255,255,#FFFFFF	255,255,255,#FFFFFF
204,204,204,#CCCCCC	204,204,204,#CCCCCC
153,153,153,#999999	153,153,153,#999999
102,102,102,#666666	102,102,102,#666666
51,51,51,#333333	51,51,51,#333333
0,0,0,#000000	0,0,0,#000000
255,204,204,#FFCCCC	255,204,204,#FFCCCC
255,102,102,#FF6666	255,102,102,#FF6666
255,0,0,#FF0000	255,0,0,#FF0000
204,0,0,#CC0000	204,0,0,#CC0000
153,0,0,#990000	153,0,0,#990000
102,0,0,#660000	102,0,0,#660000
51,0,0,#330000	51,0,0,#330000
255,204,153,#FFCC99	255,204,153,#FFCC99
255,204,51,#FFCC33	255,204,51,#FFCC33
255,153,0,#FF9900	255,153,0,#FF9900
255,102,0,#FF6600	255,102,0,#FF6600
204,102,0,#CC6600	204,102,0,#CC6600
153,51,0,#993300	153,51,0,#993300
102,51,0,#663300	102,51,0,#663300
255,255,204,#FFFFCC	255,255,204,#FFFFCC
255,255,153,#FFFF99	255,255,153,#FFFF99
255,255,0,#FFFF00	255,255,0,#FFFF00
255,204,0,#FFCC00	255,204,0,#FFCC00
153,153,0,#999900	153,153,0,#999900
102,102,0,#666600	102,102,0,#666600
51,51,0,#333300	51,51,0,#333300
153,255,153,#99FF99	153,255,153,#99FF99
102,255,153,#66FF99	102,255,153,#66FF99
51,255,51,#33FF33	51,255,51,#33FF33
0,204,0,#00CC00	0,204,0,#00CC00
0,153,0,#006600	0,153,0,#006600
0,102,0,#006600	0,102,0,#006600
0,51,0,#003300	0,51,0,#003300
204,255,255,#CCFFFF	204,255,255,#CCFFFF
102,255,255,#66FFFF	102,255,255,#66FFFF
51,204,255,#33CCFF	51,204,255,#33CCFF
51,102,255,#3366FF	51,102,255,#3366FF
51,51,255,#3333FF	51,51,255,#3333FF
0,0,153,#000099	0,0,153,#000099
0,0,102,#000066	0,0,102,#000066
255,204,255,#FFCCFF	255,204,255,#FFCCFF
255,153,255,#FF99FF	255,153,255,#FF99FF
204,102,204,#CC66CC	204,102,204,#CC66CC
204,51,204,#CC33CC	204,51,204,#CC33CC
153,51,102,#993366	153,51,102,#993366
102,51,102,#663366	102,51,102,#663366
51,0,51,#330033	51,0,51,#330033
SmartUpdate failed: Downloaded archive is not a JAR file.	Echec de SmartUpdate : le fichier archive téléchargé n'est pas un fichier JAR.
SmartUpdate failed: JAR archive failed security check. %s.	Echec de SmartUpdate : le fichier JAR n'a pas passé le test de sécurité. %s
SmartUpdate failed: JAR archive has no installer file information.	Echec de SmartUpdate : le fichier archive JAR ne possède pas d'informations pour le fichier d'installation.
SmartUpdate failed: JAR archive is missing an installer file %s.	Echec de SmartUpdate : le fichier archive JAR ne dispose pas du fichier d'installation %s.
No automatic configuration file was received.\n\nYou will be unable to load and documents from the network.\nSee your local system administrator for help.	Aucun fichier de configuration automatique n'a été reçu.\n\nVous ne pourrez pas télécharger des documents à partir du réseau.\nPour obtenir de l'aide, consultez votre administrateur système.
The automatic configuration file is not of the correct type:\n\n        %s\n\nExpected the MIME type of application/x-javascript-config.	Le type du fichier de configuration automatique est incorrect :\n\n        %s\n\nLe type MIME d'application/x-javascript-config est attendu.
The automatic configuration file could not be loaded.\n\nYou will be unable to load any documents from the network.\nSee your local system administrator for help.	Le fichier de configuration automatique n'a pas pu être chargé.\n\nAucun document provenant du réseau ne pourra être chargé.\nPout obtenir de l'aide, consultez votre administrateur système.
No automatic configuration file was received.\n\nWill default based on the last configuration.	Aucun fichier de configuration automatique n'a été reçu.\n\nLa valeur par défaut sera basée sur la dernière configuration.
The backup automatic configuration file had errors.\n\nWe will default to the standard configuration.	Le fichier de configuration automatique de sauvegarde contient des erreurs.\n\nLa configuration standard sera utilisée par défaut.
The automatic configuration file has errors:\n\n        %s\n\nWe will default to the standard configuration.	Le fichier de configuration automatique contient des erreurs :\n\n      %s\n\nLa configuration standard sera utilisée par défaut.
Automatic configuration load was cancelled.\n\nWe will default to the standard configuration.	Le chargement de la configuration automatique a été annulé.\n\nLa configuration standard sera utilisée par défaut.
Your certificates have been successfully exported.	L'exportation de vos certificats a réussi.
Your certificates have been successfully imported.	L'importation de vos certificats a réussi.
Enter password protecting data to be imported:	Entrez un mot de passe pour protéger les données à importer :
Would you like to add the remaining addresses to the personal address book?	Souhaitez-vous ajouter les adresses restantes au carnet d'adresses personnel ?
User Certificate	Certificat utilisateur
User E-mail Certificate	Certificat de courrier utilisateur
The Trash already contains a folder named '%s.'\nPlease either empty the trash or rename this folder.	La Corbeille contient déjà un dossier '%s.'\nVeuillez vider la Corbeille ou renommer ce dossier.
The Trash already contained a folder named '%s.'\nThe folder which you just deleted can be found in the Trash\nunder the new name '%s.'	La Corbeille contient déjà un dossier '%s.'\nLe dossier que vous venez de supprimer se trouve dans la Corbeille\net son nouveau nom est '%s.'
The current command did not succeed.  The mail server responded:\n%s	La commande en cours a échoué. Le serveur de courrier a répondu :\n%s
Where would you like to install %s?	A quel endroit souhaitez-vous installer %s ?
View Document Source	Afficher le source du document
<LI>Frame:	<LI>Cadre :
Image:	Image :
Embed:	Incorporer :
Applet:	Applet :
Background Image:	Image d'arrière-plan :
<LI>Action URL:	<LI>URL d'action :
<LI>Method:	<LI>Méthode :
<LI>Layer:	<LI>Couche :
Some of these attachments contain Macintosh specific information. Using UUENCODE will cause this information to be lost. Continue sending?	Certains de ces fichiers joints contiennent des informations spécifiques à Macintosh. L'utilisation de UUENCODE entrainera la perte de ces informations. Continuer l'envoi ?
Re-enter the password to confirm it:	Entrer à nouveau le mot de passe pour confirmation :
The passwords entered did not match.  Enter\nthe password to protect data being exported:	Les mots de passe saisis ne correspondent pas. Entrer\nle mot de passe pour protéger les données exportées :
Creating folder...	Création d'un dossier...
Opening folder...	Ouverture d'un dossier...
Deleting folder %s...	Suppression d'un dossier%s...
Renaming folder %s...	Attribuer un autre nom au dossier %s...
Looking for folders...	Recherche de dossiers...
Subscribing to folder %s...	Abonnement à un dossier %s...
Unsubscribing from folder %s...	Annuler l'abonnement d'un dossier %s...
Searching folder...	Recherche d'un dossier...
Getting message info...	Retrait d'informations sur le message...
Closing folder...	Fermeture d'un dossier...
Compacting folder...	Compression d'un dossier...
Logging out...	Déconnexion...
Checking mail server capabilities...	Vérification des capacités du serveur de courrier...
Sending login information...	Envoi d'informations de connexion...
Sending authenticate login information...	Envoi d'informations de connexion authentifiées...
SmartUpdate is not complete until you reboot Windows	SmartUpdate ne sera complet que si vous relancez Windows
untitled	sans titre
Advance to next unread message in %s?	Avancer au message non lu suivant %s ?
Sorry, access to the port number given\nhas been disabled for security reasons	Désolé, l'accès au numéro de port donné\na été désactivé pour des questions de sécurité
Receiving: message totals: %lu of %lu	Réception : total des messages : %lu sur %lu
Please enter your %s and password for access to %s	Veuillez entrer votre %s et votre mot de passe pour accéder à %s
%s - Receiving: message %lu of %lu	%s - Réception : message %lu sur %lu
Sorry, Collabra has been disabled;  newsgroup functionality has been turned off.	Désolé, Collabra a été désactivé ;  les fonctionnalités du forum ont été mises hors service.
Downloading message...	Téléchargement du message...
Folder creation succeeded, but Netscape was unable to subscribe the new folder.	La création du dossier a réussi, mais Netscape n'a pas pu s'abonner au nouveau dossier.
Folder deletion succeeded, but Netscape was unable to unsubscribe from the folder.	La suppression du dossier a réussi, mais Netscape n'a pas pu annuler l'abonnement du dossier.
Folder move succeeded, but Netscape was unable to subscribe to the new folder name.	Le déplacement du dossier a réussi, mais Netscape n'a pas pu s'abonner au nom du nouveau dossier.
Folder move succeeded, but Netscape was unable to unsubscribe from the old folder name.	Le déplacement du dossier a réussi, mais Netscape n'a pas pu annuler l'abonnement du nom de l'ancien dossier.
Close Window?	Fermer la fenêtre ?
Close Window %s?	Fermer la fenêtre %s ?
Your Cookies	Vos cookies
Maximum number of cookies allowed:	Nombre maximum de cookies autorisé :
The number of cookies you have:	Nombre de cookies que vous possédez :
Maximum number of cookies per server:	Nombre maximum de cookies par serveur :
Maximum size of each cookie:	Taille maximale de chaque cookie :
You have no cookies.	Vous n'avez pas de cookie.
Host:	Hôte :
Send to host:	Envoyer à l'hôte :
any host in the domain from the host above	n'importe quel hôte dans le domaine de l'hôte ci-dessus
the above fully qualified host only	uniquement l'hôte totalement qualifié ci-dessus
Send to path:	Envoyer au chemin :
(and below)	(et ci-dessous)
at end of session	à la fin de la session
LDAP Search Results	Résultats de la recherche LDAP
Javascript Cookie Filter Message:\n	Message de filtre de cookie Javascript :\n
Edit JavaScript Message Filter	Modification du message de filtre JavaScript
New JavaScript Message Filter	Nouveau message de filtre JavaScript
<form name=jsfilterdlg_form action=internal-panel-handler method=post> <table width="100%%"> <tr><td colspan=2 bgcolor="#000000">     <font color="#ffffff">JavaScript Message Filter</font> %-cont-%	<form name=jsfilterdlg_form action=internal-panel-handler method=post> <table width="100%%"> <tr><td colspan=2 bgcolor="#000000">     <font color="#ffffff">Message de filtre JavaScript </font> %-cont-%
<tr><td align=right>Filter Name: \n     <td><input name="filter_name" type=text size=30 value="%0%"> %-cont-%	<tr><td align=right>Nom du filtre : \n     <td><input name="filter_name" type=text size=30 value="%0%"> %-cont-%
<tr><td align=right>JavaScript Function: \n     <td><input name="filter_script" type=text size=30 value="%1%"> %-cont-%	<tr><td align=right>Fonction JavaScript : \n     <td><input name="filter_script" type=text size=30 value="%1%"> %-cont-%
<tr><td align=right>Description: \n     <td><input name="filter_desc" type=text size=30 value="%2%"> %-cont-%	<tr><td align=right>Description : \n     <td><input name="filter_desc" type=text size=30 value="%2%"> %-cont-%
<tr><td align=right>Filter is \n     <td><input type=radio name=enabled value=on %3%>on<input type=radio name=enabled value=off %4%>off </table></form>	<tr><td align=right>Filtre est\n     <td><input type=radio name=enabled value=on %3%>on<input type=radio name=enabled value=off %4%>off </table></form>
Retrieve selected messages	Récupérer des messages sélectionnés
Retrieve flagged messages	Récupérer des messages marqués
Checking IMAP Namespace...	Vérification de l'espace noms IMAP...
Communicator is unable to replicate the directory because the server's change log information is incomplete.\nThe change log information may be invalid or incompatible with Communicator.	Communicator ne peut pas répliquer le répertoire parce que les informations du journal de modification sont incomplètes.\nCes informations sont peut-être incorrectes ou incompatibles avec Communicator.
Communicator is unable to replicate the directory because the server's replication information is incomplete.\nThe server may not support or may not be configured for replication.	Communicator ne peut pas répliquer le répertoire parce que les informations de réplication du serveur sont incomplètes.\nLe serveur peut ne pas gérer la réplication ou n'est peut-être pas configuré pour la réplication.
Can't replicate at this time.  Netscape may be out of memory or busy.	Impossible de répliquer maintenant. Netscape est peut-être occupé ou n'a plus suffisamment de mémoire.
Templates	Templates
Saving as draft ...	Enregistrement sous brouillon...
Saving as template ...	Enregistrement sous modèle...
Add %s to your Address Book	Ajouter %s à votre carnet d'adresses
Enter a name for your new message template.	Entrez un nom pour votre nouveau modèle de messages.
Note: this Return Receipt only acknowledges that the message was displayed on the recipient's machine. There is no guarantee that the content has been read or understood.	Remarque : cet accusé de réception indique uniquement que le message s'est affiché sur la machine du destinataire. Il n'y a aucune garantie que le contenu ait été lu ou compris.
The message has been sent somewhere in some manner (e.g., printed, faxed, forwarded) without being displayed to the person you sent it to. They may or may not see it later.	Le message a été envoyé quelque part sous une certaine forme (ex. imprimée, faxée, transférée) sans avoir été ouvert par le destinataire. Celui-ci pourra  lire le message plus tard ou ne pas le lire du tout.
The message has been processed in some manner (i.e., by some sort of rules or server) without being displayed to the person you sent it to. They may or may not see it later. There may not even be a human user associated the mailbox.	Le message a été envoyé d'une certaine manière (ex., par certaines règles ou certains serveurs) sans avoir été ouvert par le destinataire. Celui-ci pourra lire le message plus tard ou ne pas le lire du tout. Il n'existe peut-être même pas d'utilisateur associé à cette adresse.
The message has been deleted. The person you sent it to may or may not have seen it. They might "undelete" it at a later time and read it.	Le message a été supprimé. Le destinataire a vu ou n'a peut-être pas vu le message. Il peut remettre la suppression à plus tard et le lire.
The recipient of the message does not wish to send a return receipt back to you.	Le destinataire du message ne souhaite pas vous renvoyer un accusé de réception.
A failure occurred. A proper return receipt could not be generated or sent to you.	Une erreur est survenue. Un accusé de réception correct ne peut pas être généré ou vous être envoyé.
The sender of the message requested a receipt to be returned. \nDo you wish to send one?	L'expéditeur du message demande un accusé de réception. \nSouhaitez-vous en envoyer un ?
Delivering message...	Distribution du message...
Delivering message... Done	Distribution du message... Terminée
Found folder: %s	Dossier trouvé : %s
Forward Inline	Faire suivre en tant que fichier joint incorporé
The mail server indicates that you may not have any personal mail folders.\nPlease verify your subscriptions.	Le serveur de courrier indique que vous n'avez peut-être pas de dossier de courrier personnel.\nVérifiez votre abonnement.
While trying to automatically subscribe, Netscape has found a large number of mail folders.\nPlease select which folders you would like subscribed.	Lors de l'abonnement automatique, Netscape a trouvé un grand nombre de dossiers de courrier.\nSélectionnez le dossier auquel vous souhaitez vous abonner.
Netscape has detected that you have upgraded from a previous version of Communicator.\nYou will need to choose which mail folders you want subscribed.	Netscape a détecté que vous possédez une mise à niveau d'une version précédente de Communicator.\nVous devrez choisir le dossier de courrier auquel vous souhaitez vous abonner.
Any folders which are left unsubscribed will not appear in your folder lists,\nbut can be subscribed to later by choosing File / Subscribe.	Les dossiers auxquels vous n'êtes pas abonné ne s'afficheront dans la liste de vos dossiers,\nmais vous pouvez vous y abonner ultérieurement en choisissant Fichier / S'abonner.
Would you like Netscape to try to automatically subscribe to all your folders?	Souhaitez-vous que Netscape démarre l'abonnement automatique à tous vos dossiers ?
Please choose which folders you want subscribed in the Subscribe window...	Veuillez choisir les dossiers auxquels vous souhaitez vous abonner dans la fenêtre S'abonner...
Please wait while Netscape upgrades you to use IMAP mail folder subscriptions...	Veuillez attendre pendant que Netscape met à niveau votre configuration afin d'utiliser les abonnements aux dossiers de courrier IMAP...
The upgrade was successful.	La mise à niveau a réussi.
You can have multiple mail servers if they are IMAP servers.  You are currently using a POP server.	Vous pouvez avoir plusieurs serveurs de courrier si ce sont des serveurs IMAP. Vous utilisez en ce moment un serveur POP.
Getting folder ACL...	Retirer le dossier ACL...
Click here to remove all expired articles	Cliquer ici pour supprimer tous les articles arrivés à expiration
Return Receipt (displayed)	Accusé de réception (affiché)
Return Receipt (dispatched)	Accusé de réception (envoyé)
Return Receipt (processed)	Accusé de réception (terminé)
Return Receipt (deleted)	Accusé de réception (supprimé)
Return Receipt (denied)	Accusé de réception (refusé)
Return Receipt (failed)	Accusé de réception (échec)
Getting Server Configuration Info...	Lecture des infos de Configuration du serveur...
Getting Mailbox Configuration Info...	Lecture des infos de Configuration de la boîte aux lettres...
This body part will be downloaded on demand.	Cette partie du corps sera téléchargée sur demande.
IMAP Error: The message could not be saved due to an error.	Erreur IMAP : le message ne peut pas être enregistré à cause d'une erreur.
IMAP Error: The online folder information could not be retrieved.	Erreur IMAP : les informations du dossier en ligne ne peuvent pas être récupérées.
Login failed.	Echec de la connexion.
Please enter some text to search for and try again.	Veuillez entrer le texte à rechercher et réessayez.
Unverified Signature	Signature non vérifiée
Full Control	Contrôle complet
Lookup	Rechercher
Read	Lire
Set Read/Unread State	Définir état Lu/Non lu
Write	Ecrire
Insert (Copy Into)	Insérer (Copie dans)
Post	Publier
Create Subfolder	Créer un sous-dossier
Delete Messages	Supprimer les messages
Administer Folder	Administrer dossier
Personal Folder	Dossier personnel
Public Folder	Dossier public
Other User's Folder	Autre dossier d'un utilisateur
This is a personal mail folder.  It is not shared.	Il existe un dossier de courrier personnel. Il n'est pas partagé.
This is a personal mail folder.  It has been shared.	Il s'agit d'un dossier de courrier personnel. Il a été partagé.
This is a public folder.	Il s'agit d'un dossier public.
This is a mail folder shared by the user '%s'.	Il existe un dossier de courrier partagé par l'utilisateur '%s'.
Password entered doesn't match last password used with server.	Le mot de passe entré ne correspond pas au dernier mot de passe utilisé avec le serveur.
You have not entered a password or have exceeded the number of password attempts allowed.	Vous n'avez pas entré de mot de passe ou vous avez dépassé le nombre d'essai autorisé.
Are you sure you want to remove the mail host %s?	Etes-vous certain de vouloir supprimer l'hôte de courrier %s ?
Verify Signature	Vérifier la signature
Toggle Attachment Pane	Basculer Panneau des fichiers joints
Download Status	Télécharger l'état
Not downloaded with message	Non téléchargé avec le message
Show all recipients	Afficher tous les destinataires
The Newsgroups header is not valid	L'en-tête de forum n'est pas correct
To choose which online mail folders are displayed by default in your folder list, select File / Subscribe.\nFolders left unsubscribed can be subscribed later.	Pour choisir les dossiers de courrier qui s'affichent par défaut dans la liste des dossiers, sélectionnez Fichier / S'abonner.\nVous pouvez vous abonner plus tard aux dossiers dont l'abonnement avait été annulé.
Show short recipient list	Afficher une courte liste des destinataires
.* (%ld groups)	.* (%ld groupes)
(%ld subfolder)	(%ld sous-dossier)
(%ld subfolders)	(%ld sous-dossiers)
Waiting for connection to folder %s	En attente d'une connexion au dossier %s
Password for IMAP user %.100s on %.100s:	Mot de passe pour l'utilisateur IMAP %.100s sur %.100s :
In the future, you can select which messages or folders to read offline. To do \nthis, choose Offline from the file menu and then select Synchronize. You can \nadjust the Disk Space preference to prevent the downloading of large messages.	A l'avenir, vous pourrez sélectionner le message ou dossier que vous pourrez lire hors ligne. Pour \ncela, choisissez Hors ligne dans le menu Fichier et sélectionnez Synchroniser. Vous pouvez \najuster la préférence de l'espace disque pour éviter de télécharger des messages trop volumineux.
Communicator can only send a message to one news server at a time.	Communicator ne peut envoyer qu'un message à la fois à un serveur de forums.
Please wait while Messenger rebuilds summary information \n\t   about mail folders and newsgroups.	Veuillez patienter pendant que Messenger réorganise les informations de résumé\n\t   concernant les dossiers de courrier et les forums.
The Followup-To header is not valid	L'en-tête Suivi-à n'est pas correct
About Related Items	A propos des rubriques connexes
Detailed List...	Liste détaillée...
Retrieving data	Récupération des données
Nothing available	Rien n'est disponible
Disabled for this site	Désactivé pour ce site
Replicating Directory	Réplication du répertoire
Connecting to directory server...	Connexion au serveur de répertoire...
Replicating directory change entry %d	Réplication de l'entrée de modification du répertoire %d
Replicating directory entry %d	Réplication de l'entrée du répertoire %d
Mail id invalid or not unique, cannot resolve to directory authorization entry.	Le courrier n'est pas correct ou dupliqué ; impossible de résoudre l'entrée d'autorisation du répertoire.
Are you sure you want to uninstall %s?	Etes-vous certain de vouloir désinstaller%s ?
Error in uninstall	Erreur lors de la désinstallation
SmartUpdate: Downloading Install	SmartUpdate : téléchargement de l'installation
Location: %s	Emplacement : %s
Communicator is unable to update your %s replica.\nThe data is either too old or is corrupt.  Do you want to recreate the replica?	Communicator ne peut pas mettre à jour votre %s replication.\nLes données sont trop anciennes ou corrompues. Souhaitez-vous recréer la réplication ?
Updating Netscape Client Registry	Mise à jour du registre des clients Netscape
Communicator is updating your Netscape registry.	Communicator met à jour le registre Netscape.
%d bytes of %d bytes	%d octets sur %d octets
SmartUpdate: %s	SmartUpdate : %s
Unpacking files for installation	Décompactage des fichiers pour l'installation
Installing...	Installation...
This is a Return Receipt for the mail that you sent to %s.	Il s'agit d'un accusé de réception pour le courrier envoyé à %s.
Please enter your password for access to %s	Veuillez entrer votre mot de passe pour accéder à %s
SmartUpdate failed: There is not enough disk space to complete this operation.	Echec de SmartUpdate : il n'y a pas suffisamment d'espace disque pour exécuter l'opération.
If this directory supports replication, click the Update Now button to start the process now.  Or, select the directory for downloading when you synchronize for working offline.	Si le répertoire gère une réplication, cliquez sur le bouton Mettre à jour maintenant pour démarrer le processus, ou sélectionnez le répertoire à télécharger lorsque vous synchronisez pour travailler hors ligne.
Group	Groupe
SmartUpdate warning:\n\nYou are running low on disk space.  This install may not complete successfully.  Do you want to continue?	Avertissement de SmartUpdate :\n\nVous manquez d'espace disque.  Cette installation n'est peut-être pas achevée. Souhaitez-vous continuer ?
Retrieving %1$ld of %2$ld messages\n  in folder %3$s	Récupération %1$l de %2$ld messages\n  dans le dossier%3$s
There was a problem receiving your Javascript configuration file.\nAs a result, you will not be able to connect to the network.\n\nSee your local system administrator for help.	Il y a un problème avec le fichier de configuration Javascript.\nVous ne pourrez donc pas vous connecter au réseau.\n\nConsultez votre administrateur système local pour de plus amples renseignements.
The Javascript configuration file has errors:\n\n        %s\n\nUse the configuration from the previous session instead?	Le fichier de configuration Javascript comporte des erreurs :\n\n        %s\n\nUtiliser la configuration de la session précédente à la place ?
The backup Javascript configuration file was absent or had errors.\n\nWe will default to the standard configuration.	Le fichier de configuration de la sauvegarde Javascript n'existe pas ou comporte des erreurs.\n\nLa configuration par défaut standard se rétablit.
http://home.netscape.com/bookmark/4_7/tshop.html	http://home.fr.netscape.com/fr/bookmark/4_7/tshop.html
http://home.netscape.com/bookmark/4_7/tradio.html	http://home.fr.netscape.com/fr/bookmark/4_7/tradio.html
Keep Server File	Conserver un fichier serveur
Keep Local File	Conserver un fichier local
Delete Server File	Supprimer un fichier serveur
Delete Local File	Supprimer un fichier local
Download conflict	Télécharger un conflit sur
Upload conflict	Télécharger un conflit de
Local and server copies of %s are in conflict.\n\n\n\t  Local file last modified : %s\n\n\t  Server file last modified : %s	Les copies locales et celles du serveur de %s sont en conflit.\n\n\n\t  Dernier fichier local modifié : %s\n\n\t  Dernier fichier serveur modifié : %s
%s has been deleted locally.	%s a été supprimé localement.
%s has been deleted on the server.	%s a été supprimé sur le serveur.
File Deleted	Fichier supprimé
Your new Roaming Access preference\nwill take effect the next time\nyou restart Communicator.	Votre nouvelle préférence d'accès itinérant\nne prendra effet que lors\ndu prochain redémarrage de Communicator.
An authorization error occurred,\nplease try retyping your username and password.	Une erreur d'autorisation est survenue,\nEssayez d'entrer votre mot de passe.
The Roaming Access server name specified does not exist,\nplease check the spelling and try again.	Le nom du serveur d'accès itinérant spécifié n'existe pas,\nvérifiez l'orthographe et réessayez.
An unexpected network error occurred.\nCannot connect to the Roaming Access server.	Une erreur inattendue du réseau est survenue.\nImpossible de se connecter au serveur d'accès itinérant.
Bookmarks File	Fichier de signets
Cookies File	Fichier de cookies
Certificates and Private Keys (Certificate Database)	Certificats et clefs privées (Base de données des certificats)
Certificates and Private Keys (Personal Key Database)	Certificats et clefs privées (Base de données des clefs personnelles)
Certificates and Private Keys (Security Module)	Certificats et clefs privées (Module sécurité)
Java Security (Signed Applet DB)	Sécurité Java (Applet DB signé)
Java Security (Signed Applet DB 0)	Sécurité Java (Applet DB 0 signé)
Synchronizing item %d of %d.	Synchronisation de l'élément %d sur %d.
To be able to synchronize your roaming access\nprofile information, remember to go back online\nbefore exiting Communicator	Pour pouvoir synchroniser votre information de profil\n d'accès itinérant, n'oubliez pas de restaurer la connexion en ligne\navant de fermer Communicator
To be able to synchronize your roaming access\nprofile information, remember to go back online\nbefore quitting Communicator	Pour pouvoir synchroniser votre information de profil\n d'accès itinérant, n'oubliez pas de restaurer la connexion en ligne\navant de quitter Communicator
An authorization error occurred,\nplease try retyping your password.	Une erreur d'autorisation est survenue,\nEssayez d'entrer votre mot de passe.
Contacting host...	Contact de l'hôte...
Download from server in progress	Télécharger à partir du serveur en cours
Verifying login	Verification de la connexion
You must specify a username to successfully\nlog in to the Roaming Access server.\nOpen the Roaming Access preferences pane to enable\nRoaming Access and enter your User Name.	Vous devez spécifier un nom d'utilisateur pour réussir à \nvous connecter au serveur d'accès itinérant.\nOuvrez le panneau des préférences d'accès itinérant pour activer\nl'accès itinérant et entrez votre nom d'utilisateur.
You must specify a valid URL to successfully\nlog in to the Roaming Access server.\nOpen the Roaming Access - Server Information preferences\npane to enable Roaming Access and enter the server's URL.	Vous devez spécifier un URL correct pour pouvoir \nvous connecter au serveur d'accès itinérant.\nOuvrez l'accès itinérant - le \npanneau des préférences des informations du serveur pour activer l'accès itinérant et entrez l'URL du serveur.
You must specify a username to successfully\nlog in to the Roaming Access server.\nFiles will not be transferred to the server this session.\nOpen the Roaming Access preferences pane to enter your User Name.	Vous devez spécifier un nom d'utilisateur pour pouvoir \nvous connecter au serveur d'accès itinérant.\nLes fichiers ne seront pas transférés au serveur pendant cette session.\nOuvrez le panneau des préférences d'accès itinérant pour entrer votre nom d'utilisateur.
You must specify a valid server URL to successfully\nlog in to the Roaming Access server.	Vous devez spécifier un URL correct pour pouvoir \nvous connecter au serveur d'accès itinérant.
Upload to server in progress.	Téléchargement vers le serveur en cours.
Uploading all items	Téléchargement de tous les éléments
Uploading folder	Téléchargement d'un dossier
Removing remote file	Suppression d'un fichier distant
Downloading folder	Téléchargement d'un dossier
Removing local file	Suppression d'un fichier local
You must specify a username to successfully\nlog in to the Roaming Access server.\n	Vous devez spécifier un nom d'utilisateur pour\n réussir à vous connecter au serveur d'accès itinérant.\n
Error	Erreur
Published Event	Activité publiée
Published Free/Busy	Libre/Occupé publiés
Reply Free/Busy	Répondre Libre/Occupé
Event Request	Requête d'activité
Free/Busy Time Request	Requête horaire (libre/occupé)
Event Reply	Réponse de l'activité
Event Cancellation	Annulation de l'activité
Event Refresh Request	Requête de rafraîchissement de l'activité
Event Counter Proposal	Proposition de compteur d'activités
Decline Counter Proposal	Refuser la proposition du compteur
What:	Quoi :
When:	Quand :
Organizer:	Organiseur :
Priority:	Priority:
Categories:	Catégories :
Resources:	Ressources :
Attachments:	Documents joints :
Alarms:	Alertes :
Created:	Créé :
Sent:	Envoyé :
UID	UID
Legend:	Légende :
free	libre
busy	occupé
unknown	inconnu
undefined	non défini
AM	matin
PM	après-midi
More Details...	Plus de détails...
Add To Schedule	Ajouter au planning
Accept All	Accepter tous
Update Schedule	Mettre à jour le planning
Decline	Refuser
Tentative	Tentative
Send Free/Busy Time Infomation	Envoyer des informations sur l'horaire (libre/occupé)
Send Refresh	Envoyer le rafraîchissement
Delegate to	Déléguer à
This event is already in your schedule\r\n	Cette activité est déjà dans votre planning\r\n
This event is not yet in your schedule\r\n	Cette activité n'est pas encore dans votre planning\r\n
Conflicts:	Conflits :
Note:	Remarque :
<FONT COLOR=#FF0000>Error:</FONT>	<FONT COLOR=#FF0000>Erreur :</FONT>
to	to
( Day Event)	(Activité d'un jour)
Begins on	Commence le
Was	Etait
Published Calendar Events	Activités de Calendar publiées
Published Calendar Free/Busy	Calendar publié libre/occupé
This messages contains %d events.	Ce message contient %d activités.
When	Quand
What	Quoi
There are also %d other errors	Il y a %d autres erreurs
Display limited to the first %d events.	Affichage limité aux %d premières activités.
DTEnd before DTStart.  Setting DTEnd equal to DTStart	DTEnd avant DTStart. Configuration de DTEnd identique à celle de DTStart
Prompt value must be ON or OFF	La valeur de l'invite doit être définie sur ON (marche) ou OFF (arrêt)
Cannot parse time/date string	Impossible d'analyser la chaîne heure/date
Recurrence rules are too complicated.  Only the first instance was scheduled	Les règles de récurrence sont trop compliquées.  Seule la première occurence est planifiée
Invalid property value	Valeur de propriété incorrecte
Invalid property name	Nom de propriété incorrect
Invalid parameter name	Nom de paramètre incorrect
The required configuration file %s could not be found.  Please reinstall the software or contact your administrator.	Le fichier de configuration requis "%s" est introuvable. Réinstallez le logiciel ou contactez votre administrateur.
The required configuration file %s is invalid.  Please reinstall the software or contact your administrator.	Le fichier de configuration requis "%s"n'est pas correct. Réinstallez le logiciel ou contactez votre administrateur.
An error occurred while reading the preference file %s.  Default preferences will be used.	Une erreur est survenue lors de la lecture du fichier de préférences "%s". Les préférences par défaut seront utilisées.
Communicator could not retrieve preferences from the directory server %s because an authentication error occurred.  Try retyping your password or contact your system administrator for more information.	Communicator ne peut pas récupérer les préférences du serveur de répertoire %s parce qu'une erreur d'authentification est survenue. Retapez votre mot de passe ou contactez votre administrateur système pour de plus amples informations.
Communicator could not connect to the directory server %s to retrieve preference information.  The server may be down or busy.  Some preferences were retrieved using previously cached information.\n\nIf this error persists, contact your system administrator.	Communicator ne peut pas se connecter au serveur de répertoire %s pour récupérer les informations dans les préférences. Le serveur peut être hors service ou occupé. Certaines préférences ont été récupérées à l'aide des informations cachées précédentes.\n\nSi cette erreur persiste, contactez votre administrateur système.
Communicator could not retrieve preferences from the directory server %s because the preference map could not be found.  Some preferences were retrieved using previously cached information.\n\nIf this error persists, contact your system administrator.	Communicator ne peut pas récupérer les préférences du serveur de répertoire %s parce que la carte des préférences est introuvable. Certaines préférences ont été récupérées à l'aide des informations cachées précédentes.\n\nSi cette erreur persiste, contactez votre administrateur système.
Communicator could not retrieve preferences from the directory server %s because your directory entry could not be found.  Some preferences were retrieved using previously cached information.\n\nIf this error persists, contact your system administrator.	Communicator ne peut pas récupérer les préférences du serveur de répertoire %s parce que votre entrée de répertoire est introuvable. Certaines préférences ont été récupérées à l'aide des informations cachées précédentes.\n\nSi cette erreur persiste, contactez votre administrateur système.
Your new passwords did not match.  Please retype your new password in both fields.  If you do not want to password protect your profile, leave both fields blank.	Vos nouveaux mots de passe ne correspondent pas. Veuillez retaper votre nouveau mot de passe dans les deux champs. Si vous ne voulez pas protéger votre profil par mot de passe, ne remplissez aucun des deux champs.
Communicator could not complete your request because the profile manager encountered an unexpected error.	Communicator ne peut exécuter votre requête parce que le gestionnaire de profils a rencontré une erreur inattendue.
The profile '%s' requires a password.  Enter your password to login into your Roaming Access Profile and retrieve your profile information.	Le profil '%s' requiert un mot de passe. Entrez votre mot de passe pour vous connecter au profil d'accès itinérant et récupérer les informations concernant votre profil.
Please enter your password to retrieve preferences from the directory server %s.	Veuillez entrer votre mot de passe pour récupérer les préférences du serveur de répertoire %s.
The profile '%s' requires a password. In order to continue, please enter your local profile password.	Le profil '%s' requiert un mot de passe. Pour continuer, veuillez entrer votre mot de passe de profil local.
Another profile already exists with that name.  Please choose a different profile name.	Un autre profil du même nom existe déjà. Choisissez un nom de profil différent.
You must enter a new profile password to continue.	Vous devez entrer un nouveau mot de passe de profil pour continuer.
Guest	Invité
<head>%-styleinfo-%</head><body bgcolor="#bbbbbb"><div><form name=theform action=internal-dialog-handler method=post><input type="hidden" %-cont-%	<head>%-styleinfo-%</head><body bgcolor="#bbbbbb"><div><form name=theform action=internal-dialog-handler method=post><input type="hidden" %-cont-%
name="handle" value="%0%"><input type="hidden" name="xxxbuttonxxx"><font size=2>	name="handle" value="%0%"><input type="hidden" name="xxxbuttonxxx"><font size=2>
</font></form></div></body>%0%	</font></form></div></body>%0%
<HTML><HEAD>%-styleinfo-%<TITLE>%0%</TITLE><SCRIPT LANGUAGE="JavaScript">\nvar dlgstring ='	<HTML><HEAD>%-styleinfo-%<TITLE>%0%</TITLE><SCRIPT LANGUAGE="JavaScript">\nvar dlgstring ='
';\nvar butstring ='	';\nvar butstring ='
';\nfunction drawdlg(win){\ncaptureEvents(Event.MOUSEDOWN);\nwith(win.frames[0]) {\ndocument.write(parent.dlgstring);document.close();\n}\nwith(win.frames[1]) {\nbutstring='<html><body bgcolor="#bbbbbb"><form>'%-cont-%	';\nfunction drawdlg(win){\ncaptureEvents(Event.MOUSEDOWN);\nwith(win.frames[0]) {\ndocument.write(parent.dlgstring);document.close();\n}\nwith(win.frames[1]) {\nbutstring='<html><body bgcolor="#bbbbbb"><form>'%-cont-%
+butstring+'</form></body></html>';document.write(parent.butstring);document.close();\n}\nreturn false;\n}\nfunction clicker(but,win)\n{\nwith(win.frames[0].document.forms[0]) {\nxxxbuttonxxx.value=but.value;\nxxxbuttonxxx.name='button';\n%-cont-%	+butstring+'</form></body></html>';document.write(parent.butstring);document.close();\n}\nreturn false;\n}\nfunction clicker(but,win)\n{\nwith(win.frames[0].document.forms[0]) {\nxxxbuttonxxx.value=but.value;\nxxxbuttonxxx.name='button';\n%-cont-%
submit();\n}\n}\nfunction onMouseDown(e)\n{\nif ( e.which == 3 )\nreturn false;\nreturn true;\n}\n</SCRIPT></HEAD><FRAMESET ROWS="*,50"ONLOAD="drawdlg(window)" BORDER=0>\n%-cont-%	submit();\n}\n}\nfunction onMouseDown(e)\n{\nif ( e.which == 3 )\nreturn false;\nreturn true;\n}\n</SCRIPT></HEAD><FRAMESET ROWS="*,50"ONLOAD="drawdlg(window)" BORDER=0>\n%-cont-%
<FRAME SRC="about:blank" MARGINWIDTH=5 MARGINHEIGHT=3 NORESIZE BORDER=NO>\n<FRAME SRC="about:blank" MARGINWIDTH=5 MARGINHEIGHT=0 NORESIZE SCROLLING=NO BORDER=NO>\n</FRAMESET></HTML>\n	<FRAME SRC="about:blank" MARGINWIDTH=5 MARGINHEIGHT=3 NORESIZE BORDER=NO>\n<FRAME SRC="about:blank" MARGINWIDTH=5 MARGINHEIGHT=0 NORESIZE SCROLLING=NO BORDER=NO>\n</FRAMESET></HTML>\n
<div align=right><input type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>	<div align=right><input type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>
<div align=right><input type="button" name="button" value="%ok%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>	<div align=right><input type="button" name="button" value="%ok%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>
<div align=right><input type="button" name="button" value="%continue%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>	<div align=right><input type="button" name="button" value="%continue%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>
<div align=right><input type="button" value="%ok%" width=80 onclick="parent.clicker(this,window.parent)">nbsp;nbsp;<input type="button" value="%cancel%" width=80 onclick="parent.clicker(this,window.parent)"></div>	<div align=right><input type="button" value="%ok%" width=80 onclick="parent.clicker(this,window.parent)">nbsp;nbsp;<input type="button" value="%cancel%" width=80 onclick="parent.clicker(this,window.parent)"></div>
<div align=right><input type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;<input type="button" name="button" value="%continue%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>	<div align=right><input type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;<input type="button" name="button" value="%continue%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>
<head>%-styleinfo-%</head><body bgcolor="#bbbbbb"><form name=theform action=internal-panel-handler method=post><input type="hidden" %-cont-%	<head>%-styleinfo-%</head><body bgcolor="#bbbbbb"><form name=theform action=internal-panel-handler method=post><input type="hidden" %-cont-%
<div align=right><input type="button" name="button" value="%next%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;<input %-cont-%	<div align=right><input type="button" name="button" value="%next%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;<input %-cont-%
type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>%0%	type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>%0%
<div align=right><input type="button" name="button" value="%back%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80><input type="button" name="button" value="%next%" %-cont-%	<div align=right><input type="button" name="button" value="%back%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80><input type="button" name="button" value="%next%" %-cont-%
onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;<input type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>%0%	onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;<input type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>%0%
<dig align=right><input type="button" name="button" value="%back%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>%-cont-%	<dig align=right><input type="button" name="button" value="%back%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>%-cont-%
<input type="button" name="button" value="%finished%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;<input type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>%0%	<input type="button" name="button" value="%finished%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;<input type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>%0%
%0%	%0%
<title>%0%</title><b>%1%</b><hr>%2%<hr>%3%	<title>%0%</title><b>%1%</b><hr>%2%<hr>%3%
%0%%1%%2%	%0%%1%%2%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<b><div><font size=4>%1% is a site that uses encryption to protect transmitted information. %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<b><div><font size=4>%1% est un site qui utilise le chiffrement pour protéger les informations transmises. %-cont-%
However, Netscape does not recognize the authority who signed its Certificate.</font></b></div><p><div>Although Netscape does not recognize the %-cont-%	Toutefois, Netscape ne reconnaît pas l'autorité qui a signé son certificat.</font></b></div><p><div>Bien que Netscape ne reconnaisse pas le %-cont-%
signer of this Certificate, you may decide to accept it anyway so that you can connect to and exchange information with this site.<p>This %-cont-%	signataire de ce certificat, vous pouvez l'accepter malgré tout pour vous connecter et échanger des informations avec ce site.<p>Cet %-cont-%
assistant will help you decide whether or not you wish to accept this Certificate and to what extent.%2%</div>	assistant vous aidera à décider si vous voulez accepter ce certificat et dans quelle mesure.%2%</div>
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>Here is the Certificate that is being presented:</div><hr><table><tr><td valign=top><font %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>Voici le certificat présenté :</div><hr><table><tr><td valign=top><font %-cont-%
size=2>Certificate for: <br>Signed by: <br>Encryption: </font></td><td valign=top><font size=2>%1%<br>%2%<br>%3% Grade (%4% with %5%-bit secret %-cont-%	size=2>Certificat Pour: <br>Signé par: <br>Chiffrement : </font></td><td valign=top><font size=2>%1%<br>%2%<br>%3% Classe (%4% avec clef secrète %5%- bits %-cont-%
key)</font></td><td valign=bottom><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></td></tr></table><hr><div>The signer of the %-cont-%	)</font></td><td valign=bottom><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></td></tr></table><hr><div>Le signataire du %-cont-%
Certificate promises you that the holder of this Certificate is who they say they are.  The encryption level is an indication of how difficult it %-cont-%	certificat vous promet que le détenteur du certificat est celui qu'il prétend être. La classe du chiffrement est une indication de la difficulté %-cont-%
would be for someone to eavesdrop on any information exchanged between you and this web site.%6%</div>	que rencontrerait une personne souhaitant intercepter l'information échangée entre vous et ce site Web.%6%</div>
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>Are you willing to accept this certificate for the purposes of receiving encrypted %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>Souhaitez-vous accepter ce certificat afin de recevoir des informations %-cont-%
information from this web site?<p>This means that you will be able to browse through the site and receive documents from it and that all of %-cont-%	chiffrées à partir de ce site Web ?<p>Cela signifie que vous pourrez naviguer sur ce site et en recevoir des documents et que tous %-cont-%
these documents are protected from observation by a third party by encryption.<p><input type=radio name=accept value=session%1%>Accept this %-cont-%	ces documents sont protégés de l'observation par des tiers à l'aide du chiffrement.<p><input type=radio name=accept value=session%1%>Acceptez ce %-cont-%
certificate for this session<br><input type=radio name=accept value=cancel%2%>Do not accept this certificate and do not connect<br><input type=radio name=accept %-cont-%	certificat pour cette session<br><input type=radio name=accept value=cancel%2%>Ne pas accepter ce certificat et ne pas se connecter<br><input type=radio name=accept %-cont-%
value=forever%3%>Accept this certificate forever (until it expires)</div><br>%4%	value=forever%3%>Accepter toujours ce certificat (jusqu'à son expiration)</div><br>%4%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>By accepting this certificate you are ensuring that all information you exchange with this site %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>Accepter toujours ce certificat (jusqu'à son expiration)%-cont-%
will be encrypted.  However, encryption will not protect you from fraud.<p>To protect yourself from fraud, do not send information %-cont-%	seront chiffrées. Toutefois, le chiffrement ne vous protègera pas de la fraude.<p>Pour vous prémunir contre la fraude, n'envoyez pas d'informations %-cont-%
(especially personal information, credit card numbers, or passwords) to this site if you have any doubt about the site's integrity.<p>For your %-cont-%	(surtout s'il s'agit d'informations personnelles, de numéros de cartes de crédit ou de mots de passe) à ce site si vous avez des doutes sur son intégrité.<p>Pour votre %-cont-%
own protection, Netscape can remind you of this at the appropriate time.<p><center><input type=checkbox name=postwarn value=yes %1%>Warn me %-cont-%	propre protection, Netscape peut vous le rappeler aux moments voulus.<p><center><input type=checkbox name=postwarn value=yes %1%>M'avertir %-cont-%
before I send information to this site</center><p></div>%2%	avant que je n'envoie des informations à ce site</center><p></div>%2%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<b><div>You have finished examining the certificate presented by:<br>%1%</b><p>You have %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<b><div>Vous avez terminé l'examen du certificat présenté par :<br>%1%</b><p>Vous avez %-cont-%
decided to refuse this ID. If, in the future, you change your mind about this decision, just visit this site again and this assistant will %-cont-%	décidé de le refuser. Si, par la suite, vous changez d'avis, retournez sur ce site et cet assistant  %-cont-%
reappear.<p>Click on the Finish button to return to the document you were viewing before you attempted to connect to this site.</div>%2%	s'affichera.<p>Cliquez sur le bouton Terminé pour revenir au document que vous visionniez avant d'essayer de vous connecter au site.</div>%2%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<b><div>You have finished examining the certificate presented by:<br>%1%</b></div><p><div>You have %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<b><div>Vous avez terminé l'examen du certificat présenté par :<br>%1%</b></div><p><div>Vous avez %-cont-%
decided to accept this certificate and have asked that Netscape Communicator warn you before you send information to this site.<p>If you %-cont-%	décidé d'accepter ce certificat et demandé à Netscape Communicator de vous avertir avant d'envoyer des informations à ce site.<p>Si vous %-cont-%
change your mind, open Security Info from the Communicator menu and edit Site Certificates.<p>Click on the Finish button to begin receiving documents.%2%	avez changé d'avis, ouvrez Informations sur la sécurité dans le menu Communicator et modifiez les certificats du site.<p>Cliquez sur le bouton Terminé pour pouvoir recevoir les documents.%2%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<b><div>You have finished examining the certificate presented by:<br>%1%</div></b><p><div>You have %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<b><div>Vous avez terminé l'examen du certificat présenté par :<br>%1%</div></b><p>Vous avez %-cont-%
decided to accept this certificate and have decided not to have Netscape Communicator warn you before you send information to this site.</div><p><div>If %-cont-%	décidé d'accepter ce certificat et de ne pas demander à Netscape Communicator de vous avertir avant d'envoyer des informations à ce site.</div><p><div>Si %-cont-%
you change your mind, open Security Info from the Communicator Menu edit Site Certificates.<p>Click on the Finish button to begin %-cont-%	vous avez changé d'avis, ouvrez Informations sur la sécurité dans le menu Communicator et modifiez les certificats du site.<p>Cliquez sur le bouton Terminé pour pouvoir %-cont-%
receiving documents.</div>%2%	recevoir des documents.</div>%2%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>The certificate that the site '%1%' has presented does not contain the correct site %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>Le certificat que le site '%1%' a présenté ne contient pas de nom de site %-cont-%
name. It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this site.  If you suspect the %-cont-%	correct. Il est possible, bien qu'improbable, qu'une personne essaye d'intercepter votre communication avec ce site. Si vous soupçonnez que %-cont-%
certificate shown below does not belong to the site you are connecting with, please cancel the connection and notify the site administrator. <p>%-cont-%	que le certificat ci-dessous n'appartient pas au site auquel vous vous connectez, veuillez annuler la connexion et avertir votre administrateur système. <p>%-cont-%
Here is the Certificate that is being presented:</div><hr><table><tr><td valign=top><font size=2>Certificate for: <br>Signed by: <br>Encryption: %-cont-%	Voici le certificat présenté :</div><hr><table><tr><td valign=top><font size=2>Certificat pour : <br>Signé par : <br>Chiffrement : %-cont-%
</font></td><td valign=top><font size=2>%2%<br>%3%<br>%4% Grade (%5% with %6%-bit secret key)</font></td><td valign=bottom><input %-cont-%	</font></td><td valign=top><font size=2>%2%<br>%3%<br>%4% Classe (%5% with %6%-bit secret key)</font></td><td valign=bottom><input %-cont-%
type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></td></tr></table><hr>%7%	type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></td></tr></table><hr>%7%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Please enter your new password.  The safest passwords are a combination of letters %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Veuillez entrer un nouveau mot de passe. Les mots de passe les plus sûrs sont composés d'une combinaison de lettres %-cont-%
and numbers, are at least 8 characters long, and contain no words from a dictionary.<p>Password: <input type=password name=password1><p>Type in %-cont-%	et de chiffres, ont une longueur minimale de 8 caractères et ne doivent figurer dans aucun dictionnaire.<p>Mot de passe : <input type=password name=password1><p>Tapez à nouveau %-cont-%
your password, again, for verification:<p>Retype Password: <input type=password name=password2><p><b>Do not forget your password!  Your %-cont-%	le mot de passe pour qu'il puisse être vérifié :<p>Retaper le mot de passe: <input type=password name=password2><p><b>N'oubliez pas votre mot de passe ! Il %-cont-%
password cannot be recovered. If you forget it, you will have to obtain new Certificates.</b>	ne peut être récupéré. Si vous l'oubliez, vous devrez demander de nouveaux certificats.</b>
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%You did not enter your password correctly.  Please try again:<p>Password: <input %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Vous n'avez pas donné votre mot de passe correctement. Veuillez recommencer :<p>Mot de passe: <input %-cont-%
type=password name=password1><p>Type in your password, again, for verification:<p>Retype Password: <input type=password name=password2><p>%-cont-%	type=password name=password1><p>Retapez votre mot de passe pour qu'il puisse être vérifié :<p>Retaper le mot de passe : <input type=password name=password2><p>%-cont-%
<b>Do not forget your password!  Your password cannot be recovered. If you forget it, you will have to obtain new Certificates.</b>	<b>N'oubliez pas votre mot de passe ! Il ne pourra pas être récupéré. Si vous l'oubliez, vous devrez demander de nouveaux certificats.</b>
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%It is strongly recommended that you protect your Private Key with a %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Il vous est fortement recommandé de protéger votre clef privée avec un mot de passe de Navigator. Si vous ne voulez pas de mot de passe, ne remplissez pas le champ %-cont-%
Communicator password.  If you do not want a password, leave the password field blank.<P>The safest passwords are at least 8 characters long, include %-cont-%	mot de passe.<P>Les mots de passe les plus sûrs ont une longueur minimale de 8 caractères, comportent une combinaison de lettres et de chiffres et ne se trouvent dans aucun dictionnaire.%-cont-%
both letters and numbers, and contain no words from a dictionary.<P><table><tr><td>Password:</td><td><input type=password name=password1></td>%-cont-%	<P><table><tr><td>Mot de passe :</td><td><input type=password name=password1></td>%-cont-%
</td></tr><tr><td>Type it again to confirm:</td><td><input type=password name=password2></td><td valign=bottom></td></tr></table><B>Important: %-cont-%	</td></tr><tr><td>Retapez-le pour confirmer :</td><td><input type=password name=password2></td><td valign=bottom></td></tr></table><B>Important : %-cont-%
Your password cannot be recovered.  If you forget it, you will lose all of your certificates.</B><P>If you wish to change your password or other security %-cont-%	votre mot de passe ne peut pas être récupéré. Si vous l'oubliez, vous perdrez tous vos certificats.</B><P>Pour modifier votre mot de passe ou d'autres  préférences de %-cont-%
preferences, choose Security Info from the Communicator menu.	sécurité, sélectionnez Informations sur la sécurité dans le menu Communicator.
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%You have elected to operate without a password.<p>If you decide that you %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Vous avez décidé de ne pas utiliser de mot de passe.<p>Si vous décidez de protéger vos clefs privées et vos certificats à l'aide d'un mot de passe%-cont-%
would like to have a password to protect your Private Keys and Certificates, you can set up a password in Security Preferences.	vous pouvez le définir dans les préférences de sécurité.
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Change the password for the %1%.<p>Enter your old password: <input %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Modification du mot de passe pour %1%.<p>Entrez votre ancien mot de passe : <input %-cont-%
type=password name=password value=%2%><P><P>Enter your new password.  Leave the password fields blank if you don't want a password.<p><table><tr><td>%-cont-%	type=password name=password value=%2%><P><P>Entrez votre nouveau mot de passe.  Ne remplissez pas le champ mot de passe si vous ne voulez pas utiliser de mot de passe.<p><table><tr><td>%-cont-%
New Password:</td><td><input type=password name=password1></td></tr><tr><td>Type it again to confirm:</td><td><input type=password name=password2>%-cont-%	Nouveau mot de passe :</td><td><input type=password name=password1></td></tr><tr><td>Retapez-le pour confirmer :</td><td><input type=password name=password2>%-cont-%
</td></tr></table><p><B>Important: Your password cannot be recovered.  If you forget it, you will lose all of your certificates.</B>	</td></tr></table><p><B>Important : votre mot de passe ne peut pas être récupéré. Si vous l'oubliez, vous perdrez tous vos certificats.</B>
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Your attempt to change your password failed.<p>This may be because your %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Votre tentative de modification du mot de passe a échoué.<p>Votre base de données de clefs est peut-être inaccessible (cela peut arriver si vous exécutiez déjà %-cont-%
key database is inaccessible (which can happen if you were already running a Communicator when you started this one), or because of some other %-cont-%	Navigator lorsque vous avez lancé celui-ci) ou une autre erreur s'est produite. Cela peut indiquer que votre fichier de base de données de clefs a été endommagé, %-cont-%
error.<p>It may indicate that your key database file has been corrupted, in which case you should try to get it from of a backup, if possible. As %-cont-%	auquel cas vous devrez peut-être essayer de le récupérer à partir d'une sauvegarde. En dernier ressort, vous devrez supprimer votre base de données de clefs, puis %-cont-%
a last resort, you may need to delete your key database, after which you will have to obtain new personal Certificates.	obtenir de nouveaux certificats personnels.
<table border=0 cellpadding=0 cellspacing=0 width="100%%"><td><input type="button" value="%moreinfo%" width=80 onclick="parent.clicker(this,window.parent)"></td>%-cont-%	<table border=0 cellpadding=0 cellspacing=0 width="100%%"><td><input type="button" value="%moreinfo%" width=80 onclick="parent.clicker(this,window.parent)"></td>%-cont-%
<td align="right" nowrap><input type="button" value="%ok%" width=80 onclick="parent.clicker(this,window.parent)">nbsp;nbsp;%-cont-%	<td align="right" nowrap><input type="button" value="%ok%" width=80 onclick="parent.clicker(this,window.parent)">nbsp;nbsp;%-cont-%
<input type="button" value="%cancel%" width=80 onclick="parent.clicker(this,window.parent)"></td></table>	<input type="button" value="%cancel%" width=80 onclick="parent.clicker(this,window.parent)"></td></table>
<div align=right><input type="button" name="button" value="%finished%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;%-cont-%	<div align=right><input type="button" name="button" value="%finished%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;%-cont-%
<input type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>%0%	<input type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80></div>%0%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%This function is not implemented:<br>%1%<br>Certificate name:<br>%2%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Cette fonction n'est pas implémentée :<br>%1%<br>Nom du certificat :<br>%2%
%0%%1%	%0%%1%
<b><FONT SIZE=4>WARNING: If you delete this Certificate you will not be able to read any E-mail that has been encrypted with it.</FONT></b><p>Are you sure that you want to delete this Personal Certificate?<p>%0%	<b><FONT SIZE=4>ATTENTION : si vous supprimez ce certificat, vous ne pourrez pas lire de message électronique chiffré avec ce certificat.</FONT></b><p>Etes-vous certain de vouloir supprimer ce certificat personnel ?<p>%0%
Are you sure that you want to delete this Site Certificate?<p>%0%	Etes-vous certain de vouloir supprimer ce certificat de site ?<p>%0%
Are you sure that you want to delete this Certificate Authority?<p>%0%	Etes-vous certain de vouloir supprimer cette autorité de certification ?<p>%0%
%0%<hr>This Certificate belongs to an SSL server site.<br><input type=radio name=allow value=yes %1%>Allow connections to this site<br>%-cont-%	%0%<hr>Ce certificat appartient au site d'un serveur SSL.<br><input type=radio name=allow value=yes %1%>Autoriser les connexions à ce site<br>%-cont-%
<input type=radio name=allow value=no %2%>Do not allow connections to this site<hr><input type=checkbox name=postwarn value=yes %3%>Warn %-cont-%	<input type=radio name=allow value=no %2%>Ne pas autoriser les connexions à ce site<hr><input type=checkbox name=postwarn value=yes %3%>M'avertir %-cont-%
before sending data to this site	avant d'envoyer des données à ce site
%0%<hr><div>This Certificate belongs to a Certifying Authority<br> %-cont-%	%0%<hr><div>Ce certificat appartient à une autorité de certification<br> %-cont-%
%1%<br>%2%<br>%3%<hr><input %-cont-%	%1%<br>%2%<br>%3%<hr><input %-cont-%
type=checkbox name=postwarn value=yes %4%>Warn before sending data to sites certified by this authority</div>	type=checkbox name=postwarn value=yes %4%>M'avertir avant d'envoyer des données à des sites certifiés par cette autorité</div>
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<b>Warning: You %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<b>Avertissement : vous %-cont-%
are about to send encrypted information to the site %1%.</b><p>It is safer not to send information (particularly personal information, credit %-cont-%	vont envoyer les informations codées au site %1%. </b><p>Il est plus sûr de ne pas envoyer d'informations (en particulier des informations personnelles, %-cont-%
card numbers, or passwords) to this site if you are in doubt about its Certificate or integrity.<br>Here is the Certificate for this site:<hr>%-cont-%	des remerciements, des numéros de carte ou des mots de passe) à ce site si vous doutez de son intégrité ou son certificat. <br>Le certificat de ce site est le suivant : :<hr>%-cont-%
<table><tr><td valign=top><font size=2>Certificate for: <br>Signed by: <br>Encryption: </font></td><td valign=top><font size=2>%2%<br>%3%<br>%-cont-%	<table><tr><td valign=top><font size=2>Certificat pour : <br>Signé par : <br>Chiffrement : </font></td><td valign=top><font size=2>%2%<br>%3%<br>%-cont-%
%4% Grade (%5% with %6%-bit secret key)</font></td><td valign=bottom><font size=2><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%%-cont-%	%4% Classe (%5% avec clef secrète à %6% bits )</font></td><td valign=bottom><font size=2><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%%-cont-%
"></font></td></tr></table><hr><input type=radio name=action value=sendandwarn checked>Send this information and warn again next %-cont-%	"></font></td></tr></table><hr><input type=radio name=action value=sendandwarn checked>Envoyer cette information et m'avertir à nouveau la prochaine %-cont-%
time<br><input type=radio name=action value=send>Send this information and do not warn again<br><input type=radio name=action value=dontsend>Do not send information<br>%7%	fois<br><input type=radio name=action value=send>Envoyer cette information et ne plus m'avertir<br><input type=radio name=action value=dontsend>Ne pas envoyer l'information<br>%7%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>You are about to %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>Vous êtes sur le %-cont-%
go through the process of accepting a Certificate Authority. This has serious implications on the security of future encryptions using %-cont-%	point de commencer l'acceptation d'une autorité de certification. Cela entraîne de sérieuses conséquences sur la sécurité des chiffrements ultérieurs effectués par %-cont-%
Netscape. This assistant will help you decide whether or not you wish to accept this Certificate Authority.</div>	Netscape. Cet assistant vous aidera à déterminer si vous souhaitez accepter cette autorité de certification.</div>
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>A Certificate %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>Une autorité  %-cont-%
Authority certifies the identity of sites on the internet. By accepting this Certificate Authority, you will allow Netscape Communicator to connect %-cont-%	de certification atteste l'identité des sites sur Internet. En acceptant cette autorité de certification, vous permettrez à Netscape Communicator de se connecter %-cont-%
to and receive information from any site that this authority certifies without prompting or warning you.</div><p><div>If you choose to refuse this %-cont-%	à n'importe quel site certifié par cette autorité et d'en recevoir des informations sans qu'il vous interroge ou vous avertisse.</div><p><div>Si vous choisissez de refuser %-cont-%
Certificate Authority, you will be prompted before you connect to or receive information from any site that this authority certifies.</div>	cette autorité de certification, Communicator vous interrogera avant que vous ne vous connectiez ou ne receviez des informations de n'importe quel site certifié par cette autorité. </div>
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>Here is the certificate for this Certificate Authority. Examine it carefully. The %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>Voici le certificat de cette autorité de certification. Examinez-le soigneusement. Les %-cont-%
Certificate Fingerprint can be used to verify that this Authority is who they say they are. To do this, compare the Fingerprint against the %-cont-%	empreintes digitales du certificat peuvent être utilisées pour vérifier que cette autorité est bien ce qu'elle prétend être. Pour cela, comparez les empreintes digitales avec celles %-cont-%
Fingerprint published by this authority in other places.</div><hr><table><tr><td valign=top><font size=2>Certificate for: <br>Signed by: </font></td>%-cont-%	publiées par cette autorité dans d'autres endroits.</div><hr> <table><tr><td valign=top><font size=2>Certificat pour: <br>Signé par : </font></td>%-cont-%
<td valign=top><font size=2>%1%<br>%2%</font></td><td valign=bottom><font size=2><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%%-cont-%	<td valign=top><font size=2>%1%<br>%2%</font></td><td valign=bottom><font size=2><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%%-cont-%
"></font></td></tr></table><hr>	"></font></td></tr></table><hr>
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>Are you willing to accept this Certificate Authority for the purposes of certifying %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>Souhaitez-vous accepter cette autorité de certification afin de certifier d'autre sites %-cont-%
other internet sites, email users, or software developers?<p> %1%%2%%3%</div>	Internet, des utilisateurs de courrier électronique ou des développeurs de logiciels ?<p> %1%%2%%3%</div>\r\n
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>By accepting this Certificate Authority, you have told Netscape Communicator to connect to %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>En acceptant cette autorité de certification, vous avez indiqué à Netscape Communicator de se connecter et %-cont-%
to connect to and receive information from any site that it certifies  without warning you or prompting you.<p>Netscape Communicator can, however, warn you before %-cont-%	de recevoir des informations de n'importe quel site qu'elle certifie sans vous avertir ni vous interroger.<p>Toutefois, Netscape Communicator peut vous avertir avant que %-cont-%
you send information to such a site.</div><p><div><input type=checkbox name=postwarn value=yes %1%>Warn me before sending information to sites %-cont-%	vous n'envoyiez des informations à ces sites.</div><p><div><input type=checkbox name=postwarn value=yes %1%>M'avertir avant d'envoyer de l'information aux sites %-cont-%
certified by this Certificate Authority</div>	certifiés par cette autorité de certification</div>
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>You have accepted this Certificate Authority.  Please enter a short name to identify this %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<div>Vous avez accepté cette autorité de certification.  Entrez un mot raccourci pour %-cont-%
Certificate Authority, for example <b>Netscape Corporate CA</b>. <p>Name: <font size=4><input type=text %-cont-%	l'identifier, par exemple <b>Netscape Corporate CA</b>.<p>Pseudonyme : <font size=4><input type=text %-cont-%
name=nickname></font></div>	name=nickname></font></div>
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%By rejecting this Certificate Authority, you have told Netscape Communicator not to connect %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%En refusant cette autorité de certification, vous avez indiqué à Netscape Navigator de ne pas se connecter %-cont-%
to and receive information from any site that it certifies without prompting you.	et de ne pas recevoir des informations de n'importe quel site qu'elle certifie sans vous interroger préalablement.
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The site '%1%' has requested client authentication.<p>Here is the %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Le site '%1%' a exigé l'authentification du client.<p>Voici le %-cont-%
site's certificate:<hr><table><tr><td valign=top><font size=2>Certificate for: <br>Signed by: <br>Encryption: </font></td><td valign=top><font %-cont-%	certificat du site :<hr><table><tr><td valign=top><font size=2>Certificat pour: <br>Signé par : <br>Chiffrement: </font></td><td valign=top><font %-cont-%
size=2>%2%<br>%3%<br>%4% Grade (%5% with %6%-bit secret key)</font></td><td valign=bottom><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%%-cont-%	size=2>%2%<br>%3%<br>%4% Classe (%5% avec clef secrète %6% bits )</font></td><td valign=bottom><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%%-cont-%
"></td></tr></table><hr>Select Your Certificate:<select name=cert>%7%</select>%8%	"></td></tr></table><hr>Sélectionnez votre certificat :<select name=cert>%7%</select>%8%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The site '%1%' has requested client authentication, but you do not have a Personal %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Le site '%1%' a exigé l'authentification du client, mais vous ne possédez pas de certificat %-cont-%
Certificate to authenticate yourself.  The site may choose not to give you access without one.%2%	personnel pour vous authentifier. Sans certificat, le site peut choisir de vous refuser l'accès.%2%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<B>All of the files that you have requested were encrypted.</B><p> This means that the %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<B>Tous les fichiers que vous avez demandés sont chiffrés.</B><p> Cela signifie que %-cont-%
files that make up the document are sent to you encrypted for privacy while in transit.<p> For more details on the encryption of this %-cont-%	les fichiers qui composent le document vous sont envoyés chiffrés pour préserver leur confidentialité lors du transfert.<p> Pour plus de détails sur le chiffrement de ce %-cont-%
document, open Document Information.<p> <center><input type="submit" name="button" value="%ok%"><input type="submit" name="button" %-cont-%	document, ouvez Informations sur le document.<p> <center><input type="submit" name="button" value="%ok%"><input type="submit" name="button" %-cont-%
value="%showdocinfo%"></center>%1%	value="%showdocinfo%"></center>%1%
<img src=about:security?banner-mixed>%0%<br clear=all><p><B>Some of the files that you have requested were encrypted.</B><p> Some of these files %-cont-%	<img src=about:security?banner-mixed>%0%<br clear=all><p><B>Certains des fichiers que vous avez demandés ont été chiffrés.</B><p> Certains de ces fichiers %-cont-%
are sent to you encrypted for privacy while in transit. Others are not encrypted and can be observed by a third party while in transit.<p>To %-cont-%	vous sont envoyés chiffrés pour préserver leur confidentialité lors du transfert. D'autres ne sont pas chiffrés et peuvent être observés par des tiers lors du transfert.<p>Pour %-cont-%
find out exactly which files were encrypted and which were not, open Document Information.<p> <center><input type="submit" name="button" %-cont-%	déterminer exactement quels sont les fichiers chiffrés et ceux qui ne le sont pas, sélectionnez Informations sur le document.<p> <center><input type="submit" name="button" %-cont-%
value="%ok%"><input type="submit" name="button" value="%showdocinfo%"></center>%1%	value="%ok%"><input type="submit" name="button" value="%showdocinfo%"></center>%1%
<img src=about:security?banner-insecure>%0%<br clear=all><p><B>None of the files that you have requested are encrypted.</B><p>Unencrypted files can %-cont-%	<img src=about:security?banner-insecure>%0%<br clear=all><p><B>Aucun des fichiers demandés n'est chiffré.</B><p>Les fichiers non chiffrés peuvent %-cont-%
be observed by a third party while in transit.<p> <center><input type="submit" name="button" value="%ok%"></center>%1%	être observés par un tiers au cours de leur transfert.<p> <center><input type="submit" name="button" value="%ok%"></center>%1%
RC2 encryption in CBC mode with a 40-bit key	Chiffrement RC2 en mode CBC avec une clef 40 bits
RC2 encryption in CBC mode with a 64-bit key	Chiffrement RC2 en mode CBC avec une clef 64 bits
RC2 encryption in CBC mode with a 128-bit key	Chiffrement RC2 en mode CBC avec une clef 128 bits
DES encryption in CBC mode with a 56-bit key	Chiffrement DES en mode CBC avec une clef 56 bits
DES EDE3 encryption in CBC mode with a 168-bit key	Chiffrement DES EDE3 en mode CBC avec une clef 168 bits
RC5 encryption in CBC mode with a 40-bit key	Chiffrement RC5 en mode CBC avec une clef 40 bits
RC5 encryption in CBC mode with a 64-bit key	Chiffrement RC5 en mode CBC avec une clef 64 bits
RC5 encryption in CBC mode with a 128-bit key	Chiffrement RC5 en mode CBC avec une clef 128 bits
No valid encryption policy file was found for this English language \nversion of Communicator.  All encryption and decryption will be disabled.	Aucun fichier correct de méthode de chiffrement n'a été trouvé pour cette version\n française de Communicator. Le chiffrement et le déchiffrement seront désactivés.
(No ciphers are permitted)	(Aucun code n'est autorisé)
(When permitted)	(Lorsqu'autorisé)
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<h3>Select ciphers to enable for S/MIME %1%</h3><ul>%2%</ul>%3%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<h3>Sélectionnez les codes à activer pour S/MIME %1%</h3><ul>%2%</ul>%3%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<h3>Select ciphers to enable for SSL v2 %1%</h3><ul>%2%</ul>%3%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<h3>Sélectionnez les codes à activer pour SSL v2 %1%</h3><ul>%2%</ul>%3%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<h3>Select ciphers to enable for SSL v3 %1%</h3><ul>%2%</ul>%3%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<h3>Sélectionnez les codes à activer pour SSL v3 %1%</h3><ul>%2%</ul>%3%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%When you click OK, Communicator will generate a Private Key for your %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Lorsque vous cliquez sur OK, Communicator produira une clef privée pour votre %-cont-%
Certificate.  This may take a few minutes.<P><B>Important: If you interrupt this process, you will have to reapply for the Certificate.</B>%1% %2% %3%<P>	certificat.  Cela peut prendre quelques minutes.<P><B>Important : si vous interrompez cette procédure, vous devrez redemander un certificat.</B>%1% %2% %3%<P>
Key Generation Info	Informations sur la génération de clefs
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% is a site that uses encryption to protect transmitted information.  However the %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% est un site qui utilise le chiffrement pour protéger les informations transmises.  Cependant, le %-cont-%
digital Certificate that identifies this site has expired.  This may be because the certificate has actually expired, or because the date on %-cont-%	le certificat numérique qui identifie le site est arrivé à expiration.  Le certificat est peut-être arrivé à expiration ou la date indiquée %-cont-%
your computer is wrong.<p>The certificate expires on %2%.<p>Your computer's date is set to %3%.  If this date is incorrect, then you %-cont-%	par votre ordinateur est incorrecte.<p>Le certificat arrive à expiration le %2%.<p>La date sur votre ordinateur est le %3%.  Si cette valeur est incorrecte, vous %-cont-%
should reset the date on your computer.<p>You may continue or cancel this connection.%4%	devriez la remettre à jour sur votre ordinateur.<p>Vous pouvez continuer ou annuler cette connexion.%4%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% is a site that uses encryption to protect transmitted information.  However the %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% est un site qui utilise le chiffrement pour protéger les informations transmises.  Toutefois, le %-cont-%
digital Certificate that identifies this site is not yet valid.  This may be because the certificate was installed too soon by the site %-cont-%	certificat numérique qui identifie ce site n'est pas encore valide. Le certificat a peut-être été installé trop tôt par l'administrateur du site %-cont-%
administrator, or because the date on your computer is wrong.<p>The certificate is valid beginning %2%.<p>Your computer's date is set to %-cont-%	ou la date indiquée par votre ordinateur est incorrecte.<p>La date de début de validité du certificat est le %2%.<p>La date de votre ordinateur est le %-cont-%
%3%.  If this date is incorrect, then you should reset the date on your computer.<p>You may continue or cancel this connection.%4%	%3%.  Si cette valeur est incorrecte, vous devriez la remettre à jour sur votre ordinateur.<p>Vous pouvez continuer ou annuler cette connexion.%4%
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% is a site that uses encryption to protect transmitted information.  However one of %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%%1% est un site qui utilise le chiffrement pour protéger l'information transmise.  Cependant, l'une des  %-cont-%
the Certificate Authorities that identifies this site has expired.  This may be because a certificate has actually expired, or because the date %-cont-%	autorités de certification qui identifient ce site est arrivée à expiration.  Le certificat est peut-être arrivé à expiration ou la date indiquée par votre ordinateur est %-cont-%
on your computer is wrong. Press the More Info button to see details of the expired certificate.<hr><table cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td %-cont-%	incorrecte. Cliquez sur le bouton Informations supplémentaires pour obtenir des détails sur le certificat périmé.<hr><table cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td %-cont-%
valign=top><font size=2>Certificate Authority: <br>Expiration Date: </font></td><td valign=top><font size=2>%2%<br>%3%</font></td><td %-cont-%	valign=top><font size=2>Autorité de certification : <br>Date d'expiration : </font></td><td valign=top><font size=2>%2%<br>%3%</font></td><td %-cont-%
valign=center align=right><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></td></tr></table><hr>Your computer's date is set %-cont-%	valign=center align=right><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></td></tr></table><hr>La date de votre ordinateur est %-cont-%
to %4%.  If this date is incorrect, then you should reset the date on your computer.<p>You may continue or cancel this connection.	le %4%.  Si cette valeur est incorrecte, vous devriez la remettre à jour sur votre ordinateur.<p>Vous pouvez continuer ou annuler cette connexion.
the Certificate Authorities that identifies this site is not yet valid.  This may be because a certificate was install too soon by the site %-cont-%	autorités de certification qui identifient le site n'est pas encore valide. Le certificat a peut-être été installé trop tôt par l'administrateur du site %-cont-%
administrator, or because the date on your computer is wrong. Press the More Info button to see details of the expired certificate.<hr><table %-cont-%	ou la date indiquée par votre ordinateur est incorrecte. Cliquez sur le bouton Informations supplémentaires pour obtenir des détails sur le certificat périmé.<hr><table %-cont-%
cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><font size=2>Certificate Authority: <br>Certificate Valid On: </font></td><td valign=top><font %-cont-%	cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><font size=2>Autorité de certification : <br>Certificat valide le : </font></td><td valign=top><font %-cont-%
size=2>%2%<br>%3%</font></td><td valign=center align=right><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></td></tr></table>%-cont-%	size=2>%2%<br>%3%</font></td><td valign=center align=right><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></td></tr></table>%-cont-%
<hr>Your computer's date is set to %4%.  If this date is incorrect, then you should reset the date on your computer.<p>You may continue or cancel %-cont-%	<hr>La date sur votre ordinateur est le %4%.  Si cette valeur est incorrecte, vous devriez la remettre à jour sur votre ordinateur.<p>Vous pouvez continuer ou annuler %-cont-%
this connection.	cette connexion.
Nextgt;	Suivantgt;
lt;Back	lt;Précédent
Show Order	Afficher l'ordre
Show Document Info	Afficher les informations sur le document
Next>	Suivant>
<Back	<Précédent
Alert	Alerte
View A Certificate	Afficher un certificat
Certificate Name Check	Vérification du nom du certificat
Certificate Is Expired	Le certificat est arrivé à expiration
Certificate Is Not Yet Good	Le certificat n'est pas encore valide
Certificate Authority Is Expired	L'autorité de certification est arrivée à expiration
Certificate Authority Is Not Yet Good	L'autorité de certification n'est pas encore valide
Encryption Information	Informations sur le chiffrement
View A Personal Certificate	Afficher un certificat personnel
Delete A Personal Certificate	Supprimer un certificat personnel
Delete A Site Certificate	Supprimer un certificat de site
Delete A Certificate Authority	Supprimer une autorité de certification
Edit A Site Certificate	Modifier un certificat de site
Edit A Certification Authority	Modifier une autorité de certification
No User Certificate	Aucun certificat utilisateur
Select A Certificate	Sélectionnez un certificat
Generate A Private Key	Générer une clef privée
New Site Certificate	Nouveau certificat de site
New Certificate Authority	Nouvelle autorité de certification
Setting Up Your Communicator Password	Définir votre mot de passe Communicator
Change Your Communicator Password	Modifier votre mot de passe Communicator
Enable Your Communicator Password	Activer votre mot de passe Communicator
Password Error	Erreur de mot de passe
Configure Ciphers	Configurer les codes
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The certificate that you have selected has expired and may %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Le certificat que vous avez sélectionné est arrivé à expiration et peut être %-cont-%
be rejected by the server.  You may press Continue to send it anyway, or Cancel to abort this connection.	rejeté par le serveur. Vous pouvez cliquer sur Continuer pour l'envoyer tout de même ou sur Annuler pour abandonner cette connexion.
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<table><tr><td>The certificate that you have selected has expired and may %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%<table><tr><td>Le certificat que vous avez sélectionné est arrivé à expiration %-cont-%
be rejected by the server.  You may press %continue% to send it anyway, or %cancel% to abort this connection.  To renew your %-cont-%	et peut être rejeté par le serveur. Vous pouvez cliquer sur  %continuer% pour l'envoyer tout de même ou sur %annuler% pour abandonner cette connexion.  Pour renouveler votre certificat, %-cont-%
certificate press the %renew% button.</td><td><input type=submit name=button value=%renew%></td></tr></table>	cliquez sur le bouton %renouveler%. button.</td><td><input type=submit name=button value=%renew%></td></tr></table>
Renew	Renouveler
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The certificate that you have selected is not yet valid and may be rejected by the server.  You may press Continue to send it anyway, or Cancel to abort this connection.	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Le certificat que vous avez sélectionné n'est pas encore valide et peut être rejeté par le serveur.  Vous pouvez cliquer sur Continuer pour l'envoyer tout de même ou sur Annuler pour abandonner cette connexion.
Your Certificate Is Expired	Votre certificat est arrivé à expiration
Ask every time	Demander à chaque fois
Let Communicator choose automatically	Laisser Communicator choisir automatiquement
1024 (High Grade)	1024 (Classe haute)
768 (Medium Grade)	768 (Classe moyenne)
512 (Low Grade)	512 (Classe basse)
View Certificate Policy	Afficher le règlement des certificats
Check Certificate Status	Vérifier le statut du certificat
RC4 encryption with a 128-bit key	Chiffrement RC4 avec une clef 128 bits
RC2 encryption with a 128-bit key	Chiffrement RC2 avec une clef 128 bits
Triple DES encryption with a 168-bit key	Chiffrement DES triple avec une clef 168 bits
DES encryption with a 56-bit key	Chiffrement DES avec une clef 56 bits
RC4 encryption with a 40-bit key	Chiffrement RC4 avec une clef 40 bits
RC2 encryption with a 40-bit key	Chiffrement RC2 avec une clef 40 bits
RC4 encryption with a 128-bit key and an MD5 MAC	Chiffrement RC4 avec une clef 128 bits et un MAC MD5
Triple DES encryption with a 168-bit key and a SHA-1 MAC	Chiffrement DES triple avec une clef 168 bits et un MAC SHA-1
DES encryption with a 56-bit key and a SHA-1 MAC	Chiffrement DES avec une clef 56 bits et un MAC SHA-1
RC4 encryption with a 40-bit key and an MD5 MAC	Chiffrement RC4 avec une clef 40 bits et un MAC MD5
RC2 encryption with a 40-bit key and an MD5 MAC	Chiffrement RC2 avec une clef 40 bits et un MAC MD5
No encryption with an MD5 MAC	Pas de chiffrement avec un MAC MD5
RC4 encryption with a 56-bit key and a SHA-1 MAC	Chiffrement RC4 avec clé 56 bits et SHA-1 MAC
DES encryption in CBC mode with a 56-bit key and a SHA-1 MAC	Chiffrement DES en mode CBC avec clé 56 bits et SHA-1 MAC
<h3>CRL List:</h3><table><tr><td><select name=crl size=10>%0%</select></td><td valign="middle">%-cont-%	<h3>CRL Liste :</h3><table><tr><td><select name=crl size=10>%0%</select></td><td valign="middle">%-cont-%
<input type="submit" name="button" value="%new%"></input><br>%-cont-%	<input type="submit" name="button" value="%new%"></input><br>%-cont-%
<input type="submit" name="button" value="%reload%"></input><br>%-cont-%	<input type="submit" name="button" value="%reload%"></input><br>%-cont-%
<input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></input><br>%-cont-%	<input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></input><br>%-cont-%
<input type="submit" name="button" value="%delete%"></input><br>%-cont-%	<input type="submit" name="button" value="%delete%"></input><br>%-cont-%
</td></tr></table>	</td></tr></table>
New/Edit ...	Nouveau/Edition ...
FIPS 140-1 compliant triple DES encryption and SHA-1 MAC	Chiffrement DES triple standard FIPS 140-1 et MAC SHA-1
FIPS 140-1 compliant DES encryption and SHA-1 MAC	Chiffrement DES standard FIPS 140-1 et MAC SHA-1
Edit Security Module	Modifier le module de sécurité
Create a New Security Module	Créer un nouveau module de sécurité
FORTEZZA encryption with a 80-bit key and an SHA-1 MAC	Chiffrement FORTEZZA avec une clef 80 bits et un MAC SHA-1
FORTEZZA authentication with RC4 128-bit key and an SHA-1 MAC	Méthode d'authentification FORTEZZA avec une clef RC4 sur 128 bits et un MAC SHA-1
No encryption with FORTEZZA authentication and an SHA-1 MAC	Pas de chiffrement avec la méthode d'authentification FORTEZZA et un MAC SHA-1
Please enter the password or the pin for\n%s.	Veuillez entrer le mot de passe ou le numéro d'identification personnel pour\n%s.
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The %1% has not been initialized with a User PIN or Password.  In order %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Le carte %1% n'a pas été initialisée avec un numéro d'identification personnel d'utilisateur ou un mot de passe. Pour l'initialiser, %-cont-%
to initialize this card, you must enter the Administration or Site Security Password.  If you do not know this password, please hit <B>cancel</B>, and %-cont-%	vous devez fournir un mot de passe d'administration ou de sécurité du site. Si vous ne connaissez pas ce mot de passe, veuillez cliquer sur <B>annuler</B>, et %-cont-%
take this card back to your issuer to be initialized.<p>Enter adminstration Password for the %2%:<input type=password name=ssopassword>.	renvoyer cette carte à son émetteur pour qu'il l'initialise. <p>Entrez le mot de passe d'administration pour %2% :<input type=password name=ssopassword>.
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The administration password you entered for the %1% was incorrect.  %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end% Le mot de passe d'administration que vous avez fourni pour %1% est incorrect.  %-cont-%
Many cards disable themselves after too many incorrect password attempts.  If you do not know this password, please hit <B>cancel</B>, and take this card %-cont-%	De nombreuses cartes se désactivent d'elles-mêmes après plusieurs tentatives infructueuses.  Si vous ne connaissez pas ce mot de passe, veuillez cliquer sur <B>annuler</B>, et renvoyer cette carte %-cont-%
back to your issuer to be initialized.<p>Enter adminstration Password for the %2%:<input type=password name=ssopassword>.	à son émetteur pour qu'il l'initialise. <p>Entrez le mot de passe d'administration pour %2% :<input type=password name=ssopassword>.
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%The %1% could not be initialized because of the following error:<p> %2%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%La carte %1% n'a pas pu être initialisée à cause de l'erreur suivante :<p> %2%
Edit Defaults...	Modification des valeurs par défaut...
Login	Ouverture de session
Logout	Clôture de session
%0%%1%%2%%3%%4%%5%	%0%%1%%2%%3%%4%%5%
Set Password...	Définir un mot de passe...
Slot or Token does not require a login.	Le champ ou le jeton ne requiert pas d'ouverture de session.
Slot or Token is already logged in.	Le champ ou le jeton est déjà connecté.
<p>Select the card or database you wish to generate your key in:<SELECT name="tokenName">	<p>Sélectionnez la carte ou la base de données dans laquelle vous souhaitez générer votre clef :<SELECT name="tokenName">
Token %s is write protected, certs and keys cannot be deleted	Le jeton %s est protégé en écriture ; les certificats et les clefs ne peuvent pas être supprimés
Slot failed to Initialize.	Echec de l'initialisation du champ.
User has manually disabled this slot.	L'utilisateur a désactivé ce champ manuellement.
Token failed startup tests.	Le jeton n'a pas passé les tests de lancement.
Permanent Token not present.	Le jeton permanent est absent.
Java Security (Delete Privilege)	Sécurité Java  (Privilège de suppression)
Java Security (Edit Privileges)	Sécurité Java  (Privilèges de modification)
Are you sure that you want to delete all the privileges for all applets and scripts from <b>%0%</b>?	Etes-vous certain de vouloir supprimer tous les privilèges pour tous les applets et les scripts provenant de <b>%0%</b> ?
Allow applets and scripts from <b> %0% </b> to have the following access %-cont-%	Permettre aux applets et aux scripts provenant de <b> %0% </b> d'avoir les accès suivants %-cont-%
<table><tr><td colspan=3>Always:</td></tr> <tr><td><select name=target size=3> %1% </select></td> %-cont-%	<table><tr><td colspan=3>Toujours :</td></tr> <tr><td><select name=target multiple size=3> %1% </select></td> %-cont-%
<td></td><td> <input type="submit" name="button" value="%delete%"></input>%-cont-%	<td></td><td> <input type="submit" name="button" value="%delete%"></input>%-cont-%
<input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></input></td></tr></table>%-cont-%	<input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></input></td></tr></table>%-cont-%
<table><tr><td colspan=3>For this session only:</td></tr> <tr><td><select name=target size=3> %2% </select></td> %-cont-%	<table><tr><td colspan=3>Pour cette session seulement :</td></tr> <tr><td><select name=target multiple size=3> %2% </select></td> %-cont-%
<table><tr><td colspan=3>Never:</td></tr> <tr><td><select name=target size=3> %3% </select></td> %-cont-%	<table><tr><td colspan=3>Jamais :</td></tr> <tr><td><select name=target multiple size=3> %3% </select></td> %-cont-%
<input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></input></td></tr></table>	<input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></input></td></tr></table>
Are you sure that you want to delete the <b>%0%</b> privileges for all applets and scripts from <b>%1%</b>?	Etes-vous certain de vouloir supprimer tous les privilèges <b>%0%</b> pour tous les applets et les scripts  provenant de <b>%1%</b> ?
<b> %0% </b> is a <b> %1% </b> access.<br> <ul>It consists of:<br><select name=details size=6> %2% </select></ul>	<b> %0% </b> est un accès <b> %1% </b>.<br> <ul>Il consiste en :<br><select multiple size=6>%2% </select></ul>
<table BORDER=0><tr><td VALIGN=top><font SIZE=2><b>Danger <SPACER TYPE=horizontal SIZE=7></B><br></td> %-cont-%	<table BORDER=0><tr><td VALIGN=top><font SIZE=2><b>Danger <SPACER TYPE=horizontal SIZE=7></B><br></td> %-cont-%
<td "100%%"><font SIZE=2>A Java applet or JavaScript script from <b>%0%</b> is requesting unusual access to your computer or network. %-cont-%	<td "100%%"><font SIZE=2>Un applet Java ou un script JavaScript provenant de <b>%0%</b> sollicite un accès inhabituel à votre ordinateur ou à votre réseau. %-cont-%
You should not grant this access unless you trust that vendor or distributor.</td></tr><tr><td valign=top colspan=2><center> <input type="submit" name="button" value="%3%"></input> %-cont-%	Vous ne devriez pas accorder cet accès à moins que vous ne fassiez confiance à ce founisseur ou à ce distributeur.</td></tr><tr><td valign=top colspan=2><center> <input type="submit" name="button" value="%3%"></input> %-cont-%
</center><spacer type=vertical size=20></td></tr> <tr><td></td><td><font size=2>The access requested is <b>%1%</b> and consists of:</td></tr> %-cont-%	</center><spacer type=vertical size=20></td></tr> <tr><td></td><td><font size=2>L'accès demandé est <b>%1%</b> et consiste en:</td></tr> %-cont-%
<tr><td coldspan=2><center><table> <td><select multiple name=target size=4>%2%</select></td> <td><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"> </input></td></table></center></td></tr></table> %-cont-%	<tr><td coldspan=2><center><table> <td><select multiple name=target size=4>%2%</select></td> <td><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"> </input></td></table></center></td></tr></table> %-cont-%
<br>Do you wish to grant the requested access? <br><spacer type=horizontal size=5><input type=radio name=perm value=yes> Yes, grant this access to all applets and scripts from <b>%0%</b> for this session %-cont-%	<br>Souhaitez-vous accorder l'accès demandé ? <br><spacer type=horizontal size=5><input type=radio name=perm value=yes> Oui, accorder cet accès à tous les applets et les scripts provenant de <b>%0%</b> pour cette session %-cont-%
<br><spacer type=horizontal size=5><input type=radio name=perm value=no checked> No, deny this access (This may mean the applet or script cannot work properly) %-cont-%	<br><spacer type=horizontal size=5><input type=radio name=perm value=no checked> Non, ne pas accorder cet accès (Cela peut signifier que l'applet ou le script ne fonctionnera pas correctement) %-cont-%
<br><input type=checkbox name=remember> Remember this decision for all applets and scripts from <b>%0%</b><br></td></table>	<br><input type=checkbox name=remember> Se souvenir de ce choix pour tous les applets et les scripts provenant de <b>%0%</b><br></td></table>
<td "100%%"><font SIZE=2>A Java applet or JavaScript script on the server "<b>%0%</b>" is requesting unusual access to your computer or network. %-cont-%	<td "100%%"><font SIZE=2>Un applet Java ou un script JavaScript sur le serveur  "<b>%0%</b>" sollicite un accès inhabituel à votre ordinateur ou à votre réseau. %-cont-%
It is <b>not digitally signed</b>. Be aware that it may have been tampered with and may cause harm to your computer. </td></tr> <tr><td></td><td><font size=2>The access requested is <b>%1%</b> and consists of:</td></tr> %-cont-%	Il n'est pas <b>signé numériquement</b>. Veuillez noter qu'il a pu être falsifié et qu'il peut endommager votre ordinateur. </td></tr> <tr><td></td><td><font size=2>L'accès demandé est <b>%1%</b> et il consiste en :</td></tr> %-cont-%
<br>Do you wish to grant the requested access? <br><spacer type=horizontal size=5><input type=radio name=perm value=yes> Yes, grant this access to all applets and scripts on the "<b>%0%</b>" server for this session %-cont-%	<br>Souhaitez-vous accorder l'accès demandé ? <br><spacer type=horizontal size=5><input type=radio name=perm value=yes> Oui, accorder cet accès à tous les applets et les scripts sur le serveur "<b>%0%</b>" pour cette session %-cont-%
<br><input type=checkbox name=remember> Remember this decision for all applets and scripts on the "<b>%0%</b>" server <br></td></table>	<br><input type=checkbox name=remember> Se souvenir de ce choix pour tous les applets et les scripts sur le serveur "<b>%0%</b>"  <br></td></table>
<b>Security Module Name:</b> <input name="name"><br><b>Security Module File:</b> <input name="library"><br>	<b>Nom du module de sécurité :</b> <input name="name"><br><b>Fichier du module de sécurité :</b> <input name="library"><br>
You must specify a PKCS #11 Version 2.0 library to load\n	Vous devez indiquer la bibliothèque PKCS #11 Version 2.0 à charger\n
<b>Slot Description:</b> %0%<br><b>Manufacturer:</b> %1%<br><b>Version Number:</b> %2%<br><b>Firmware Version:</b> %3%<br>%-cont-%	<b>Description du champ :</b> %0%<br><b>Fabricant :</b> %1%<br><b>Numéro de version :</b> %2%<br><b>Version du microprogramme :</b> %3%<br>%-cont-%
%4%<b>Token Name:</b> %5%<br><b>Token Manufacturer:</b>%6%<br><b>Token Model:</b> %7%<br><b>Token Serial Number:</b>%8%<br>%-cont-%	%4%<b>Nom du jeton :</b> %5%<br><b>Fabricant du jeton :</b>%6%<br><b>Modèle de jeton :</b> %7%<br><b>Numéro de série du jeton :</b>%8%<br>%-cont-%
<b>Token Version:</b> %9%<br><b>Token Firmware Version:</b> %10%<br><b>Login Type:</b> %11%<br><b>State:</b>%12%%13%%14%	<b>Version du jeton :</b> %9%<br><b>Version du microprogramme du jeton :</b> %10%<br><b>Type d'ouverture de session :</b> %11%<br><b>Etat:</b>%12%%13%%14%
Token/Slot Information	Informations sur jeton/champ
Login Required	Ouverture de session requise
Public (no login required)	Publique (ouverture de session non requise)
Ready	Prêt
<font color=red>Not Logged In</font>	<font color=red>Session non ouverte</font>
<font color=red>Uninitialized</font>	<font color=red>Non initialisé</font>
<font color=red>Not Present</font>	<font color=red>Absent</font>
<font color=red>Disabled(	<font color=red>Désactivé(
)</font>	)</font>
Initialize Token	Initialiser le jeton
Change Password	Changer le mot de passe
Set Password	Définir le mot de passe
No Password	Aucun mot de passe
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%You are downloading the e-mail certificate of another user.  After accepting %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Vous téléchargez le certificat de courrier électronique d'un autre utilisateur. Après acceptation %-cont-%
this certificate you will be able to send encrypted e-mail to this user. Press the More Info button to see details of the e-mail certificate. %-cont-%	de ce certificat, vous pourrez envoyer du courrier chiffré à cet utilisateur. Cliquez sur le bouton Informations supplémentaires pour afficher les détails du certificat de courrier électronique.  %-cont-%
<hr><table cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><table cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td><font size=2>Certificate For:%-cont-%	<hr><table cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td valign=top><table cellspacing=0 cellpadding=0><tr><td><font size=2>Certificat  pour:%-cont-%
</font></td><td><font size=2>%1%</font></td></tr><tr><td><font size=2>Email Address:</font></td><td><font size=2>%2%</font></td></tr><tr><td>%-cont-%	</font></td><td><font size=2>%1%</font></td></tr><tr><td><font size=2>Adresse électronique :</font></td><td><font size=2>%2%</font></td></tr><tr><td>%-cont-%
<font size=2>Certified By:</font></td><td><font size=2>%3%</font></td></tr></table></td><td valign=center align=right><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></td></tr></table><hr>	<font size=2>Certifié par :</font></td><td><font size=2>%3%</font></td></tr></table></td><td valign=center align=right><input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"></td></tr></table><hr>
Download an E-Mail Certificate	Télécharger un certificat de courrier électronique
Accept this Certificate Authority for Certifying network sites	Accepter cette autorité de certification pour certifier des sites du réseau
Accept this Certificate Authority for Certifying e-mail users	Accepter cette autorité de certification pour certifier des utilisateurs de courrier électronique
Accept this Certificate Authority for Certifying software developers	Accepter cette autorité de certification pour certifier des développeurs de logiciels
%0%<p>%1%	%0%<p>%1%
Select A Certificate	Sélectionner un certificat
Please select a certificate to edit:<p>	Veuillez sélectionner le certificat à modifier :<p>
Please select a certificate to delete:<p>	Veuillez sélectionner le certificat à supprimer :<p>
Please select a certificate to view:<p>	Veuillez sélectionner le certificat à afficher :<p>
Please select a certificate to verify:<p>	Veuillez sélectionner le certificat à vérifier :<p>
Delete An E-mail Certificate	Supprimer un certificat de courrier électronique
Are you sure that you want to delete this E-mail Certificate?<p>%0%	Etes-vous certain de vouloir supprimer ce certificat de courrier électronique ?<p>%0%
Netscape Communications Corp	Netscape Communications Corp
Communicator Internal Crypto Svc	Communicator Internal Crypto Svc
Communicator Generic Crypto Svcs	Communicator Generic Crypto Svcs
Communicator Certificate DB	Communicator Certificate DB
Communicator Internal Cryptographic Services Version 4.0	Communicator Internal Cryptographic Services Version 4.0
Communicator User Private Key and Certificate Services	Communicator User Private Key and Certificate Services
Netscape Internal FIPS-140-1 Cryptographic Services	Netscape Internal FIPS-140-1 Cryptographic Services
Netscape FIPS-140-1 User Private Key Services	Netscape FIPS-140-1 User Private Key Services
Verification of the selected certificate failed for the following reasons:<p>%0%	Echec de la vérification du certificat sélectionné pour les raisons suivantes :<p>%0%
Verify A Certificate	Vérifier un certificat
The Certificate has been successfully verified.	Le certificat a été vérifié avec succès.
Certificate has expired	Le certificat est arrivé à expiration
Not certified for %s	Pas certifié pour %s
Certificate not trusted	Aucune confiance dans le certificat
Unable to find Certificate Authority	Impossible de trouver l'autorité de certification
Certificate signature is invalid	Signature du certificat incorrecte
Certificate Revocation List is invalid	Liste de révocation des certificats incorrecte
Certificate has been revoked	Certificat révoqué
Not a valid Certificate Authority	Autorité de certification non valide
Internal Error	Erreur interne
Digital Signing	Signature numérique
Encryption	Chiffrement
Certificate Signing	Signature du certificat
Unknown Usage	Utilisation inconnue
E-Mail Certification	Certification du courrier électronique
Internet Site Certification	Certification du site Internet
Software Developer Certification	Certification du développeur de logiciel
E-Mail	Courrier électronique
Internet Site	Site Internet
Software Developer	Développeur de logiciel
This will replace the Netscape internal module with the Netscape FIPS-140-1 cryptographic module.\n\nThe FIPS-140-1 cryptographic module limits security	Cela remplacera le module interne de Netscape par le module cryptographique Netscape FIPS-140.\n\nLe module cryptographique FIPS-104 limite les fonctions
functions to those approved by the United States Federal Government's internal standards.\n\nDo you wish to delete the internal module, anyway?	de sécurité à celles approuvées par les normes internes du gouvernement fédéral des Etats-Unis.\n\nSouhaitez-vous tout de même supprimer le module interne ?
This will replace the FIPS-140-1 cryptographic module with the Netscape internal module.\n\nThis means that Communicator will no longer be FIPS-140-1 compliant (security	Cela remplacera le module cryptographique FIPS-140-1 par le module interne de Netscape.\n\nCela signifie que Communicator ne sera plus conforme au FIPS-140-1(fonctions de
functions to those approved by the United States Federal Government's internal standards).\n\nDo you wish to delete the FIPS-140-1 module, anyway?	sécurité approuvées par les normes internes du gouvernement fédéral des Etats-Unis).\n\nSouhaitez-vous tout de même supprimer le module FIPS-140-1?
Search Directory for Certificates	Rechercher des certificats dans l'annuaire
<div align=right><input type="button" name="button" value="%fetch%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;<input type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>%0%	<div align=right><input type="button" name="button" value="%fetch%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>nbsp;nbsp;<input type="button" name="button" value="%cancel%" onclick="parent.clicker(this,window.parent)" width=80>%0%
Communicator will search network Directories for the Security Certificates that are used to send other people encrypted mail messages.<p>Enter the exact E-mail %-cont-%	Communicator recherchera dans les annuaires réseau des certificats de sécurité utilisés pour envoyer du courrier chiffré.<p>Entrez l'adresse électronique %-cont-%
addresses of the people you are looking for and press Search. <table border=0 cellspacing=0 cellpadding=5><tr><td><b>Directory:</b></td><td><select name=dirmenu>%0%%-cont-%	exacte des personnes recherchées, puis cliquez sur Rechercher. <table border=0 cellspacing=0 cellpadding=5><tr><td><b>Annuaire:</b></td><td><select name=dirmenu>%0%%-cont-%
</select></td></tr>%-cont-%	</select></td></tr>%-cont-%
<tr><td><b>E-mail Addresses:</b></td><td><input type=text name=searchfor size=50></td></tr></table>	<tr><td><b>Adresses électroniques:</b></td><td><input type=text name=searchfor size=50></td></tr></table>
All Directories	Tous les annuaires
Search Results	Résultats de la recherche
Press the <b>%ok%</b> button to save the Certificates that were found, or <b>%cancel%</b> to discard them.<p>Certificates for the following E-Mail users were found in the directory:<br> %0%<p>%1%%2%	Cliquez sur le bouton <b>%ok%</b> pour enregistrer les certificats trouvés ou sur <b>%annuler%</b> pour les rejeter.<p>Les certificats  pour les utilisateurs de courrier électronique suivants ont été trouvés dans l'annuaire :<br> %0%<p>%1%%2%
Certificates for the following E-Mail users were not found in the directory:<br>	Les certificats pour les utilisateurs de courrier électronique suivants n'ont pas été trouvés dans l'annuaire :<br>
Send Your E-Mail Certificate To A Directory	Envoyez votre certificat de courrier électronique à un annuaire
Select the Directory to send your Certificate to:<p><select name=dirmenu>%0%</select><br>%-cont-%	Sélectionnez l'annuaire auquel envoyer votre certificat :<p><select name=dirmenu>%0%</select><br>%-cont-%
Communicator will send your Security Certificate to a network Directory so that other user's can easily find it to send you encrypted messages.	Communicator enverra votre certificat de sécurité à un annuaire réseau pour que d'autres utilisateurs puissent facilement le trouver pour vous envoyer des messages chiffrés.
%0%%1%%2%%3%%4%	%0%%1%%2%%3%%4%
Communicator will search a Directory for the Security Certificates that are needed to send this encrypted message. %-cont-%	Communicator recherchera dans un annuaire les certificats de sécurité nécessaires pour envoyer ce message chiffré. %-cont-%
<input type=hidden name=searchfor value="%0%"><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=5><tr><td><b>Select a Directory:</b></td><td><select name=dirmenu>%1%%-cont-%	<input type=hidden name=searchfor value="%0%"><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=5><tr><td><b>Sélectionner un annuaire :</b></td><td><select name=dirmenu>%1%%-cont-%
</select></td></tr><tr><td valign=top><b>Searching For:</b></td><td>%2%</td></tr></table>	</select></td></tr><tr><td valign=top><b>Recherche de :</b></td><td>%2%</td></tr></table>
Sending to Directory	Envoi a l#39annuaire
Searching Directory	Recherche dans l#39annuaire
Enter Password for Directory	Entrez le mot de passe pour l'annuaire
An error occurred when communicating with the Directory	Une erreur est survenue lors de la communication avec l'annuaire
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Communicator is about to generate a Private Key for you.  It will be used along with the Certificate you are now %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Communicator est sur le point de générer une clef privée pour vous. Elle sera utilisée avec le certificat que vous réclamez maintenant pour vous identifier auprès de %-cont-%
now requesting to identify you to WebSites and via Email.  You Private Key never leaves your computer, and if you choose, will be protected by a Communicator password.<P>%-cont-%	sites Web et via le courrier électronique. Votre clef privée ne quitte jamais votre ordinateur. Si vous le souhaitez, elle peut être protégée par un mot de passe de Communicator.<P>%-cont-%
Passwords are particularly important if you are in an environment where other people have access to your computer, either physically or over a network.  %-cont-%	Les mots de passe sont particulièrement importants si d'autres personnes ont accès à votre ordinateur (au niveau de l'ordinateur lui-même ou du réseau).  %-cont-%
Do not give others your password, because that would allow them to use your Certificate to impersonate you.<P>%-cont-%	Ne communiquez jamais votre mot de passe car ces personnes pourraient alors utiliser votre certificat pour agir en votre nom.<P>%-cont-%
Communicator uses a complex mathematical operation to generate your private key.  It may take up to severeal minutes to complete.  If you interrupt %-cont-%	Communicator utilise une opération mathématique complexe pour générer votre clef privée. Cela peut prendre plusieurs minutes. Si Communicator %-cont-%
Communicator during this process, it will not create your key, and you will have to reapply for your Certificate.	est interrompu au cours de ce processus, il ne créera pas votre clef et vous devrez redemander un certificat.
%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Passwords are particularly important if you are in an environment where other %-cont-%	%sec-banner-begin%%0%%sec-banner-end%Les mots de passe sont particulièrement importants si d'autres personnes ont accès à votre ordinateur (physiquement ou via le réseau). %-cont-%
people have access to your computer, either physically or over a network.  Do not give others your password, because that would allow them to use your %-cont-%	Ne communiquez jamais votre mot de passe car ces personnes pourraient alors %-cont-%
Certificate to impersonate you.<P>The safest passwords are at least 8 characters long, include both letters, and number or symbols, and contain no words found in a dictionary.	utiliser votre certificat pour agir en votre nom. <P>Les mots de passe les plus sûrs comportent au moins 8 caractères, avec à la fois des chiffres ou des symboles et des lettres. Ils ne doivent figurer dans aucun dictionnaire.
Select a Card or Database	Sélectionnez une carte ou une base de données
Select the card or database you wish to import certificates to: <BR> <SELECT NAME="tokenName" SIZE=10>%0%</SELECT>	Sélectionnez la carte ou base de données dans laquelle vous souhaitez importer des certificats : <BR> <SELECT NAME="tokenName" SIZE=10>%0%</SELECT>
Not a valid FORTEZZA Certificate Authority	Autorité de certification FORTEZZA non valide
Certificate does not have a Recognized Public Key	Le certificat ne possède pas de clef publique reconnue
Save this file encrypted [ok] or unencrypted [cancel]	Enregistrer ce fichier sous forme chiffrée [ok] ou non chiffrée [annuler]
Successive login failures may disable this card or database. Password is invalid. Retry?\n    %s\n	Cette carte ou base de données peut être désactivée par l'échec répété des connexions. Le mot de passe n'est pas valide. Réessayer ?\n    %s\n
No Compromised Key List for the certificate has been found.\nYou must load the Compromised Key List before continuing.	Aucune liste clé fixe de certification n'a été trouvée.\nVous devez charger cette liste avant de continuer.
The Compromised Key List for the certificate has expired.\nReload a new Compromised Key List.	La liste clé fixe de certification est arrivée à expiration.\nRechargez une nouvelle liste.
The Compromised Key List for the certificate has an invalid signature.\nReload a new Compromised Key List.	La liste clé fixe de certification a une signature incorrecte.\nRechargez une nouvelle liste.
The key for the certificate has been revoked.	La clef de ce certificat a été révoquée.
The Compromised Key List has an invalid format.	La liste clé fixe de certification a un format non valide.
Netscape is unable to communicate securely with this site\nbecause the domain to which you are attempting to connect\ndoes not match the domain name in the server's certificate.	Netscape ne peut communiquer de manière protégée avec ce site\nparce que le serveur a présenté un certificat avec un nom de domaine\ndifférent de celui auquel vous essayez de vous connecter.
Digital Signature	Signature numérique
The site '%0%' has requested that you sign the following message:<br><pre><dl><dd><tt>%1%</dl></tt></pre><br><b>If you agree to sign this message press %ok%, otherwise press %cancel%.</b>	Le site '%0%' a demandé que vous signiez le message suivant :<br><pre><dl><dd><tt>%1%</dl></tt></pre><br><b>Si vous acceptez de signer ce message, cliquez sur %ok%, sinon cliquez sur %annuler%.</b>
The site '%0%' has requested that you sign the following message:<br><pre><dl><dd><tt>%1%</dl></tt></pre><br>Please select a certificate %-cont-%	Le site '%0%' a demandé que vous signiez le  message suivant :<br><pre><dl><dd><tt>%1%</dl></tt></pre><br>Veuillez sélectionner le certificat %-cont-%
to use for signing:<br><SELECT NAME=certname>%2%</SELECT><br><b>If you agree to sign this message press %ok%, otherwise press %cancel%.</b>	pour signer :<br><SELECT NAME=certname>%2%</SELECT><br><b>Si vous acceptez de signer ce message, cliquez sur %ok%, sinon cliquez sur %annuler%.</b>
View/Edit A Personal Certificate	Afficher/Modifier un certificat personnel
%0%<hr><div><b>This email user's certificate does not have a trusted issuer.</b> <br>You may decide to directly trust this certificate to permit the %-cont-%	%0%<hr><div><b>L'émetteur de ce certificat d'utilisateur de courrier électronique n'est pas fiable.</b> <br>Vous pouvez décider de faire confiance à ce certificat pour permettre %-cont-%
exchange of signed and encrypted e-mail with this user. <p>%-cont-%	l'échange de courrier signé et chiffré avec cet utilisateur. <p>%-cont-%
To be safe, before deciding to trust this certificate, you should contact the e-mail user and verify that the certificate fingerprint %-cont-%	Par mesure de sécurité, avant de décider de faire confiance à ce certificat, contactez l'utilisateur du courrier électronique et vérifiez que les empreintes digitales du certificat %-cont-%
listed above is the same as the one he or she has.<p><input type=radio name=dirtrust value=no %1%>Do not trust this certificate.<br> %-cont-%	répertoriées ci-dessus sont identiques à celles de l'utilisateur.<p><input type=radio name=dirtrust value=no %1%>Ne pas faire confiance à ce certificat.<br> %-cont-%
<input type=radio name=dirtrust value=yes %2%>Trust this certificate even though it does not have a trusted issuer.</div>	<input type=radio name=dirtrust value=yes %2%>Faire confiance à ce certificat même si son émetteur n'est pas fiable.</div>
<font face="Impress BT, Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" point-size=16>	<font face="Impress BT, Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" point-size=16>
<STYLE TYPE="text/css"> DIV { FONT-FAMILY: "Prima Sans BT", Verdana, Arial, Helvetica, Lucida; FONT-SIZE: 10pt;} TD { FONT-FAMILY: "PrimaSans BT", Verdana, Arial, Helvetica, Lucida; %-cont-%	<STYLE TYPE="text/css"> DIV { FONT-FAMILY: "Prima Sans BT", Verdana, Arial, Helvetica, Lucida; FONT-SIZE: 10pt;} TD { FONT-FAMILY: "PrimaSans BT", Verdana, Arial, Helvetica, Lucida; %-cont-%
FONT-SIZE: 10pt;} BODY { FONT-FAMILY: "Prima Sans BT", Verdana, Arial, Helvetica, Lucida; FONT-SIZE: 10 pt;} %-cont-%	FONT-SIZE: 10pt;} BODY { FONT-FAMILY: "Prima Sans BT", Verdana, Arial, Helvetica, Lucida; FONT-SIZE: 10 pt;} %-cont-%
H1, H2, H3 { font-weight: 700;} H1 { FONT-SIZE: 16PT; } H2 {FONT-SIZE: 14PT;} </STYLE>	H1, H2, H3 { font-weight: 700;} H1 { FONT-SIZE: 16PT; } H2 {FONT-SIZE: 14PT;} </STYLE>
Edit	Modifier
Verify	Vérifier un certificat
Delete Expired	Supprimer les certificats arrivés à expiration
Get a Certificate...	Retirer un certificat...
Get Certificates...	Retirer des certificats...
Import a Certificate...	Importer un certificat...
View Certificate	Afficher un certificat
Edit Privileges	Modifier les privilèges
View/Edit	Afficher/Modifier
Logout All	Déconnecter tout
Search Directory	Rechercher dans l'annuaire
Send Certificate To Directory	Envoyer le certificat dans le répertoire
Open Page Info	Consulter les informations sur la page
Passwords	Mots de passe
Java/JavaScript	Java/JavaScript
Yours	Vos certificats
People	Autres certificats
Web Sites	Sites Web
Software Developers	Développeurs de logiciels
Signers	Signataires
Cryptographic Modules	Modules cryptographiques
Your Certificates	Vos certificats
Other People's Certificates	Certificats d'autres personnes
Web Sites' Certificates	Certificats de sites Web
Software Developers' Certificates	Certificats de développeurs de logiciels
Certificate Signers' Certificates	Certificats des signataires de certificats
Entering an encrypted site	Visiter un site chiffré
Leaving an encrypted site	Quitter un site chiffré
Viewing a page with an encrypted/unencrypted mix	Afficher une page semi-chiffrée
Sending unencrypted information to a Site	Envoyer des informations non chiffrées à un site
<B>Certificate to identify you to a web site:</B>	<B>Certificat pour vous identifier auprès d'un site Web :</B>
Select Automatically	Sélectionner automatiquement
<B>Advanced Security (SSL) Configuration:</B>	<B> Configuration de sécurité avancée (SSL) :</B>
Enable SSL (Secure Sockets Layer) v2	Activer SSL (Secure Sockets Layer) v2
Configure SSL v2	Configurer SSL v2
Enable SSL (Secure Sockets Layer) v3	Activer SSL (Secure Sockets Layer) v3
Configure SSL v3	Configurer SSL v3
<B>Certificate for your Signed and Encrypted Messages:</B>	<B>Certificat pour vos messages signés et chiffrés :</B>
<B>(You have no email certificates.)</B>	<B>(Vous n'avez pas de certificat de courrier électronique.)</B>
Select S/MIME Ciphers	Sélectionner les codes S/MIME
<B>Communicator will ask for this Password:</B>	<B>Communicator demandera ce mot de passe :</B>
The first time your certificate is needed	La première fois que votre certificat est nécessaire
Every time your certificate is needed	Chaque fois que votre certificat est nécessaire
After	Après
minutes of inactivity	minutes d'inactivité
Encrypting Message	Chiffrement du message
Signing Message	Signature du message en cours
Encrypted Message	Message chiffré
Signed Message	Message signé
This message <B>can be encrypted</B> when it is sent.	Ce message <B>peut être chiffré</B> lorsqu'il est envoyé.
Sending an encrypted message is like sending your correspondence in an envelope rather than a postcard; it makes it difficult for other people to read your message.	L'envoi d'un message chiffré peut être comparé à celui d'informations sous enveloppe plutôt que sur une carte postale. La lecture de votre message par d'autres personnes sera beaucoup plus difficile.
Encrypt this message.	Chiffrer ce message.
Sending an unencrypted message is like sending your correspondence in a postcard instead of an envelope. Other people may be able to read your message.	L'envoi d'un message non chiffré peut être comparé à celui d'informations sur une carte postale plutôt que sous enveloppe. D'autres personnes pourront lire votre message.
You must have at least one recipient entered for this message.	Vous devez entrer au moins un destinataire pour ce message.
This message <B>cannot be encrypted</B> when it is sent because	Ce message <B>ne peut pas être chiffré</B> lors de son envoi, car
has no Security Certificate.	ne possède pas de certificat de sécurité.
has an expired Security Certificate.	possède un certificat de sécurité périmé.
has a revoked Security Certificate.	possède un certificat de sécurité révoqué.
in Alias has no Security Certificate.	ne possède pas de certificat de sécurité dans Alias.
is a Newsgroup.	est un forum.
has an invalid Security Certificate.	possède un certificat de sécurité non valide.
has a Security Certificate that is marked as Untrusted.	possède un certificat de sécurité marqué comme non sûr.
has a Security Certificate Issuer that is marked as Untrusted.	possède un émetteur de certificats de sécurité marqué comme non sûr.
has an unknown Security Certificate  Issuer.	possède un émetteur de certificats de sécurité inconnu.
: unknown certificate error.	: erreur de certificat inconnue.
To obtain valid Security Certificates from a Directory, press <I>Get Certificates.</I> Otherwise the recipients must first obtain a Certificate for themselves and then	Pour obtenir des certificats de sécurité valides à partir d'un annuaire, cliquez sur <I>Retirer des certificats.</I> Sinon, les destinataires doivent d'abord obtenir un certificat pour eux-mêmes, puis
send it to you in a signed email message. This new Security Certificate will automatically be remembered once it is received. <P>Newsgroups cannot receive encrypted messages.	l'envoyer dans un message électronique signé. Ce nouveau certificat de sécurité sera automatiquement réappliqué une fois reçu. <P>Les forums ne peuvent pas recevoir de messages chiffrés.
This message <B>can be signed</B> when it is sent.	Ce message <B>peut être signé</B> lorsqu'il est envoyé.
This message <B>cannot be signed</B> when it is sent.	Ce message <B>ne peut pas être signé</B> lorsqu'il est envoyé.
This is because you do not have a valid Security Certificate. When you include your Security Certificate in a message, you	C'est parce que votre certificat de sécurité n'est pas valide. Lorsque vous joignez votre certificat de sécurité dans un message, celui-ci
also digitally sign that message. This makes it possible to verify that the message actually came from you.	est également signé de façon numérique. Cela permet de vérifier que vous êtes réellement l'expéditeur de ce message.
When you digitally sign a message, you also include your Security Certificate in that message. This makes it possible to verify that the message actually came from you.	Lorsque vous signez de façon numérique un message, vous y joignez également votre certificat de sécurité. Cela permet de vérifier que vous êtes réellement l'expéditeur de ce message.
In some places this digital signature may be considered as legally binding as your own written signature.	Sur certains sites, cette signature numérique peut avoir les mêmes conséquences sur le plan juridique que votre propre signature manuscrite.
Include my Security Certificate in this message and use a digital signature to sign this message	Joindre mon certificat de sécurité à ce message et utiliser une signature numérique pour signer ce message
This message <B>was encrypted</B> when it was sent. <P>This means that it was hard for other people to eavesdrop on your message while it was being sent.	Ce message <B>a été chiffré</B> lors de son envoi. <P>Cela signifie que d'autres personnes ont pu difficilement en prendre connaissance au cours de son envoi.
This message <B>was not encrypted</B> when it was sent. <P>This means that it was possible for other people to view your message while it was being sent.	Ce message <B>n'a pas été chiffré</B> lors de son envoi. <P>Cela signifie que d'autres personnes ont pu en prendre connaissance au cours de son envoi.
You cannot read this message because you do not have the Security Certificate necessary to decrypt it. This could be because your	Vous ne pouvez pas lire ce message parce que vous n'avez pas le certificat de sécurité nécessaire pour le déchiffrer. Votre certificat de
Security Certificate is on a different computer or it could be because the message was encrypted with someone else's Security Certificate.	sécurité se trouve peut-être sur un autre ordinateur ou le message a pu être chiffré avec le certificat de sécurité d'une autre personne.
The algorithm used was	L'algorithme utilisé était
This message <B>was digitally signed</B> by	Ce message <B>a été signé de façon numérique</B> par
This message included the Security Certificate for	Ce message contenait le certificat de sécurité pour
on	le
, and was signed on	, et a été signé le
To check the Certificate, press the ``View/Edit'' button. <P>This Certificate has automatically been added to your list of	Pour vérifier le certificat, cliquez sur le bouton Afficher le certificat. <P>Ce certificat a été automatiquement ajouté à votre liste de certificats de
People's Certificates to make it possible for you to send secure mail to this person.	personnes pour que vous puissiez envoyer du courrier protégé à cette personne.
This message <B>was not digitally signed</B>. <P>It is impossible to verify that this message actually came from the sender.	Ce message <B>n'a pas été signé de façon numérique</B>. <P>Il est impossible de vérifier s'il provient effectivement de l'expéditeur.
<B>The Certificate that was used to digitally sign this message is invalid</B>. <P>It is impossible to prove that this message actually came from the sender.	<B>Le certificat utilisé pour signer de façon numérique ce message n'est pas valide</B>. <P>Il est impossible de prouver qu'il provient effectivement de l'expéditeur.
<B>This message cannot be decrypted.</B>	<B>Ce message ne peut pas être déchiffré.</B>
The error was:	L'erreur était :
Warning! In the time since the sender sent you this message and you received it, the message appears to have been altered. Some	Avertissement ! Entre le moment où l'expéditeur vous a envoyé ce message et celui où vous l'avez reçu, le message semble avoir été altéré. Son contenu a été
or all of the content of this message has been changed. You should contact the message sender and/or your system administrator.	modifié en totalité ou en partie. Vous devriez contacter l'expéditeur du message et/ou votre administrateur système.
This message appears to have been sent from the email address <TT><B>	Ce message semble avoir été envoyé à partir de l'adresse électronique <TT><B>
</B></TT>, but the certificate which was used to sign this message belongs to the email address <TT><B>	</B></TT>, mais le certificat utilisé pour signer ce message appartient à l'adresse électronique <TT><B>
</B></TT>. If these two email addresses don't belong to the same  person, this could be an attempt at forgery.	</B></TT>. Si ces deux adresses électroniques n'appartiennent pas à la même personne, cela peut constituer une tentative de fraude.
Usenet News Security	Sécurité des forums Usenet
The connection to this news server <B>is encrypted</B>. This means that the messages you read are encrypted as they	La connexion à ce serveur de forums <B>est chiffrée</B>. Cela signifie que les messages que vous lisez sont chiffrés lorsqu'ils
are sent to you. This makes it difficult for other people to read the messages while you are reading them.	vous sont envoyés. Il sera plus difficile pour d'autres personnes de lire les messages que vous êtes en train de lire.
The connection to this news server <B>is not encrypted</B>. <P>This means that other people may be able to read these messages while you are reading them.	La connexion à ce serveur de forums <B>n'est pas chiffrée</B>. Cela signifie que d'autres personnes pourront lire ces messages pendant que vous êtes en train de les lire.
Verification	Vérification
This page <B>was not encrypted</B>. This means it was possible for other people to view this page when it was loaded. It	Cette page <B>n'a pas été chiffrée</B>. Cela signifie que d'autres personnes ont pu afficher cette page lors de son chargement. Cela
also means that you cannot check the identity of the web site. For complete details on all the files on this page, click <B>Open Page info</B>.	signifie également que vous ne pouvez pas vérifier l'identité du site Web. Pour plus d'informations sur tous les fichiers de cette page, cliquez sur <B>Consulter les informations sur la page</B>.
This page <B>was encrypted</B>. This means it was difficult for other people to view this page when it was loaded.<P>	Cette page <B>a été chiffrée</B>. Cela signifie qu'il a été difficile pour d'autres personnes d'afficher cette page pendant son chargement.<P>
You can examine your copy of the certificate for this page and check the identity of the web site. To see the certificate	Vous pouvez examiner une copie du certificat de  cette page et vérifier l'identité du site Web. Pour consulter le certificat
for this web site, click <B>View Certificate</B>. For complete details on all the files on this page and their certificates, click <B>Open Page Info</B>.	de ce site Web, cliquez sur <B>Afficher le certificat</B>. Pour plus d'informations sur tous les fichiers de cette page et leurs certificats, cliquez sur <B>Consulter les informations sur la page</B>.
This page <B>was not encrypted</B>, but some of the files it contains were encrypted. This means it was difficult for	Cette page <B>n'a pas été chiffrée</B>, mais certains des fichiers qu'elle contient sont chiffrés. Cela signifie qu'il a été difficile pour
other people to view the encrypted files when the page was loaded. It also means that you cannot check the	d'autres personnes d'afficher les fichiers chiffrés pendant le chargement de la page. Cela signifie également que vous ne pouvez pas vérifier
identity of the web site for the page.<P>For complete details on all the files on this page, click <B>Open Page Info</B>.	l'identité du site Web pour cette page.<P>Pour plus d'informations sur tous les fichiers de cette page, cliquez sur <B>Consulter les informations sur la page</B>.
This page <B>was encrypted</B>. This means it was difficult for other people to view this page when it was loaded. You can	Cette page <B>a été chiffrée</B>. Cela signifie qu'il a été difficile pour d'autres personnes d'afficher cette page pendant son chargement. Vous pouvez
examine your copy of the certificate for this page and the identity of the web site. To see the certificate for	examiner votre copie du certificat pour cette page et identifier le site Web. Pour consulter le certificat pour
this web site, click <B>View Certificate</B>.<P>However, some of the files on this page <B>were not	ce site Web, cliquez sur <B>Afficher le certificat</B>.<P>Cependant, certains fichiers de cette page <B>n'étaient pas
encrypted</B>. This means that it was possible for other people to view those files when they were loaded. For complete	chiffrés</B>. Cela signifie que d'autres personnes ont pu afficher ces fichiers pendant leur chargement. Pour plus
details on all the files on this page and their certificates, click <B>Open Page Info</B>.	de renseignements sur tous les fichiers de cette page et leurs certificats, cliquez sur <B>Consulter les informations sur la page</B>.
Take a look at the page's Certificate.	Examiner le certificat de cette page.
Make sure that this is the site you think it is. This page comes from the site:	Vérifiez que ce site est bien celui que vous pensez. Cette page provient du site :
The following elements are missing from this window:	Les éléments suivants sont absents de cette fenêtre :
. This means that you may be missing important information.	. Cela signifie que des informations importantes peuvent manquer.
the menubar	la barre de menus
the toolbar	la barre d'outils
the personal toolbar	la barre d'outils personnelle
the location bar	la barre d'adresse
the status bar	la barre d'état
This window was created by a Java Application (from	Cette fenêtre a été créée par une application Java (à partir de
). This application has some control over this window and may influence what you see.	). Cette application a un certain contrôle sur cette fenêtre et peut influencer ce que vous voyez.
This window was created by a JavaScript Application (from	Cette fenêtre a été créée par une application JavaScript (à partir de
<B><H2>There is no Security Info for this window.</H2></B>	<B><H2>Il n'existe pas d'informations sur la sécurité pour cette fenêtre.</H2></B>
Security Info is available for Browser, Messenger Message, and News Article windows.	Les informations sur la sécurité sont disponibles pour le navigateur, le message Messenger et les fenêtres des nouveaux articles.
<P>If you wish to change Security settings or preferences, use the tabs on the left to switch between different areas.	<P>Si vous souhaitez modifier les définitions ou les préférences de sécurite, utilisez les onglets sur la gauche pour passer d'une zone à l'autre.
This is an explanation of Security Certificates.<P> <B>Certificate:</B> A file that identifies a person or organization. Communicator uses certificates to	Ceci est une explication des certificats de sécurité.<P> <B>Certificat:</B> un fichier qui identifie une personne ou une société. Communicator utilise des certificats pour
encrypt information. You can use a certificate to check the identity of the certificate's owner. You should trust a certificate only if you trust the person or organization that issued it.	chiffrer des informations. Vous pouvez utiliser un certificat pour vérifier l'identité d'un propriétaire de certificat. Vous ne devriez avoir confiance en un certificat que si vous avez confiance dans la personne ou la société qui l'a émis.
<P>Your own certificates allow you to receive encrypted information. Communicator also keeps track of certificates from other people, web sites, applets, and scripts.	<P>Vos propres certificats vous permettent de recevoir des informations chiffrées. Communicator garde également la trace des certificats d'autres personnes, de sites Web, d'applets et de scripts.
<P><UL><B>Yours</B> lists your own certificates. <P><B>People</B> lists certificates from other people or organizations.	<P><UL><B>Vos certificats</B> donne la liste de vos propres certificats. <P><B>Autres</B> donne la liste des certificats d'autres personnes ou sociétés.
<P><B>Web Sites</B> lists certificates from web sites. <P><B>Signers</B> lists certificates from certificate signers (``Certificate Authorities''.)	<P><B>Sites Web</B> donne la liste des certificats provenant de sites Web. <P><B>Signataires</B> donne la liste des certificats provenant des signataires de certificats (\'Autorités de certification\'.)
<P><B>Software Developers</B> lists certificates that accompany signed Java applets and JavaScript scripts.</UL>	<P><B>Développeurs de logiciels</B> donne la liste des certificats qui accompagnent des applets Java et des scripts JavaScript signés.</UL>
You can use any of these certificates to identify yourself to other people and to web sites. Communicator uses your certificates	Vous pouvez utiliser n'importe lequel de ces certificats pour vous identifier auprès d'autres personnes ou de sites Web. Communicator utilise vos certificats
to decrypt information sent to you. Your certificates are signed by the organization that issued them. <P><B>These are your certificates:</B>	pour déchiffer les informations qui vous sont envoyées. Vos certificats sont signés par la société qui les a émis. <P><B>Voici vos certificats :</B>
You should make a copy of your certificates and keep them in a safe place. If you ever lose your certificates, you will be unable	Vous devriez faire une copie de vos certificats et les conserver dans un endroit sûr. En cas de perte, vous ne pourriez pas
to read encrypted mail you have received, and you may have problems identifying yourself to web sites.	lire le courrier chiffré et votre identification auprès de sites Web pourrait poser des problèmes.
Other people have used these certificates to identify themselves to you. Communicator can send encrypted	D'autres personnes ont utilisé ces certificats pour s'identifier auprès de vous. Communicator peut envoyer des messages chiffrés
messages to anyone for whom you have a certificate. <P><B>These are certificates from other people:</B>	à toute personne pour laquelle vous avez un certificat. <P><B>Voici des certificats d'autres personnes :</B>
To get certificates from a network Directory press <I>Search Directory</I>.<p>	Pour retirer des certificats à partir de l'annuaire réseau, cliquez sur <I>Rechercher dans l'annuaire</I>.<p>
<B>These are certificates that you have accepted from web sites:</B>	<B>Voici les certificats que vous avez acceptés de sites Web :</B>
<B>These certificates identify the certificate signers that you accept:</B>	<B>Ces certificats identifient les signataires de certificats que vous avez acceptés :</B>
<B>These settings allow you to control Navigator security settings.</B> <P>Navigator security warnings can let you know before you do something that might be unsafe. <P><B>Show a warning before:	<B>Ces définitions vous permettent de contrôler les paramètres de sécurité de Navigator.</B> <P>Les avertissements de sécurité de Navigator peuvent vous avertir avant que vous n'effectuiez une action risquée. <P><B>Afficher un avertissement avant de :
<B>These settings allow you to control Messenger security settings.</B> <P>Messenger Security warnings can let you know before you do something that might be unsafe.	<B>Ces définitions vous permettent de contrôler les paramètres de sécurité de Messenger.</B> <P>Les avertissements de sécurité de Messenger peuvent vous avertir avant que vous n'effectuiez une action risquée.
<B>Sending Signed/Encrypted Mail:</B>	<B>Envoi de courrier signé/chiffré :</B>
Encrypt mail messages, when it is possible	Chiffrer le courrier, lorsque cela est possible
Sign mail messages, when it is possible	Signer le courrier, lorsque cela est possible
Sign news messages, when it is possible	Signez les nouveaux messages, lorsque cela vous est possible
This certificate is included with every email message you <B>sign</B>. When other people receive it, it makes it possible for them to send you encrypted mail.	Ce certificat est inclus dans tous les courriers que vous <B>signez</B>. Lorsque d'autres personnes le reçoivent, elles peuvent alors vous envoyer du courrier chiffré.
Other people could also obtain your certificate from a Directory:	D'autres personnes pourraient également obtenir votre certificat à partir d'un annuaire :
If you had one, this certificate would be included with every email message you <B>signed</B>. When other people received it,	Si vous aviez un certificat, celui-ci serait inclus dans tous les courriers que vous <B>signez</B>. Lorsque d'autres personnes le reçoivent,
it would make it possible for them to send you encrypted mail. (To get a certificate, see the ``Yours'' tab on the left.)	elles peuvent alors vous envoyer du courrier chiffré. (Pour retirer un certificat, choisissez l'onglet 'Vos certificats', à gauche.)
<B>Advanced S/MIME Configuration:</B>	<B>Configuration S/MIME avancée :</B>
Cipher Preferences:	Préférences de chiffrement :
<B>These settings allow you to control access by Java applets and JavaScript scripts.</B> <P>No applet or script is allowed to access your computer or network without	<B>Ces paramètres vous permettent de contrôler l'accès à l'aide d'applets Java et de scripts JavaScript.</B> <P>Aucun applet ou script ne peut accéder à votre ordinateur ou réseau sans
your permission. You have explicitly granted or forbidden access for all applets and scripts from the following vendors, distributors, or web sites.	votre permission. Vous avez explicitement accordé ou interdit l'accès à tous les applets et les scripts provenant des fournisseurs, distributeurs ou sites Web suivants.
<B>Your Communicator password will be used to protect your certificates.</B> <P>If you are in an environment where other	<B>Votre mot de passe Communicator sera utilisé pour protéger vos certificats.</B> <P>Si d'autres personnes ont accès
people have access to your computer (either physically or over the network) you should have a Communicator password. <P>	à votre ordinateur (au niveau de l'ordinateur lui-même ou du réseau), il est préférable d'utiliser un mot de passe Communicator. <P>
<B>Cryptographic Modules:</B>	<B>Modules cryptographiques :</B>
View/Edit CRL's	Affichier/Modifier les CRL
To view or edit Certificate Revocation Lists press <I>View/Edit CRL's</I>.<p>	Pour afficher ou modifier des listes de révocation de certificats (CRL), cliquez sur <I>Afficher/Modifier les CRL</I>.<p>
To check the Certificate or edit Certificate Trust Information, press the ``View/Edit'' button. <P>This Certificate has automatically been added to your list of	Pour vérifier le certificat ou modifier les informations concernant sa fiabilité, cliquez sur le bouton ``Afficher/Modifier''. <P>Ce certificat a été automatiquement ajouté à votre liste de
<B>Certificate to use for Proxy Authentication:</B>	<B>Certificat pour utiliser l'authentification de Proxy :</B>
No Proxy Authentication	Pas d'authentification de Proxy
sa_view_button_label	sa_view_button_label
sa_edit_button_label	sa_edit_button_label
sa_verify_button_label	sa_verify_button_label
sa_delete_button_label	sa_delete_button_label
sa_export_button_label	sa_export_button_label
sa_expired_button_label	sa_expired_button_label
sa_remove_button_label	sa_remove_button_label
sa_get_cert_button_label	sa_get_cert_button_label
sa_get_certs_button_label	sa_get_certs_button_label
sa_import_button_label	sa_import_button_label
sa_view_cert_button_label	sa_view_cert_button_label
sa_edit_privs_button_label	sa_edit_privs_button_label
sa_view_edit_button_label	sa_view_edit_button_label
sa_add_button_label	sa_add_button_label
sa_logout_all_button_label	sa_logout_all_button_label
sa_ok_button_label	sa_ok_button_label
sa_cancel_button_label	sa_cancel_button_label
sa_help_button_label	sa_help_button_label
sa_search_dir_button_label	sa_search_dir_button_label
sa_send_cert_button_label	sa_send_cert_button_label
sa_page_info_label	sa_page_info_label
sa_secinfo_index_label	sa_secinfo_index_label
sa_passwords_index_label	sa_passwords_index_label
sa_navigator_index_label	sa_navigator_index_label
sa_messenger_index_label	sa_messenger_index_label
sa_applets_index_label	sa_applets_index_label
sa_certs_intro_index_label	sa_certs_intro_index_label
sa_yours_index_label	sa_yours_index_label
sa_people_index_label	sa_people_index_label
sa_sites_index_label	sa_sites_index_label
sa_developers_index_label	sa_developers_index_label
sa_signers_index_label	sa_signers_index_label
sa_modules_index_label	sa_modules_index_label
sa_secinfo_title_label	sa_secinfo_title_label
sa_passwords_title_label	sa_passwords_title_label
sa_navigator_title_label	sa_navigator_title_label
sa_messenger_title_label	sa_messenger_title_label
sa_applets_title_label	sa_applets_title_label
sa_certs_intro_title_label	sa_certs_intro_title_label
sa_yours_title_label	sa_yours_title_label
sa_people_title_label	sa_people_title_label
sa_sites_title_label	sa_sites_title_label
sa_developers_title_label	sa_developers_title_label
sa_signers_title_label	sa_signers_title_label
sa_modules_title_label	sa_modules_title_label
sa_enter_secure_label	sa_enter_secure_label
sa_leave_secure_label	sa_leave_secure_label
sa_mixed_secure_label	sa_mixed_secure_label
sa_send_clear_label	sa_send_clear_label
sa_ssl_cert_label	sa_ssl_cert_label
sa_ask_sa_every_time_label	sa_ask_sa_every_time_label
sa_select_auto_label	sa_select_auto_label
sa_ssl_config_label	sa_ssl_config_label
sa_ssl2_enable_label	sa_ssl2_enable_label
sa_ssl2_config_label	sa_ssl2_config_label
sa_ssl3_enable_label	sa_ssl3_enable_label
sa_ssl3_config_label	sa_ssl3_config_label
sa_smime_cert_label	sa_smime_cert_label
sa_smime_no_certs_blurb	sa_smime_no_certs_blurb
sa_smime_config_label	sa_smime_config_label
sa_change_password_label	sa_change_password_label
sa_set_password_label	sa_set_password_label
sa_ask_for_password_label	sa_ask_for_password_label
sa_once_per_session_label	sa_once_per_session_label
sa_every_time_label	sa_every_time_label
sa_after_label	sa_after_label
sa_minutes_label	sa_minutes_label
sa_compose_encrypt_subtitle	sa_compose_encrypt_subtitle
sa_compose_sign_subtitle	sa_compose_sign_subtitle
sa_message_encrypt_subtitle	sa_message_encrypt_subtitle
sa_message_sign_subtitle	sa_message_sign_subtitle
sa_can_encrypt	sa_can_encrypt
sa_send_encrypt_desc	sa_send_encrypt_desc
sa_encrypt_this_checkbox_label	sa_encrypt_this_checkbox_label
sa_send_clear_warn_desc	sa_send_clear_warn_desc
sa_no_recipients_desc	sa_no_recipients_desc
sa_cannot_encrypt_head	sa_cannot_encrypt_head
sa_cert_missing_tail	sa_cert_missing_tail
sa_cert_has_exp_tail	sa_cert_has_exp_tail
sa_cert_has_revoke_tail	sa_cert_has_revoke_tail
sa_cert_no_alias_tail	sa_cert_no_alias_tail
sa_cert_newsgroup_tail	sa_cert_newsgroup_tail
sa_cert_invalid_tail	sa_cert_invalid_tail
sa_cert_untrusted_tail	sa_cert_untrusted_tail
sa_cert_issuer_untrusted_tail	sa_cert_issuer_untrusted_tail
sa_cert_issuer_unknown_tail	sa_cert_issuer_unknown_tail
sa_cert_unknown_error_tail	sa_cert_unknown_error_tail
sa_how_to_get_their_cert_1	sa_how_to_get_their_cert_1
sa_how_to_get_their_cert_2	sa_how_to_get_their_cert_2
sa_can_be_signed	sa_can_be_signed
sa_cannot_be_signed	sa_cannot_be_signed
sa_cannot_sign_desc_1	sa_cannot_sign_desc_1
sa_cannot_sign_desc_2	sa_cannot_sign_desc_2
sa_can_sign_desc	sa_can_sign_desc
sa_sign_disclaimer	sa_sign_disclaimer
sa_sign_this_checkbox_label	sa_sign_this_checkbox_label
sa_was_encrypted	sa_was_encrypted
sa_was_not_encrypted	sa_was_not_encrypted
sa_was_encrypted_for_other_1	sa_was_encrypted_for_other_1
sa_was_encrypted_for_other_2	sa_was_encrypted_for_other_2
sa_encryption_algorithm_was	sa_encryption_algorithm_was
sa_was_signed_head	sa_was_signed_head
sa_included_cert_desc_head	sa_included_cert_desc_head
sa_was_signed_at	sa_was_signed_at
sa_included_cert_desc_signed_at	sa_included_cert_desc_signed_at
sa_was_signed_desc_tail_1	sa_was_signed_desc_tail_1
sa_was_signed_desc_tail_2	sa_was_signed_desc_tail_2
sa_was_not_signed	sa_was_not_signed
sa_sig_invalid	sa_sig_invalid
sa_encryption_invalid	sa_encryption_invalid
sa_sign_error_intro	sa_sign_error_intro
sa_sig_tampered_1	sa_sig_tampered_1
sa_sig_tampered_2	sa_sig_tampered_2
sa_addr_mismatch_part1	sa_addr_mismatch_part1
sa_addr_mismatch_part2	sa_addr_mismatch_part2
sa_addr_mismatch_part3	sa_addr_mismatch_part3
sa_news_encrypt_subtitle	sa_news_encrypt_subtitle
sa_news_encrypted_1	sa_news_encrypted_1
sa_news_encrypted_2	sa_news_encrypted_2
sa_news_not_encrypted	sa_news_not_encrypted
sa_nav_encryption_subtitle	sa_nav_encryption_subtitle
sa_nav_verification_subtitle	sa_nav_verification_subtitle
sa_nav_no_encrypt_desc_1	sa_nav_no_encrypt_desc_1
sa_nav_no_encrypt_desc_2	sa_nav_no_encrypt_desc_2
sa_nav_encrypt_desc_1	sa_nav_encrypt_desc_1
sa_nav_encrypt_desc_2	sa_nav_encrypt_desc_2
sa_nav_encrypt_desc_3	sa_nav_encrypt_desc_3
sa_nav_no_encrypt_mix_desc_1	sa_nav_no_encrypt_mix_desc_1
sa_nav_no_encrypt_mix_desc_2	sa_nav_no_encrypt_mix_desc_2
sa_nav_no_encrypt_mix_desc_3	sa_nav_no_encrypt_mix_desc_3
sa_nav_encrypt_mix_desc_1	sa_nav_encrypt_mix_desc_1
sa_nav_encrypt_mix_desc_2	sa_nav_encrypt_mix_desc_2
sa_nav_encrypt_mix_desc_3	sa_nav_encrypt_mix_desc_3
sa_nav_encrypt_mix_desc_4	sa_nav_encrypt_mix_desc_4
sa_nav_encrypt_mix_desc_5	sa_nav_encrypt_mix_desc_5
sa_nav_verify_cert_desc	sa_nav_verify_cert_desc
sa_nav_verify_domain_desc	sa_nav_verify_domain_desc
sa_nav_verify_missing_desc_1	sa_nav_verify_missing_desc_1
sa_nav_verify_missing_desc_2	sa_nav_verify_missing_desc_2
sa_nav_info_menubar_name	sa_nav_info_menubar_name
sa_nav_info_toolbar_name	sa_nav_info_toolbar_name
sa_nav_info_personalbar_name	sa_nav_info_personalbar_name
sa_nav_info_location_name	sa_nav_info_location_name
sa_nav_info_status_name	sa_nav_info_status_name
sa_nav_verify_java_desc_1	sa_nav_verify_java_desc_1
sa_nav_verify_java_desc_2	sa_nav_verify_java_desc_2
sa_nav_verify_js_desc_1	sa_nav_verify_js_desc_1
sa_nav_verify_js_desc_2	sa_nav_verify_js_desc_2
sa_not_me_subtitle	sa_not_me_subtitle
sa_not_me_desc_1	sa_not_me_desc_1
sa_not_me_desc_2	sa_not_me_desc_2
sa_certs_intro_string_1	sa_certs_intro_string_1
sa_certs_intro_string_2	sa_certs_intro_string_2
sa_certs_intro_string_3	sa_certs_intro_string_3
sa_certs_intro_string_4	sa_certs_intro_string_4
sa_certs_intro_string_5	sa_certs_intro_string_5
sa_certs_intro_string_6	sa_certs_intro_string_6
sa_your_certs_desc_1	sa_your_certs_desc_1
sa_your_certs_desc_2	sa_your_certs_desc_2
sa_your_certs_desc_tail_1	sa_your_certs_desc_tail_1
sa_your_certs_desc_tail_2	sa_your_certs_desc_tail_2
sa_people_certs_desc_1	sa_people_certs_desc_1
sa_people_certs_desc_2	sa_people_certs_desc_2
sa_get_certs_desc	sa_get_certs_desc
sa_site_certs_desc	sa_site_certs_desc
sa_signers_certs_desc	sa_signers_certs_desc
sa_ssl_desc	sa_ssl_desc
sa_smime_desc	sa_smime_desc
sa_smime_pref_desc	sa_smime_pref_desc
sa_encrypt_always_checkbox_label	sa_encrypt_always_checkbox_label
sa_sign_mail_always_checkbox_label	sa_sign_mail_always_checkbox_label
sa_sign_news_always_checkbox_label	sa_sign_news_always_checkbox_label
sa_smime_cert_desc	sa_smime_cert_desc
sa_smime_send_cert_desc	sa_smime_send_cert_desc
sa_smime_no_cert_desc_1	sa_smime_no_cert_desc_1
sa_smime_no_cert_desc_2	sa_smime_no_cert_desc_2
sa_smime_cipher_heading	sa_smime_cipher_heading
sa_smime_cipher_desc	sa_smime_cipher_desc
sa_applets_desc_1	sa_applets_desc_1
sa_applets_desc_2	sa_applets_desc_2
sa_password_desc_1	sa_password_desc_1
sa_password_desc_2	sa_password_desc_2
sa_modules_desc	sa_modules_desc
sa_view_crl_button_label	sa_view_crl_button_label
sa_signers_view_crl_desc	sa_signers_view_crl_desc
sa_was_signed_alt_desc_tail_1	sa_was_signed_alt_desc_tail_1
sa_proxy_cert_label	sa_proxy_cert_label
sa_no_proxy_auth_label	sa_no_proxy_auth_label
FORTEZZA SKIPJACK encryption with an 80-bit key	Chiffrement FORTEZZA SKIPJACK avec une clef 80 bits
<b>Security Module Name:</b> %0%<input type="%1%" name="name" value=%2%><br><b>Security Module File:</b> %3%<input type="%4%"name="library" value=%5%><br>%-cont-%	<b>Nom du module de sécurité :</b> %0%<input type="%1%" name="name" value=%2%><br><b>Fichier du module de sécurité :</b> %3%<input type="%4%"name="library" value=%5%><br>%-cont-%
<b>Manufacturer:</b> %6%<br><b>Description:</b>%8%<br><b>PKCS #11 Version:</b> %7%<br><b>Library Version: </b> %9%<br><center><table><tr>%-cont-%	<b>Fabricant :</b> %6%<br><b>Description :</b>%8%<br><b>PKCS #11 Version :</b> %7%<br><b>Version de la bibliothèque : </b> %9%<br><center><table><tr>%-cont-%
<td width=10></td><td align=top><select name=slots size=10 onChange="setpass(this)">%10%</select></td><td valign=top><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0><td width=10></td>%-cont-%	<td width=10></td><td align=top><select name=slots size=10 onChange="setpass(this)">%10%</select></td><td valign=top><table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0><td width=10></td>%-cont-%
<td height=30 valign=top align=center> <input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"width=174></input></td></tr>%-cont-%	<td height=30 valign=top align=center> <input type="submit" name="button" value="%moreinfo%"width=174></input></td></tr>%-cont-%
<tr><td width=10></td><td height=30 valign=middle align=center><input type="submit" name="button" value="%config%"width=174></input></td></tr>%-cont-%	<tr><td width=10></td><td height=30 valign=middle align=center><input type="submit" name="button" value="%config%"width=174></input></td></tr>%-cont-%
<tr><td width=10></td><td height=30 valign=middle align=center> <input type="submit" name="button" value="%login%"width=174></input></td></tr>%-cont-%	<tr><td width=10></td><td height=30 valign=middle align=center> <input type="submit" name="button" value="%login%"width=174></input></td></tr>%-cont-%
<tr><td width=10></td><td height=30 valign=middle align=center> <input type="submit" name="button" value="%logout%"width=174></input></td></tr>%-cont-%	<tr><td width=10></td><td height=30 valign=middle align=center> <input type="submit" name="button" value="%logout%"width=174></input></td></tr>%-cont-%
<tr><td width=10></td><td height=30 valign=middle align=center> <input type="submit" name="button" value="Change Password"width=174></input></td></tr></table>%-cont-%	<tr><td width=10></td><td height=30 valign=middle align=center> <input type="submit" name="button" value="Modifier le mot de passe"width=174></input></td></tr></table>%-cont-%
</td></tr></table></center><script>var login_status = %11%function setpass(select){%-cont-%	</td></tr></table></center><script>var login_status = %11%function setpass(select){%-cont-%
for(var i=0;i<select.options.length;i++) {   if (select.options[i].selected) {    document.forms[0].elements[9].value = login_status[i];    return;   } }%-cont-%	for(var i=0;i<select.options.length;i++) {   if (select.options[i].selected) {    document.forms[0].elements[9].value = login_status[i];    return;   } }%-cont-%
document.forms[0].elements[9].value = "No Token Selected"; }\nfunction initarray() {  var numargs = initarray.arguments.length;  var a; a = new Array(numargs); %-cont-%	document.forms[0].elements[9].value = "Aucun jeton sélectionné";}\nfunction initarray() { var numargs = initarray.arguments.length; var a; a = new Array(numargs); %-cont-%
for ( var i = 0; i < numargs; i++ ) {    a[i] = initarray.arguments[i];  } return a; }</script>	for ( var i = 0; i < numargs; i++ ) {   a[i] = initarray.arguments[i]; } return a;}</script>
Config	Config
<P><B>Module Name:</B> %0% <BR><B>Slot Description:</B> %1% <BR><B>Token Name: </B> %2% <BR><B>Remarks: </B>%3%<P><HR> %-cont-%	<P><B>Nom du module :</B> %0% <BR><B>Description de l'emplacement :</B> %1% <BR><B>Nom du jeton : </B> %2% <BR><B>Notes : </B>%3%<P><HR> %-cont-%
<P> <DT><INPUT TYPE=Radio %4% NAME="enabledisable" VALUE="disable"> <B> Disable this token. </B> %-cont-%	<P> <DT><INPUT TYPE=Radio %4% NAME="enabledisable" VALUE="disable"> <B> Désactiver ce jeton. </B> %-cont-%
<FORM><P> <DL> <DT><INPUT TYPE=Radio %5% NAME="enabledisable" VALUE="enable"> <B>Enable this token and turn on the following functions: </B> %6% </FORM>	<FORM><P> <DL> <DT><INPUT TYPE=Radio %5% NAME="enabledisable" VALUE="enable"> <B>Activer ce jeton et les fonctions suivantes : </B> %6% </FORM>
<P><B>Module Name:</B> %0% <BR><B>Slot Description:</B> %1% <BR><B>Token Name: </B> %2% <P><HR> %-cont-%	<P><B>Nom du module :</B> %0% <BR><B>Description de l'emplacement :</B> %1% <BR><B>Nom du jeton : </B> %2% <P><HR> %-cont-%
<FORM> <P> <FONT COLOR="FF0000" SIZE=+1> %3%<BR>%4%<BR>%5% </FONT></FORM>	<FORM> <P> <FONT COLOR="FF0000" SIZE=+1> %3%<BR>%4%<BR>%5% </FONT></FORM>
Configure Slot	Emplacement de configuration
Module Name:	Nom du module :
File:	Fichier :
RSA PKCS encryption	Chiffrement RSA PKCS
External security module successfully deleted	Module de sécurité externe supprimé
Internal security module successfully deleted	Module de sécurité interne supprimé
A new security module has been installed	Un nouveau module de sécurité a été installé
Are you sure you want to install this security module?	Etes-vous sûr de vouloir installer ce module de sécurité ?
Are you sure you want to delete this security module?	Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce module de sécurité ?
Enter a nickname for the certificate:	Entrez un pseudonyme pour le certificat :
<h3 align=center>%0%</h3><b>URL:</b>%1%<br><b>Last Update:</b>%2%<br><b>Next Update:</b>%3% %4%<br><b>Signed by:</b><ul>%5%</ul><br><center><select name=bogus size=8>%6%</select></center>	<h3 align=center>%0%</h3><b>URL:</b>%1%<br><b>Dernière mise à jour :</b>%2%<br><b>Prochaine mise à jour :</b>%3% %4%<br><b>Signé par:</b><ul>%5%</ul><br><center><select name=bogus size=8>%6%</select></center>
Enter the URL of the new CRL/CKL to load:	Entrez l'URL de la nouvelle CRL/CKL à charger :
<h3 align=center>%0%</h3>Enter the URL of the Certificate Revocation List.<br><br><b>URL:</b><input name=url size=70 type=text value="%1%">	<h3 align=center>%0%</h3>Entrez l'URL de la liste de révocation de certificats.<br><br><b>URL :</b><input name=url size=70 type=text value="%1%">
No CRL was selected. Please select a CRL from the list.	Aucune CRL n'a été sélectionnée. Veuillez sélectionner une CRL dans la liste.
Selected CRL does not have a valid URL to load from.\nUse 'New/Edit...' to set the URL.	L'URL de la CRL sélectionnée n'est pas valide.\nUtilisez 'Nouveau/Modifier...' pour définir l'URL.
<font color=red>Expired</font>	<font color=red>Expirés</font>
You did not enter a URL: No new CRL loaded.	Vous n'avez pas entré d'URL : aucune nouvelle CRL n'a été chargée.
Edit CRL	Modifier une CRL
CRL	CRL
<font color=red>Not Yet Valid</font>	<font color=red>Pas encore valide</font>
Open a local file or web page in current window\nOpen	Ouvre un fichier local ou une page Web dans la fenêtre courante\nOuvrir
Create a new Navigator window for viewing web pages	Crée une nouvelle fenêtre de Navigator pour l'affichage de pages Web
Save a copy of the current page	Enregistre une copie de la page courante
Return to previous document in history list\nGo to previous page\nBack	Retourne au document précédent dans l'historique\nAller à la page précédente\nPrécédent
Move forward to next document in history list\nGo to next page\nForward	Passe au document suivant dans l'historique\nAller à la page suivante\nSuivant
Reload the current page\nReload this page from the server\nReload	Recharge la page courante\nRecharger cette page à partir du serveur\nRecharger
Redraw the current document	Redessine le document courant
(TASKBAR)	(TASKBAR)
Inbox	Boîte de réception
Read Newsgroups	Lire les forums
Show or hide the  location bar	Affiche ou masque la barre d'adresse
View the source of the current page	Affiche le source de la page courante
Netscape Task Bar	Barre des tâches de Netscape
Stop the current transfer\nStop the current transfer (ESC)\nStop	Interrompt le transfert en cours\nInterrompre le transfert en cours (Echap)\nArrêter
Reload the current document	Recharge le document courant
Show images in current page\nDisplay images on this page\nImages	Affiche des images sur la page courante\nAfficher des images sur cette page\nImages
Refresh the screen\nRefresh	Actualise l'écran\nActualiser
View the source of the current document\nView Source	Affiche la source du document courant\nAfficher la source
Go to the Home page\nGo to the Home page\nHome	Va à la page d'accueil\nAller à la page d'accueil\nAccueil
Pop up the history list\nHistory List	Affiche l'historique\nHistorique
Send the current page to a recipient	Envoie la page courante à un destinataire
Add the current document to the bookmark list\nAdd Bookmark	Ajoute le document courant à la liste des signets\nAjoute un signet
View bookmarks list	Affiche la liste des signets
Netscape Communications Corporation home page\nNetscape\nNetscape	Page d'accueil de Netscape Communications Corporation\nNetscape\nNetscape
Interesting places to start browsing	Points de départ intéressants pour la navigation
Meta-index of Internet information	Méta-index des informations Internet
Drag this to create a link to this page	Faites glisser ceci pour créer un lien à cette page
Automatically load inlined images	Charge automatiquement des images incorporées
Should inlined images be dithered?	Les images incorporées doivent-elles être composées ?
Search for text in the current page\nFind (Ctrl+F)\nFind	Recherche du texte sur la page courante\nRechercher (Ctrl+F)\nRech.
Repeat last Find operation	Répète la dernière opération de recherche
Set default document encoding	Définit l'encodage du document par défaut
View information about the current page	Affiche des informations sur la page courante
Open this Link	Activer ce lien
(none)	(aucun)
Create an Internet Shortcut for this link	Crée un raccourci Internet pour ce lien
Open in New Window	Ouvrir dans la nouvelle fenêtre
Save Link As...	Enregistrer le lien sous...
Copy Link Location	Copier l'adresse du lien
Save Image As...	Enregistrer l'image sous...
Copy Image Location	Copier l'adresse de l'image
View Image	Afficher l'image
Load Image	Charger l'image
Embed	Objet incorporé
Save Embed As...	Enregistrer l'objet incorporé sous...
Activate	Activer
Copy Embed Location	Copier l'adresse incorporée
Save Attachment As...	Enregistrer le fichier joint sous...
Delete the current selection\nDelete selected cards <Del>\nDelete	Supprime la sélection courante\nSupprimer les cartes sélectionnées <Suppr>\nSupprimer
Save this address book to a file\nSave As	Enregistre ce carnet d'adresses dans un fichier\nEnregistrer sous
Open the Java Console	Ouvre la console Java
Create a new mail or newsgroup message\nCompose (Ctrl+M)\nCompose	Crée un nouveau message ou un message de forum\nComposer (Ctrl+M)\nComposer
Repeat the last find operation\nFind Again (F3)\nFind Again	Répète la dernière opération de recherche\nPoursuivre la recherche (F3)\nPoursuivre la recherche
Reload the frame	Recharge le cadre
Change user preferences for the application	Modifie les préférences de l'utilisateur pour l'application
Open the address book\nAddresses	Ouvre le carnet d'adresses\nAdresses
Bring up the bookmark window\nBookmarks	Affiche la fenêtre des signets\nSignets
Delete Bookmark	Supprimer le signet
Make Alias	Créer un alias
Set as Bookmark Menu	Ajouter dans le menu de signets
New Bookmark...	Nouveau signet
<no title>	<aucun titre>
<no subject>	<aucun objet>
Web Page:	Page Web :
Compose Message:	Rédiger un message :
Message:	Message :
Article:	Article :
Show security information\nShow security information\nSecurity	Affiche les informations sur la sécurité pour cette page\nAfficher les informations sur la sécurité pour cette page\nSécurité
Search the Internet for information\nSearch on the Internet\nSearch	Recherche des informations sur Internet\nRechercher sur Internet\nRechercher
First Visited	Première consultation
Last Visited	Dernière consultation
Expiration	Expiration
Visit Count	Nombre de consultations
Open this frame in a new Navigator window	Ouvre ce cadre dans une nouvelle fenêtre de Navigator
Go to interesting places on the Internet\nInteresting places on the Internet\nGuide	Consulter des sites intéressants sur Internet\nSites intéressants sur Internet\nGuide
Go to your personal start page\nGo to your personal start page\nNetscape	Ouvrez votre page d'accueil personnelle\nOuvrir votre page d'accueil personnelle\nNetscape
Open the Address Book	Ouvre le carnet d'adresses
Go to Shop@Netscape\nGo to Shop@Netscape\nShop	Allez à Shop@Netscape\nAllez à Shop@Netscape\nShop
Add this link to your bookmarks	Ajoute ce lien à vos signets
Open this link in a new Navigator window	Consulte ce lien dans une nouvelle fenêtre de Navigator
Save this link	Enregistre ce lien
Copy this link's location	Copie l'adresse de ce lien
Load this image	Charge cette image
Save this image	Enregistre cette image
Copy this image's location	Copie l'adresse de cette image
Show tips for list titles\nTitle Tips	Affiche des conseils pour les titres de liste\nConseils pour titres
Open selected folder or group	Ouvre le dossier ou forum sélectionné
Open selected folder or group in new window	Ouvre le dossier ou forum sélectionné dans une nouvelle fenêtre
Open selected folder or group in existing window if possible	Ouvre si possible le dossier ou forum sélectionné dans une fenêtre existante
Get new mail or newsgroup messages\nGet messages (Ctrl+T)\nGet Msg	Retire le nouveau courrier ou les messages des forums\nRetirer le courrier (Ctrl+T)\nRetirer Msg
Send the messages in the %s folder now	Envoie les messages dans le %s dossier maintenant
Create a new mail folder\nNew mail folder\nNew Folder	Crée un nouveau dossier de courrier\nNouveau dossier de courrier\nNouveau dossier
Remove deleted messages from folder\nCompress Folder	Enlève les messages supprimés du dossier\nCompresser le dossier
Compress all mail folders	Compresse tous les dossiers de courrier
Empty the trash folder	Vide le dossier Corbeille
Print the current message\nPrint (Ctrl+P)\nPrint	Imprime le message en cours\nImprimer (Ctrl+P)\nImprimer
Close all windows and quit this application	Ferme toutes les fenêtres et quitte cette application
Delete the selected message\nDelete selected message<Del>\nDelete	Supprime le message sélectionné\nSupprime le message sélectionné<Suppr>\nSupprimer
Delete the selected message	Supprime le message sélectionné
Delete the selected folder	Supprime le dossier sélectionné
Delete selected message<Del>	Supprime le message sélectionné<Suppr>
Delete selected folder<Del>	Supprime le dossier sélectionné<Suppr>
Delete the selected message\nDelete selected message <Del>\nDelete	Supprime le message sélectionné\nSupprimer le message sélectionné <Suppr>\nSupprimer
Select all messages in this thread or folder	Sélectionne tous les messages dans ce fil ou dossier
Select all flagged messages in this folder	Sélectionne tous les messages marqués dans ce dossier
Select all messages	Sélectionne tous les messages
Compose a new mail message\nCompose Message\nCompose	Rédige un nouveau courrier\nRédiger un message\nRédiger
Mail reply to the sender of the selected message\nReply to the message\nReply	Répond à l'expéditeur du message sélectionné\nRépondre au message\nRépondre
Reply to everyone in message\nReply All\nRe:All	Répond à tous dans le message\nRépondre à tous\nRe:Tous
Forward the current message as attachment\nForward As Attachment	Faire suivre le message en cours en tant que fichier joint\nFaire suivre en tant que fichier joint
Sort messages ascending	Trie les messages par ordre croissant
Sort messages by date	Trie les messages par date
Sort messages by subject	Trie les messages par objet
Sort messages by sender	Trie les messages par expéditeur
Open the bookmark window	Ouvre la fenêtre des signets
View Page Services	Affiche  les services de la page
Access history window	Accède à la fenêtre d'historique
Send the current message now\nSend Now\nSend	Envoie le message courant maintenant\nEnvoyer maintenant\nEnvoyer
Attach a file to the current message\nAttach File(s)\nAttach	Joint un fichier au message courant\nJoindre fichier(s)\nJoindre
Quote\nQuote Original	Insérer\nInsérer l'original
Open General Preferences	Ouvre la fenêtre des préférences générales
Send the current message later\nSend Later\nLater	Envoie le message courant plus tard\nEnvoyer plus tard\nPlus tard
Show the address book\nAddress Book\nAddress	Affiche le carnet d'adresses\nCarnet d'adresses\nAdresse
Create a new mail or newsgroup message\nNew Message (Ctrl+N)\nNew Msg	Crée un nouveau message ou un message de forums\nNouveau message (Ctrl+N)\nNouveau msg
Mark selected messages as read\nMark Read	Mention Lu pour les messages sélectionnés\nMention Lu
Mark selected messages as unread\nMark Unread	Mention Non lu pour les messages sélectionnés\nMention Non lu
Flag the current message	Marque le message courant
Unflag the current message	Supprime la marque du message courant
Create a new address book card entry\nCreate a new card\nNew Card	Crée une nouvelle entrée dans le carnet d'adresses\nCréer une nouvelle carte\nNouvelle carte
Create a new address book list\nCreate a new list\nNew List	Crée une nouvelle liste de carnet d'adresses\nCréer une nouvelle liste\nNouvelle liste
View and edit properties of entry's address book card\nEdit the selected card\nProperties	Affiche et modifie les propriétés de la carte du carnet d'adresses\nModifier la carte sélectionnée\nPropriétés
Import a file into the address book\nImport	Importe un fichier dans le carnet d'adresses\nImporter
Insert clipboard contents in quoted form	Insère le contenu du Presse-papiers sous forme de citation
Fold or unfold this outline	Affichage réduit ou étendu
Create a new address book	Crée un nouveau carnet d'adresses
Create a new directory	Crée un nouveau répertoire
Send message\nSend	Envoie le message\nEnvoyer
Attach file\nAttach	Joint un fichier\nJoindre
Show all message header fields	Affiche toutes les zones d'en-têtes de message
Show reply-to header	Affiche l'en-tête de réponse
Show mail-to field	Affiche la zone Envoyer à
Show the Carbon-Copy field	Affiche la zone Copies à
Show the Blind-Carbon-Copy field	Affiche la zone Copies cachées
Show the Post-to-newsgroup field	Affiche la zone Publier au forum
Show the Send-followups-to field	Affiche la zone Envoyer des suivis à
Show the Subject field	Affiche la zone Objet
Show the attachments field	Affiche la zone Fichiers joints
Add and subsribe to discussions\nAdd a discussions\nAdd Group	Ajoute un forum et s'y abonne\nAjouter un forum\nAjouter un forum
Get new mail or newsgroup messages\nGet messages (Ctrl+T)\nGet Msg	Retirer le nouveau courrier ou les messages de forums\nRetirer les messages (Ctrl+T)\nRetirer msg
Get entire list of messages	Retire une liste entière de messages
Remove the selected message from the newsgroup	Supprime le message sélectionné du forum
Select all messages	Sélectionne tous les articles
Forward the current message as quoted text\nForward Quoted	Transfère le message courant sous forme de texte inséré\nTransférer le texte inséré
Mark all messages in newsgroup read	Mention Lu pour tous les messages du forum
Forward the current message as inline text	Transfert le message en cours en tant que texte incorporé
Add the sender of this message to the address book	Ajoute l'expéditeur de ce message au carnet d'adresses
View the source of this document	Affiche le source de ce document
Save the embedded document	Enregistre le document incorporé
Search for items that have changed since the last visit	Recherche les rubriques qui ont changé depuis la dernière consultation
Select all items	Sélectionne toutes les rubriques
Sort the currently displayed items	Trie les rubriques actuellement affichées
Make an alias to the currently selected item	Crée un alias pour la rubrique actuellement sélectionnée
Add new bookmarks to the current folder	Ajoute de nouveaux signets au dossier courant
Create the Bookmarks menu with the current folder and its children	Crée le menu Signets avec le dossier courant et ses sous-dossiers
Insert a new bookmark entry	Insère une nouvelle entrée de signet
Insert a new bookmark folder	Insère un nouveau dossier de signets
Insert a separator	Insère un séparateur
Goto the currently selected item	Va à la rubrique actuellement sélectionnée
Add new messages	Ajoute de nouveaux messages
Get More Messages will get most recent messages	L'option Retirer d'autres messages récupère les messages les plus récents
Get More Messages will get oldest messages	L'option Retirer d'autres messages récupère les messages les plus anciens
Search mail and Newsgroup messages	Recherche le courrier et les messages de forums
Message attachments are viewed as inline objects	Affiche les fichiers joints à un message comme des objets incorporés
Attachments are presented as links	Affiche les fichiers joints comme liens
Sort messages by order received	Trier les messages dans l'ordre de réception
Upload (send) a file to this FTP directory	Télécharge (envoie) un fichier dans ce répertoire FTP.
Create a new mail or newsgroup message\nNew Message (Ctrl+M)\nNew Msg	Crée un nouveau message ou un message de forums\nNouveau message(Ctrl+M)\nNouveau msg
Open the selected messages\nOpen Message\nOpen	Ouvre les messages sélectionnés\nOuvrir le message\nOuvrir
Open the selected message in a new window	Ouvre le message sélectionné dans une nouvelle fenêtre
Open the selected message in an existing window if possible	Ouvre si possible le message sélectionné dans une fenêtre existante
Set rules for filtering mail into folders	Définit les règles de filtrage du courrier dans les dossiers
Unscramble ROT13 encoded message\nROT13	Décode le message encodé (ROT-13)\nROT13
Access bookmarks	Accède aux signets
Access address book	Accède au carnet d'adresses
Compressing Folders	Compression de dossiers
Delete the selected folder(s)\nDelete Folder\nDelete	Supprime le(s) dossier(s) sélectionné(s)\nSupprimer le dossier\nSupprimer
Modify mail and news configuration	Modifie la configuration du courrier et des nouvelles
Go to the next message\nNext message\nNext	Va au message suivant\nMessage suivant\nSuivant
Go to the previous message	Va au message précédent
Go to the next unread message\nNext unread message\nNext	Va au message suivant non lu\nNouveau message non lu\nSuivant
Use single window for viewing messages	Utilise une seule fenêtre pour afficher les messages
Reply to sender and all recipients of the selected message\nReply All\nRe:All	Répond à l'expéditeur et à tous les destinataires du message sélectionné\nRépondre à tous\nRe:Tous
Access mail folders	Accède aux dossiers de courrier
Access Newsgroups	Forums d'accès
Post a reply to the Newsgroup\nPost reply\nRe:Msg	Publie une réponse au forum\nPublier la réponse\nRe:msg
Post reply to the Newsgroup and mail a reply to the author\nPost and reply\nRe:Both	Publie une réponse au forum et envoie une réponse à l'auteur\nPublier et répondre\nRe: aux deux
Save selected message(s) to a file\nSave As	Enregistre le(s) message(s) sélectionné(s) dans un fichier\nEnregistrer sous
Interrupt the current transfer\nStop loading (ESC)\nStop	Interrompt le transfert en cours\nArrêter le chargement (Echap)\nArrêter
Go to the previous unread message	Va au message non lu précédent
Show or hide folder area	Affiche ou masque la zone du dossier
Sort messages by priority	Trie les messages par priorité
Sort messages by thread	Trie les messages par fil de discussion
Expands/Colapses folder pane	Etend/Rapproche le panneau de dossiers
Add message sender to address book	Ajoute l'expéditeur du message au carnet d'adresses
Add all message addresses to address book	Ajoute tous les destinataires du message au carnet d'adresses
Change the name of the selected folder	Renommer le dossier sélectionné
Access a web browser	Accède au navigateur Web
Access a web page composer	Accède à l'éditeur de pages Web
Shows short list of headers	Affiche un résumé des en-têtes
Shows normal headers	Affiche des en-têtes standard
Shows all header information	Affiche toutes les informations d'en-têtes
Search in mail and news	Recherche dans le courrier et les articles de forums
Drag this location to Bookmarks, to Composer (to make link), to Desktop...	Fait glisser cette adresse dans les signets, dans Composer (pour créer un lien), sur le bureau...
Start a new page based on another page or using Netscape's Template Website.	Crée une page à partir d'une autre page ou du modèle de page de Netscape.
Go to your default publishing location to view your web site\nGo to Publish Location	Va à l'adresse de publication par défaut pour afficher votre site Web\nAller à l'adresse de publication
View the source of the current frame cell	Affiche le source de la cellule du cadre courant
Information about the current document	Informations sur le document courant
Wrap long message lines to fit in window	Renvoi à la ligne automatique des lignes trop longues pour être contenues dans la fenêtre
Publish Files	Publier des fichiers
File %d of %d	%d fichiers sur %d
Uploading file to remote server:	Téléchargement du fichier sur le serveur distant :
Saving file to local disk:	Enregistrement du fichier sur le disque local :
Preparing to publish file:	Préparation de la publication du fichier :
%d files were uploaded successfully	%d fichiers ont été téléchargés avec succès
Your file was uploaded successfully	Votre fichier a été téléchargé avec succès
Search for a directory entry\nLook up an address\nDirectory	Recherche une entrée de l'annuaire\nRechercher une adresse\nAnnuaire
Create a new newsgroup	Créer un nouveau forum
Subscribe to Newsgroups\nAdd a Newsgroup\nSubscribe	S'abonner aux forums\nAjouter un forum\nS'abonner
Move a newsgroup up in the reading order	Déplacer un forum vers le haut dans l'ordre de lecture
Move a newsgroup down in the reading order	Déplacer un forum vers le bas dans l'ordre de lecture
Mark all messages read\nMark all read\nAll Read	Mention Lu pour tous les messages\nMention Lu pour tous\nTous lus
Show Security Advisor\nSecurity Advisor\nSecurity	Affiche le Conseiller de sécurité\nConseiller de sécurité\nSécurité
Open a message draft\nOpen Draft\nOpen Draft	Ouvre un brouillon de message\nOuvrir un brouillon\nOuvrir un brouillon
Save this message\nSave As\nSave As	Enregistre ce message\nEnregistrer sous\nEnregistrer sous
Save message attachments\nSave Attachments\nSave Attachments	Enregistre les fichiers joints au message\nEnregistrer les fichiers joints\nEnregistrer les fichiers joints
Create a sub-folder under the selected folder\nNew Subfolder	Crée un sous-dossier dans le dossier sélectionné\nNouveau sous-dossier
Read next unread thread\nPrevious Unread\nPrevious	Lit le fil de discussion non lu suivant\nSuivant non lu\nSuivant
Ignore selected thread	Ignore le fil de discussion sélectionné
Show when new messages arrive in this thread	Affiche les nouveaux messages arrivés dans ce fil de discussion
Show all threads	Affiche tous les fils de discussion
Show watched threads with new messages	Affiche les fils de discussion observés avec les nouveaux messages
View threads with new messages	Affiche les fils de discussion avec les nouveaux messages
Show all ignored threads	Affiche tous les fils ignorés
Search for a directory entry	Recherche une entrée d'annuaire
Go to the first unread message	Aller au premier message non lu
Backtrack through messages\nsBacktrack\nBack	Retourne aux messages précédents\nsRetourner\nPrécédent
Ignore this category	Ignorer cette catégorie
Send newsgroup notification by mail	Envoie une notification au forum par courrier
Catch up to a certain date	Mention Lu jusqu'à une certaine date
Mark selected messages for retrieval	Marque les messages sélectionnés pour récupération
Mark selected thread as read	Mention Lu pour le fil de discussion sélectionné
Mark selected threads as unread\nMark thread unread	Mention Non lu pour les fils de discussion sélectionnés\nMention Non lu pour le fil de discussion
Mark thread for offline retrieval\nMark for retrieval	Marque le fil de discussion pour récupération hors ligne\nMarquer pour récupération
Open the containing folder\nOpen Folder\nContainer	Ouvre le dossier-parent\nOuvrir le dossier\nDossier-parent
Open the Message Center\nMessage Center\nMessage Center	Ouvre le centre de messages\nCentre de messages\nCentre de messages
Mark messages temporarily as read	Mention Lu temporaire pour les messages
File selected message to a folder\nFile selected message\nFile	Classe le message sélectionné dans un dossier\nClasser le message sélectionné\nClasser
Forward the selected message\nForward selected message\nForward	Transfère le message sélectionné\nTransfère le message sélectionné\nTransférer
Reply to sender only\nReply to sender only\nReply	Répond à l'expéditeur uniquement\nRépond à l'expéditeur uniquement\nRépondre
Mark message\nMark Messages\nMark	Mention pour le message\nMention pour les messages\nMention
Netcaster	Netcaster
Instant Message	Instant Message
Show or hide the Directory pane.	Affiche ou masque le panneau du répertoire.
Set the style to Heading 1\nHeading 1	Définit le style à partir de l'en-tête 1\nEn-tête 1
Set the style to Heading 2\nHeading 2	Définit le style à partir de l'en-tête 2\nEn-tête 2
Set the style to Heading 3\nHeading 3	Définit le style à partir de l'en-tête 3\nEn-tête 3
Set the style to Heading 4\nHeading 4	Définit le style à partir de l'en-tête 4\nEn-tête 4
Set the style to Heading 5\nHeading 5	Définit le style à partir de l'en-tête 5\nEn-tête 5
Set the style to Heading 6\nHeading 6	Définit le style à partir de l'en-tête 6\nEn-tête 6
Set the style to Address\nAddress	Définit le style à partir de Adresse\nAdresse
Set the style to Preformat\nPreformat	Définit le style à partir de Préformaté\nPréformaté
Set the style to Unordered List\nUnordered List	Définit le style à partir de Liste non ordonnée\nListe non ordonnée
Set the style to Ordered List\nOrdered List	Définit le style à partir de Liste ordonnée\nListe ordonnée
Set the style to Menu List\nMenu List	Définit le style à partir de Liste de menus\nListe de menus
Set the style to Directory List\nDirectory List	Définit le style à partir de Liste de répertoires\nListe de répertoires
Set the style to List Item\nList Item	Définit le style à partir de Rubrique de liste\nRubrique de liste
Start, change to, or clear a description list	Lance, modifie ou efface une liste de description
Set the style to Description Title\nDescription Title	Définit le style à partir de Titre descriptif\nTitre descriptif
Set the style to Description Text\nDescription Text	Définit le style à partir de Texte descriptif <DD>\nTexte descriptif
Set the style to Block Quote\nBlock Quote	Définit le style à partir de Citation groupée\nCitation groupée
Set the style to Normal\nNormal	Définit le style à partir de Normal\nNormal
Heading 1	En-tête 1
Heading 2	En-tête 2
Heading 3	En-tête 3
Heading 4	En-tête 4
Heading 5	En-tête 5
Heading 6	En-tête 6
List Item	Liste
Desc. Title	Titre desc.
Desc. Text	Texte desc.
LiveScript (Client)	LiveScript (Client)
LiveScript (Server)	LiveScript (Serveur)
Fixed Width\tCtrl+T	Chasse fixe\tCtrl+T
Bold\tCtrl+B	Gras\tCtrl+B
Italic\tCtrl+I	Italique\tCtrl+I
Empahsized	Accentué
Strong	Fort
Code	Code
Sample	Exemple
Keyboard	Clavier
Variable	Variable
Citation	Citation
Blink	Clignotement
Big	Grande
Small	Petite
Decrease font size by 2 levels	Diminue la taille de la police de 2 unités
Decrease font size by 1 level	Diminue la taille de la police de 1 unité
Remove font size (display text in viewer's font size)	Supprime la taille de la police (affiche le texte avec la taille de la police de l'afficheur)
Increase font size by 1 level	Augmente la taille de la police de 1 unité
Increase font size by 2 levels	Augmente la taille de la police de 2 unités
Increase font size by 3 levels	Augmente la taille de la police de 3 unités
Increase font size by 4 levels	Augmente la taille de la police de 4 unités
Check spelling in the message\nCheck Spelling\nSpelling	Vérifie l'orthographe dans le message\nVérifier l'orthographe\nOrthographe
Stop currently running editor plug-in\nStop active plug-in	Arrête le module externe actif de Composer\nArrêter le module externe actif
Save the current page\nSave	Enregistre la page courante\nEnregistrer
Save the page with a new name\nSave as	Enregistre la page en la renommant\nEnregistrer sous
Edit the current page\nEdit	Modifie la page courante\nModifier
Show or Hide the Composition Toolbar	Affiche ou masque la barre d'outils de rédaction
Show or Hide the Formatting Toolbar	Affiche ou masque la barre d'outils de formatage
Show or hide Message Toolbar	Affiche ou masque la barre d'outils de message
Make link to highlighted text, change existing link(s), or insert new link\nInsert Link (Ctrl+Shift+L)\nLink	Crée un lien au texte en surbrillance, change le(s) lien(s) existant(s), ou insère un nouveau lien\nInsérer un lien (Ctrl+Maj+L)\nLien
Set the style to Bold\nBold (Ctrl+B)	Définit le style à Gras\nGras (Ctrl+B)
Set the style to Italic\nItalic (Ctrl+I)	Définit le style à Italique\nItalique (Ctrl+I)
Set the style to Underline\nUnderline (Ctrl+U)	Définit le style à Souligné\nSouligné (Ctrl+U)
Set the style to not break between words (no word wrap)\nNonbreaking	Définit le style à Espace insécable entre les mots (pas de retour automatique)\nInsécable
Set the style to Superscript\nSuperscript	Définit le style à Exposant\nExposant
Set the style to Subscript\nSubscript	Définit le style à Indice\nIndice
Set the style to Strikethrough\nStrikethrough	Définit le style à Barré\nBarré
Set the style to Blink\nBlink	Définit le style à Clignotement\nClignotement
Remove all character styles and link(s)\nRemove All Styles (Ctrl+Shift+K)	Efface tous les attributs de liens et les styles de caractère\nEffacer tous les styles(Ctrl+Maj+K)
Change font size\nFont Size	Change la taille de la police\nTaille de la police
Change font face\nFont	Change le type de la police\nType de la police
Change font color\nFont Color	Change la couleur de la police\nCouleur de la police
Change paragraph or heading style\nParagraph style	Change le style de paragraphe ou d'en-tête\nStyle de paragraphe
Preview current edit page in a new Navigator window\nPreview in Navigator\nPreview	Aperçu de la page d'édition courante dans une nouvelle fenêtre de Navigator\nAperçu dans Navigator\nAperçu
Link to File	Lier au fichier
Select Anchor Image File	Sélectionner le fichier d'image du marqueur
Linked image:	Image liée :
You can create new links, modify existing links, or insert images by dragging items from the Site Manager to the Editor window.	Vous pouvez créer de nouveaux liens, modifier des liens existants ou insérer des images en faisant glisser les éléments du Gestionnaire de site vers la fenêtre de Composer.
You can create new links or modify existing links by dragging items from the Bookmark window to the Editor window.	Vous pouvez créer de nouveaux liens ou modifier les liens existants en faisant glisser les éléments de la fenêtre de Signets vers celle de Composer.
Find and replace text in current page\nReplace	Recherche et remplace le texte sur la page courante\nRemplacer
Netscape Composer	Netscape Composer
Pop-up Site Manager window\nSite Manager	Affiche la fenêtre du Gestionnaire de site\nGestionnaire de site
Show only unread messages	Affiche uniquement les messages non lus
LiveWire Site Manager	Gestionnaire du site LiveWire
Enter text to display for a new link:	Entrer le texte à afficher pour un nouveau lien :
Select Low Resolution Image	Sélectionner une image basse résolution
Change properties of selected object or text\nObject Properties	Change les propriétés d'un objet ou texte sélectionné\nPropriétés de l'objet
Change image properties\nImage Properties	Change les propriétés de l'image\nPropriétés de l'image
Change horizontal line properties\nHoriz.Line Properties	Change les propriétés de la ligne horizontale\nPropriétés de la ligne horiz.
Change link properties\nLink Properties	Change les propriétés du lien\nPropriétés du lien
Change paragraph and list properties\nParagraph/List Properties	Change les propriétés du paragraphe et de la liste\nParagraphe/Propriétés de la liste
Change font and character properties\nFont Properties	Change les propriétés de la police et des caractères\nPropriétés de la police
Change page properties\nPage Properties	Change les propriétés de la page\nPropriétés de la page
Change character, paragraph, and font properties	Change les propriétés des caractères, du paragraphe et de la police
Change target properties	Change les propriétés de la cible
Change HTML tag properties	Change les propriétés de l'étiquette HTML
Align to left margin\nAlign Left (Ctrl+L)	Aligne sur la marge de gauche\nAligner à gauche (Ctrl+L)
Align to right margin\nAlign Right (Ctrl+R)	Aligne sur la marge de droite\nAligner à droite (Ctrl+R)
Center between margins\nCenter (Ctrl+E)	Centre entre les marges\nCentrer (Ctrl+E)
Increase indent of paragraph one level\nIncrease Indent (Ctrl =)	Augmente le retrait de paragraphe d'un niveau\nAugmenter le retrait (Ctrl+=)
Decrease indent of paragraph one level\nDecrease Indent (Ctrl -)	Diminue le retrait de paragraphe d'un niveau\nDiminuer le retrait (Ctrl -)
Insert an image at the insertion location\nInsert Image\nImage	Insère une image à l'emplacement courant du curseur\nInsérer une image\nImage
Insert a horizontal Line at the insertion location\nInsert Horiz. Line\nH. Line	Insère une ligne horizontale à l'emplacement courant du curseur\nInsérer une ligne horiz.\nLigne horiz.
Insert break to continue text on a new line	Insère un saut pour continuer le texte sur une nouvelle ligne
Insert break to continue text below the image at the left	Insère un saut pour continuer le texte sous l'image à gauche
Insert break to continue text below the image at the right	Insère un saut pour continuer le texte sous l'image à droite
Insert break to continue text below images to the left and the right	Insère un saut pour continuer le texte sous l'image à gauche et à droite
Insert a Target\nInsert Target\nTarget	Insère une cible\nInsérer une cible\nCible
Insert an arbitrary HTML Tag at the insertion location\nInsert HTML Tag	Insère une étiquette HTML arbitraire à l'emplacement courant du curseur\nInsérer une étiquette HTML
Create Link Using Selected...	Créer un lien en utilisant la sélection...
Insert New Link...	Insérer un nouveau lien...
Link Properties	Propriétés du lien
Page Properties	Propriétés de la page
Make this the Background Image	Fait de cet élément l'image d'arrière-plan
Use the selected image as the background image of the page	Utiliser l'image sélectionnée comme arrière-plan de la page
Paste Link	Coller un lien
\nis on a different device than the current page.\nLink will not work if page is accessed remotely.\nDo you want to use this link anyway?	\nest sur un périphérique autre que celui de la page courante.\nLe lien ne fonctionnera pas si la page est consultée à distance.\nSouhaitez-vous malgré tout utiliser ce lien ?
\nis on a different device than the current page.\nImage will not display if page is accessed remotely.\nDo you want to use this image anyway?	\nest sur un périphérique autre que celui de la page courante.\nL'image ne s'affichera pas si la page est consultée à distance.\nSouhaitez-vous malgré tout utiliser ce lien?
Insert a new link or create a link to the selection\nInsert Link	Insère un nouveau lien ou crée un lien à la sélection\nInsérer un lien
Open the bookmark window\nBookmarks	Ouvre la fenêtre de signets\nSignets
Insert Image	Insérer une image
Insert Horizontal Line	Insérer une ligne horizontale
File not found:\n%1	Fichier introuvable :\n%1
Failed to copy file:\n%1	Impossible de copier le fichier :\n%1
%1\nThis file already exists.\nReplace existing file?	%1\nCe fichier existe déjà.\nRemplacer le fichier existant ?
Copy File	Copier le fichier
Resolve Image Reference	Déterminer l'adresse de l'image
Resolve Link Reference	Déterminer l'adresse du lien
%1\nYou are already editing this file in another window.\nAre you sure you want to replace this file?\nSelect "No" to choose a different filename.	%1\nVous êtes déjà en train de modifier ce fichier dans une autre fenêtre.\nEtes-vous certain de vouloir remplacer ce fichier ?\nSélectionnez "Non" pour choisir un nom de fichier différent.
Open a file in a new editor window\nOpen file to edit	Ouvre un fichier dans une nouvelle fenêtre de Composer\nOuvrir un fichier pour le modifier
Browse to:	Parcourir dans :
Open Link in New Navigator Window	Ouvrir un lien dans une nouvelle fenêtre de Navigator
Copy Link to Clipboard	Copier le lien dans le Presse-papiers
Open Link in Composer	Activer un lien dans Composer
Add Bookmark for Link	Ajouter un signet pour le lien
Active (selected) link	Lien (sélectionné) actif
Followed (visited) link	Lien consulté
Validate Image File	Valider le fichier image
Netscape Default Colors	Couleurs par défaut de Netscape
The selection contains links.\nRemove all links from this selection?	La sélection contient des liens.\nSupprimer tous les liens de cette sélection ?
Remove All Character Styles	Efface tous les styles de caractère
Start, change to, or clear an unnumbered (bulleted) list\nBullet List	Crée, change ou efface une liste à puces\nListe à puces
Start, change to, or clear a numbered list\nNumbered List	Crée, change ou efface une liste numérotée\nListe numérotée
Insert a non-breaking space at the insertion location	Insère un espace insécable à l'emplacement du curseur
Edit page Source	Modifier la source de la page
Character Properties	Propriétés des caractères
Image Properties	Propriétés de l'image
Remove Links	Supprimer les liens
Java Applet Properties	Propriétés des applets Java
Upload current file or directory to a server for public viewing\nPublish	Télécharge le fichier (ou répertoire) courant sur un serveur pour qu'il soit consultable par tous\nPublier
Edit page file with another program	Modifier le fichier de la page à l'aide d'un autre programme
Paragraph / List Properties	Propriétés du paragraphe/liste
Image / Link Properties	Propriétés de l'image/lien
HTML Tag Properties	Propriétés de l'étiquette HTML
Choose Image File	Sélectionner le fichier image
Bullet (Unnumbered) List	Liste à puces
Numbered List	Liste numérotée
Directory List	Liste de répertoires
Menu List	Liste de menus
Description List	Liste descriptive
1, 2, 3...	1, 2, 3...
I, II, III...	I, II, III...
a, b, c...	a, b, c...
A, B, C...	A, B, C...
Solid Circle	Cercle plein
Open Circle	Cercle vide
Solid Square	Carré plein
Number Style:	Style du numéro :
Bullet Style:	Style de la puce :
Automatic	Automatique
Choose New Web Page Template File	Choisir le fichier du modèle de la nouvelle page Web
Enter a default "Browse to" location or choose a local file:	Entrer une adresse "Parcourir dans" par défaut ou choisir un fichier local:
Choose Image Editor Application	Sélectionner l'éditeur d'images
Choose HTML Editor Application	Sélectionner l'éditeur HTML
Enter any additional attributes, such as Java Script, for the HREF tag.  Carriage returns are ignored.	Entrer d'autres attributs, comme le Script Java, pour l'étiquette HREF. Les retours chariot sont ignorés.
Publish destination must begin with "ftp://" or "http://"	La destination de publication doit commencer par "ftp://" ou "http://"
Select a named target in current page (optional):	Sélectionner une cible déterminée sur la page courante (facultatif):
Select a named target in the specified file (optional):	Sélectionner une cible déterminée dans le document spécifié (facultatif):
(No targets in selected page)	(Aucune cible sur la page sélectionnée)
The selection may contain other links.\nRemove all links in this selection?	La sélection peut contenir d'autres liens.\nSupprimer tous les liens contenus dans cette sélection?
Remove all links in selection	Supprimer tous les liens de la sélection
Remove link at the insertion point or all links within the selection\nRemove Links	Supprime le lien à l'emplacement du caret ou tous les liens de la sélection\nSupprimer les liens
Unable to launch external editor! Error code=%d	Impossible de lancer l'éditeur externe! Code d'erreur=%d
Image is at a remote location.\nSave image to disk before editing.	L'image est à une adresse distante.\nEnregistrer l'image sur le disque avant de la modifier.
Create a new page\nNew	Crée une nouvelle page\nNouv.
Create a new web page	Crée une nouvelle page Web
Use a template to create a new web page	Utiliser un modèle pour créer une nouvelle page Web
This page has been modified by another program.\nReload page to see changes?	Cette page a été modifiée par un autre programme.\nRecharger la page pour afficher les changements?
Reload File	Recharger le fichier
Publishing Page	Publication de la page
You are about to download a remote page or image.\nYou should get permission to use any copyrighted images or pages.	Vous êtes sur le point de télécharger une page ou image distante.\nVous devez obtenir la permission d'utiliser les images ou pages protégées par copyright.
Display graphic at end of each paragraph	Affiche une marque à la fin de chaque paragraphe
Unopened Tag: '<' was expected	Etiquette sans délimiteur: le programme attendait '<'
Unclosed:  '>' was expected	Etiquette sans délimiteur: le programme attendait '>'
Unterminated String in tag: closing quote expected	Chaîne non terminée dans l'étiquette : le programme attendait un signe fermant
Cannot copy or cut at this time, try again later.	Impossible de copier ou de couper maintenant, réessayez plus tard.
The selection includes a table cell boundary.\nDeleting and copying are not allowed.	La sélection comprend les limites de la cellule du tableau.\nImpossible de supprimer ou de copier.
Command Not Available	Commande non disponible
Nothing is selected.	Aucune sélection.
White on Black	Blanc sur noir
White on Blue	Blanc sur bleu
Blue on Orange	Bleu sur orange
Black on Yellow	Noir sur jaune
Black on Lt.Yellow	Noir sur jaune clair
Black on Off-White	Noir sur blanc cassé
Black on Lt.Blue	Noir sur bleu clair
Black on Medium Blue	Noir sur bleu moyen
White on Green	Blanc sur vert
White on Violet	Blanc sur violet
Insert a table at the insertion location\nInsert Table\nTable	Insère un tableau à l'emplacement courant du caret\nInsérer un tableau\nTableau
Insert a new row in the table\nInsert Table Row	Insère une nouvelle ligne dans le tableau\nInsérer une ligne du tableau
Insert a new column in the table\nInsert Table Column	Insère une nouvelle colonne dans le tableau\nInsérer une colonne du tableau
Insert a new cell (row and column) in the table\nInsert Table Cell	Insère une nouvelle cellule (ligne et colonne) dans le tableau\nInsérer une cellule du tableau
Delete the table at the insertion location\nDelete Table	Supprime le tableau à l'emplacement courant du caret\nSupprimer un tableau
Delete a row in the table\nDelete Table Row	Supprime une ligne dans le tableau\nSupprimer une ligne du tableau
Delete a column in the table\nDelete Table Column	Supprime une colonne dans le tableau\nSupprimer une colonne du tableau
Delete a cell (row and column) in the table\nDelete Table Cell	Supprime une cellule (ligne et colonne) dans le tableau\nSupprimer une cellule du tableau
Change table properties	Change les propriétés du tableau
% of parent cell	% de la cellule parent
Select the entire table	Sélectionne tout le tableau
% of table	% du tableau
Black on White	Noir sur blanc
Please enter an integer between %d and %d	Veuillez entrer un entier compris entre %d et %d
Use this image as wallpaper	Utilise cette image comme papier peint
i, ii, iii...	i, ii, iii...
Display formated tables while editing	Affiche les tableaux formatés en cours de modification
Nothing to delete.	Rien à supprimer.
Don't change (mixed styles)	Ne pas modifier (styles mixtes)
AutoSave New Page	Enregistre automatiquement la nouvelle page
Press Cancel to turn off AutoSave until you save this page later.	Cliquez sur Annuler pour désactiver l'enregistrement automatique jusqu'à un enregistrement ultérieur de cette page.
Open mail inbox	Ouvre la boîte de réception
View the current selection's properties	Affiche les propriétés de la sélection courante
Place a call with conference software\nStart conference software\nCall	Passe un appel avec le logiciel de conférence\nLancer le logiciel de conférence\nAppel
Directory\nDirectory\nDirectory	Annuaire\nAnnuaire\nAnnuaire
Send Later\nSend Later\nLater	Envoie plus tard\nEnvoyer plus tard\nPlus tard
Paste the text of the original document in quoted form\nQuote Original\nQuote	Colle le texte du document d'origine sous forme d'insertion\nInsèrer l'original\nInsérer
Go back to the last message\nBacktrack\nBacktrack	Retourne au dernier message\nRetouner\nPrécédent
Go to the next visited message	Va au message consulté suivant
Go to the previous flagged message	Va au message marqué précédent
Go to the next flagged message	Va au message marqué suivant
Go to the first flagged message	Va au premier message marqué
Go to the next folder	Va au dossier suivant
Go to the next unread folder	Va au dossier non lu suivant
Invite others via e-mail to read a newsgroup	Lancer une invitation électronique à d'autres pour lire un forum
Update the current view	Met à jour l'affichage courant
Edit the currently selected messages	Modifie les messages sélectionnés
Show or hide message area	Affiche ou masque la zone de message
Save a copy of the current message	Enregistre une copie du message en cours
Save the message in the Drafts folder to send later\nSave this message as a draft\nSave	Enregistre le message dans le dossier des brouillons pour l'envoyer plus tard\nEnregistrer ce message comme brouillon\nEnregistrer
Do the LDAP search thing...\nDirectory Search\nDirectory	Effectue la recherche LDAP...\nRechercher l'annuaire\nAnnuaire
Paste clipboard contents in quoted form	Colle le contenu du pressse-papiers sous forme d'insertion
View addresses of recipients	Affiche les adresses des destinataires
View message attachments	Affiche les fichiers joints des messages
View the message body and hide the addresses	Affiche le corps du message et masque les adresses
Send the message now\nSend the message now\nSend	Envoie le message maintenant\nEnvoie le message maintenant\nEnvoyer
Queue message for later delivery\nSend later\nSend	Message mis en file d'attente pour une distribution ultérieure\nEnvoyer plus tard\nEnvoyer
Attach a file to the current message	Joint un fichier au message courant
Attach a web page to the current message	Joint une page Web au message courant
Paste text from the original page in quoted form\nQuote the previous document\nQuote	Colle le texte de la page d'origine sous forme d'insertions\nInsérer le document précédent\nInsérer
Create and edit your address book card	Crée et modifie une carte de votre carnet d'adresses
Go to the next unread category	Va à la catégorie non lue suivante
Switch network connectedness mode\nBig Switch\nBig Switch	Change de mode de connexion au réseau\nGrand changement\nGrand changement
Go to Newsgroup server administration page	Va à la page d'administration du serveur de forums
Create a new category	Crée une nouvelle catégorie
View message options\nView message options\nOptions	Affiche les options du message\nAffiche les options du message\nOptions
Get next %d messages	Retire les %d messages suivants
Download all headers from server	Télécharge tous les en-têtes du serveur
Sort messages descending	Trie les messages par ordre décroissant
Sort messages by flag	Trie les messages par marque
Remove list style	Supprime le style de la liste
Sort message by status	Trie les messages par statut
Add a Newsgroup server (news host)	Ajoute un serveur de forums (hôte de forums)
Sort messages by message size	Trie les messages par leur taille
Attach my personal address book card to the current message	Joindre la carte du carnet d'adresses au message courant
Sort message by unread status	Trie les messages par statut non lu
Mark selected category as read	Mention Lu pour la catégorie sélectionnée
Go to the next category	Va à la catégorie suivante
Change mail password, set up mail forwarding and vacation notices	Change le mot de passe du courrier, configure le transfert du courrier et les notifications d'absence
Edit the list of domains that can receive HTML messages	Modifie la liste des domaines pouvant recevoir des messages HTML
Edit this link in Composer	Modifie ce lien dans Composer
Update number of unread messages	Met à jour le nombre de messages non lus
Display list of matching email addresses	Affiche la liste des adresses électroniques avec concordances
Accept email addresses as typed	Accepte les adresses électroniques telles quelles
Sort address book entries by type	Trie les entrées du carnet d'adresses par type
Sort address book entries by name	Trie les entrées du carnet d'adresses par nom
Sort address book entries by email address	Trie les entrées du carnet d'adresses par adresse électronique
Sort address book entries by company	Trie les entrées du carnet d'adresses par entreprise
Sort address book entries by city	Trie les entrées du carnet d'adresses par ville
Sort address book entries by phone number	Trie les entrées du carnet d'adresses par numéro de téléphone
Sort address book entries by nickname	Trie les entrées du carnet d'adresses par pseudonyme
Download items for offline use and send unsent messages	Télécharge les rubriques pour une utilisation hors ligne et envoie les messages non lus
Is Less Than	est inférieur à
Is Greater Than	est supérieur à
And	Et
Or	Ou
Select an object on which to get Help	Sélectionne un objet sur lequel obtenir de l'aide
Create a new empty frame window	Crée une nouvelle fenêtre vide
Open a local document\nOpen	Ouvre un document local\nOuvrir
Close the current window\nClose (Ctrl+W)\nClose	Ferme la fenêtre courante\nFermer (Ctrl+W)\nFermer
Save the active document	Enregistre le document actif
Save copy of message in progress\nSave As	Enregistre une copie du message en cours\nEnregistrer sous
Change the printing options	Change les paramètres d'impression
Change the printer and printing options	Modifie la configuration de l'imprimante et de l'impression
Print this page\nPrint this page\nPrint	Imprimer cette page\nImprimer cette page\nImprimer
Preview the full page	Aperçu de toute la page
Open this document	Ouvre ce document
Erase the selection\nClear selection	Efface la sélection\nEffacer la sélection
Erase everything\nErase all	Efface tout\nEffacer tout
Copy the selection and put it on the clipboard\nCopy	Copie la sélection et la place dans le Presse-papiers\nCopier
Cut the selection and put it on the clipboard\nCut	Coupe la sélection et la place dans le Presse-papiers\nCouper
Search for text in the current message\nFind (Ctrl+F)\nFind	Recherche le texte dans le message courant\nRechercher (Ctrl+F)\nRechercher
Insert clipboard contents\nPaste	Insère le contenu du Presse-papiers\nColler
Repeat the last action\nRepeat	Répète la dernière opération de recherche\nRépéter
Replace specific text with different text\nReplace	Remplace un texte spécifique par un autre\nRemplacer
Select the entire document\nSelect all	Sélectionne le document en entier\nSélectionner tout
Undo the last action\nUndo (Ctrl+Z)	Annule la dernière action\nAnnuler (Ctrl+Z)
Redo what was undone\nRedo	Rétablit l'action annulée\nRétablir
Close all windows in the application and exit	Ferme toutes les fenêtres et quitte cette application
List Help topics	Affiche la liste des rubriques d'aide
Display instructions about how to use help	Explique comment utiliser l'aide
Display help for clicked on buttons, menus and windows	Affiche l'aide contextuelle pour les boutons, menus et fenêtres
Display help for current task or command	Affiche l'aide pour la tâche ou commande courante
Switch to the next window pane	Bascule vers la fenêtre suivante
Switch back to the previous window pane	Rebascule vers la fenêtre précédente
Show or hide the toolbar	Affiche ou masque la barre d'outils
Show or hide the status bar	Affiche ou masque la barre d'état
Increase font size 1 unit\nIncrease font size	Augmente la taille de la police de 1 unité\nAugmenter la taille de la police
Decrease font size 1 unit\nDecrease font size	Diminue la taille de la police de 1 unité\nDiminuer la taille de la police
Change horizontal alignment\nAlignment	Change l'alignement horizontal\nAlignement
Insert a Link, Target, HRule, Image, or Table\nInsert Object	Insère un lien, une cible, une règle horiz., une image ou un tableau\nInsérer un objet
Show Composition Toolbar	Afficher la barre d'outils de rédaction
Hide Composition Toolbar	Masquer la barre d'outils de rédaction
Show Formatting Toolbar	Afficher la barre d'outils de formatage
Hide Formatting Toolbar	Masquer la barre d'outils de formatage
Select addresses of recipients\nSelect addresses\nAddress	Sélectionne les adresses des destinataires\nSélectionner les adresses\nAdresse
Selection Properties	Propriétés de la sélection
\tAlt+Enter	\tAlt+Entrée
Enter any other HTML attributes or Java Script you want in this <%1> tag:	Entrez tout autre attribut HTML ou Script Java voulu dans cette étiquette <%1> :
IMG	IMG
HREF	HREF
HRULE	HRULE
TABLE	TABLE
TR	TR
TD	TD
(Custom color)	(Couleur personnalisée)
Don't change (multiple colors)	Ne pas modifier (plusieurs couleurs)
Don't change (multiple fonts)	Ne pas modifier (plusieurs polices)
Error adding word to dictionary file %1%2.	Erreur d'ajout de mot dans le fichier du dictionnaire %1%2.
Closing this window would stop the editor plug-in that is currently running. Do you want to continue?	La fermeture de cette fenêtre entraînera l'arrêt du module externe de l'éditeur en cours de fonctionnement. Voulez-vous continuer ?
Couldn't launch the selected editor plug-in.	Impossible de lancer le module externe de l'éditeur sélectionné.
Invalid Image Header	En-tête d'image incorrect
Invalid Bit Depth	Profondeur en bit incorrecte
Bad Read	Lecture incorrecte
Out of Memory	Mémoire insuffisante
JPEG Creation Error	Erreur de création JPEG
JPEG Compression Error	Erreur de compression JPEG
Bad number of bit planes	Nombre incorrect de niveaux de bits
Writing to file failed	Impossible d'écrire dans le fichier
Invalid parameters to convert	Paramètres incorrects pour la conversion
Unknown Error	Erreur inconnue
Canceled	Annulé
Invalid Source	Source incorrecte
Invalid Destination	Destination incorrecte
Invalid File Header	En-tête de fichier incorrect
Invalid path in attachment list!  Press OK to continue with this file.	Chemin d'accès incorrect dans la liste des fichiers joints ! Cliquez sur OK pour continuer avec ce fichier.
The Path cannot be found.  Check the path and try again!	Impossible de trouver le chemin d'accès. Vérifiez-le et essayez à nouveau !
Not implemented yet!	Pas encore mis en place !
Command line usage is incorrect.  See online help for guidelines.	Usage incorrect de la ligne de commande.  Voir l'aide en ligne pour obtenir des indications.
Please exit out of Netscape Communicator in order to run the Profile Manager.	Veuillez quitter Netscape Communicator pour pouvoir exécuter le Gestionnaire de profils.
Please exit out of Netscape Communicator in order to run Account Setup.	Veuillez quitter Netscape Communicator pour pouvoir exécuter le programme d'installation de compte.
You must exist Communicator completely in order to start Java from the command line.	Vous devez quitter complètement Communicator pour démarrer Java à partir de la ligne de commande.
Uhhhh....  Like see the license file and stuff.	Afficher la licence
450100	450100
!Warning! Although this document is secure, the information you have submitted is insecure and could be observed by a third party while in transit. If you are submitting passwords, credit card	Avertissement ! Bien que le document soit protégé, les informations fournies ne sont pas protégées et peuvent éventuellement être lues par un tiers pendant leur transfert. Si vous fournissez un mot de passe, un numéro de carte de crédit
numbers, or other information you would like to keep private, it would be safer for you to cancel the submission.	ou toute autre information dont vous voulez préserver la confidentialité, il serait prudent d'annuler votre envoi.
You have requested a secure document that contains some insecure information.  The insecure information will not be shown.  For more information on security choose Document Information from the View menu.	Vous avez demandé un document protégé contenant certaines informations qui ne le sont pas. Celles-ci ne seront pas affichées. Pour plus de détails sur la sécurité, choisissez Informations sur le document dans le menu Affichage.
!Warning! You have requested an insecure document that was originally designated a secure document (the location has been redirected from a secure to an insecure document). The document	Avertissement ! Vous avez demandé un document non protégé qui devait l'être à l'origine (l'adresse a été modifiée de protégée à non protégée). Le document
and any information you send back could be observed by a third party while in transit.	et toute information l'accompagnant peuvent éventuellement être lus par un tiers pendant leur transfert.
Somethings going on with security that I don't understand...	Je ne comprends pas ce qui se produit avec la sécurité...
You have requested a secure document. The document and any information you send back are encrypted for privacy while in transit. For more information on security choose Document Information from the View menu.	Vous avez demandé un document protégé. Celui-ci et toutes les informations envoyés sont chiffrés pour assurer leur confidentialité pendant le transfert. Pour plus de détails sur la sécurité, choisissez Informations sur le document dans le menu Affichage.
You have requested an insecure document. The document and any information you send back could be observed by a third party while in transit. For more information on security choose Document Information from the View menu.	Vous avez demandé un document non protégé. Ce document et toute information jointe peuvent être lus par un tiers pendant leur transfert. Pour plus de détails sur la sécurité, choisissez Informations sur le document dans le menu Affichage.
!Any information you submit is insecure and could be observed by a third party while in transit. If you are submitting passwords, credit card numbers, or other information	!Toute information soumise est non protégée et peut éventuellement être lue par un tiers pendant le transfert. Si vous fournissez un mot de passe, un numéro de carte de crédit ou toute autre information
you would like to keep private, it would be safer for you to cancel the submission.	dont vous voulez préserver la confidentialité, il serait prudent d'annuler votre envoi.
!<HEAD>\r\n<TITLE>The Book of Mozilla, 12:10</TITLE>\r\n<BODY bgcolor="#800000" text="#FFFFFF">\r\n<CENTER>\r\n<FONT size=4><I>\r\n<BR><BR><BR><BR><BR><BR><BR><BR>\r\nAnd the beast shall come forth surrounded by a ro	!<HEAD>\r\n<TITLE>The Book of Mozilla, 12:10</TITLE>\r\n<BODY bgcolor="#800000" text="#FFFFFF">\r\n<CENTER>\r\n<FONT size=4><I>\r\n<BR><BR><BR><BR><BR><BR><BR><BR>\r\nAnd the beast shall come forth surrounded by a ro
!iling\r\n<FONT size="+2">cloud</FONT> of <FONT size="+2">vengeance.</FONT>\r\nThe house of the unbelievers shall be <FONT size="+2">razed</FONT>\r\nand they shall be <FONT size="+2">scorched</FONT> to t	!iling\r\n<FONT size="+2">cloud</FONT> of <FONT size="+2">vengeance.</FONT>\r\nThe house of the unbelievers shall be <FONT size="+2">razed</FONT>\r\nand they shall be <FONT size="+2">scorched</FONT> to t
he earth.\r\nTheir tags shall <FONT size="+2">blink</FONT> until\r\nthe end of <FONT size="+2">days.</FONT>\r\n\r\n<UL><UL><UL>\r\n<FONT size=6>\r\n<BR>from <B>The Book of Mozilla,<B> 12:10\r\n	he earth.\r\nTheir tags shall <FONT size="+2">blink</FONT> until\r\nthe end of <FONT size="+2">days.</FONT>\r\n\r\n<UL><UL><UL>\r\n<FONT size=6>\r\n<BR>from <B>The Book of Mozilla,<B> 12:10\r\n
Netscape is unable to communicate securely with this site\nbecause the server does not support high-grade encryption.	Netscape ne peut communiquer de manière protégée avec ce site\nparce que le serveur ne supporte pas le chiffrement de haut niveau.
Netscape is unable to communicate securely with this site\nbecause the server requires the use of high-grade encryption.\n\nThis version of Netscape does not support high-grade\nencryption, probably due to U.S. export restrictions.	Netscape ne peut communiquer de manière protégée avec ce site\nparce que le serveur exige un chiffrement de haut niveau.\n\nCette version ne supporte pas de chiffrement de haut niveau,\nprobablement en raison des restrictions à l'exportation du gouvernement américain.
Netscape and this server cannot communicate securely\nbecause they have no common encryption algorithm(s).	Netscape et ce serveur ne peuvent communiquer de manière protégée parce qu'ils n'ont pas d'algorithme(s) de chiffrement commun.
Netscape is unable to find the certificate or key necessary\nfor authentication.	Netscape ne peut trouver le certificat ou la clef nécessaire\nà l'authentification.
Netscape is unable to communicate securely with this site\nbecause the server's certificate was rejected.	Netscape ne peut communiquer de manière protégée avec ce site\nparce que le certificat du serveur a été rejeté.
The server has encountered bad data from the client.	Le serveur a rencontré des données incorrectes provenant du client.
Netscape has encountered bad data from the server.	Netscape a rencontré des données incorrectes provenant du serveur.
Netscape has encountered an unsupported type of certificate.\n\nA newer version of Netscape may solve this problem.	Netscape a rencontré un type de certificat inconnu.\n\nUne version plus récente de Netscape résoudra peut-être ce problème.
The server is using an unsupported version of the security\nprotocol.\n\nA newer version of Netscape may solve this problem.	Le serveur utilise une version non gérée du protocole\nde sécurité.\n\nUne version plus récente de Netscape résoudra peut-être ce problème.
Client authentication failed due to mismatch between private\nkey found in client key database and public key found in client\ncertificate database.	Echec de l'authentification du client en raison d'une mauvaise correspondance entre la clef\nprivée trouvée dans la base de données de clefs du client et la clef publique trouvée\ndans la base de données de certificats du client.
This site only supports SSL version 2.  You can enable\nsupport for SSL version 2 by selecting Security Info from\nthe Communicator menu and opening the Navigator section.	Ce site ne gère que SSL version 2. Vous pouvez activer la\ngestion de SSL version 2 en choisissant la section Navigator\naprès avoir sélectionné l'option Informations sur la sécurité\ndans le menu Communicator.
SSL has received a record with an incorrect Message\nAuthentication Code.  This could indicate a network error,\na bad server implementation, or a security violation.	SSL a reçu un dossier contenant un code d'authentication\nde message incorrect. Il peut s'agir d'une erreur de réseau, d'une\nexécution incorrecte du serveur ou d'une violation des dispositifs de sécurité.
SSL has received an error from the server indicating an\nincorrect Message Authentication Code.  This could indicate\na network error, a bad server implementation, or a\nsecurity violation.	SSL a reçu une erreur du serveur indiquant un code d'authentication\nde message incorrect. Il peut s'agir d'une erreur de réseau, d'une\nexécution incorrecte du serveur ou d'une violation des dispositifs\nde sécurité.
The server cannot verify your certificate.	Le serveur ne peut pas vérifier votre certificat.
The server has rejected your certificate as revoked.	Le serveur a refusé votre certificat parce qu'il est révoqué.
The server has rejected your certificate as expired.	Le serveur a refusé votre certificat parce qu'il est arrivé à expiration.
You cannot connect to an encrypted website because SSL\nhas been disabled.  You can enable SSL by selecting\nSecurity Info from the Communicator menu and opening the\nNavigator section.	Impossible d'établir la connexion avec le site Web chiffré car SSL\na été désactivé. Vous pouvez activer SSL en choisissant la section\nNavigator après avoir sélectionné l'option Informations sur la sécurité\ndans le menu Communicator.
The server is in another FORTEZZA domain,\nyou cannot connect to it.	Ce serveur est dans un autre domaine FORTEZZA,\nvous ne pouvez pas vous y connecter.
!<HTML><HEAD><TITLE>Netscape Customization</TITLE></HEAD><BODY>\n	!<HTML><HEAD><TITLE> Personnalisation de Netscape</TITLE></HEAD><BODY>\n
!Modified by the Netscape Navigator Administration Kit.<P>\n	!Modifié par Netscape Navigator Administration Kit.<P>\n
!Version: %s<BR>\n	!Version : %s<BR>\n
!User agent: %s<BR>\n	!Logiciel client : %s<BR>\n
</BODY></HTML>\n	</BODY></HTML>\n
Change the window size	Change les dimensions de la fenêtre
Change the window position	Déplace la fenêtre
Reduce the window to an icon	Réduit la fenêtre en icône
Enlarge the window to full size	Donne à la fenêtre sa taille maximale
Switch to the next document window	Passe au document suivant
Switch to the previous document window	Passe au document précédent
Close the active window and prompts to save the documents	Ferme la fenêtre active et propose d'enregistrer les documents
Restore the window to normal size	Rend à la fenêtre sa taille initiale
Activate Task List	Lance la liste des tâches de Windows
Search String Not Found!	Impossible de trouver la chaîne recherchée !
This operation requires authentication.  Please enter your user name and password:	Cette opération nécessite votre authentification. Entrez vos nom d'utilisateur et mot de passe :
You have not specified any Directory servers in your Mail  Groups:Directory preferences.	Vous n'avez pas spécifié de serveurs d'annuaires dans les préférences d'annuaires de courrier et groupes.
http://home.netscape.com/	http://home.fr.netscape.com/
No document has been loaded	Aucun document n'est chargé
Unable to open clipboard	Impossible d'ouvrir le Presse-papiers
Unable to empty clipboard	Impossible de vider le contenu du Presse-papiers
Unable to initialize the network layer!  Check your winsock for errors.	Impossible d'initialiser la couche réseau ! Vérifiez 'winsock' pour identifier les erreurs.
Unable to save bookmarks.  Please check your preferences.	Impossible d'enregistrer les signets. Vérifiez les préférences choisies.
OLE 2.0 initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct version.\n	Impossible d'initialiser OLE 2.0. Vérifiez la version des bibliothèques OLE installées.\n
about:	about:
Failed to create object.  Make sure the object is entered in the system registry.	Impossible de créer l'objet. Vérifiez si celui-ci est répertorié dans le système.
WWW_ProcessCMDLINE	WWW_ProcessCMDLINE
NETSCAPE	NETSCAPE
WWW_OpenURL	WWW_OpenURL
WWW_ShowFile	WWW_ShowFile
WWW_Activate	WWW_Activate
WWW_ListWindows	WWW_ListWindows
WWW_GetWindowInfo	WWW_GetWindowInfo
WWW_ParseAnchor	WWW_ParseAnchor
WWW_Exit	WWW_Exit
WWW_RegisterProtocol	WWW_RegisterProtocol
WWW_UnRegisterProtocol	WWW_UnRegisterProtocol
WWW_RegisterViewer	WWW_RegisterViewer
WWW_QueryViewer	WWW_QueryViewer
NSCMDLINE	NSCMDLINE
WWW_ViewDocFile	WWW_ViewDocFile
WWW_UnRegisterViewer	WWW_UnRegisterViewer
WWW_RegisterURLEcho	WWW_RegisterURLEcho
WWW_URLEcho	WWW_URLEcho
WWW_UnRegisterURLEcho	WWW_UnRegisterURLEcho
WWW_RegisterWindowChange	WWW_RegisterWindowChange
WWW_WindowChange	WWW_WindowChange
WWW_UnRegisterWindowChange	WWW_UnRegisterWindowChange
WWW_BeginProgress	WWW_BeginProgress
WWW_SetProgressRange	WWW_SetProgressRange
WWW_MakingProgress	WWW_MakingProgress
WWW_EndProgress	WWW_EndProgress
WWW_Alert	WWW_Alert
WWW_Version	WWW_Version
WWW_CancelProgress	WWW_CancelProgress
WWW_QueryURLFile	WWW_QueryURLFile
WWW_ListFrameChildren	WWW_ListFrameChildren
WWW_GetFrameParent	WWW_GetFrameParent
WWW_RegisterAnimationEcho	WWW_RegisterAnimationEcho
WWW_UnRegisterAnimationEcho	WWW_UnRegisterAnimationEcho
WWW_AnimationEcho	WWW_AnimationEcho
Unable to launch application.  Reason=%u	Impossible de lancer l'application. Raison=%u
Unable to launch application.  Insufficient system resources	Impossible de lancer l'application. Ressources système insuffisantes
Unable to launch application.  The application was not found	Impossible de lancer l'application. Application introuvable
Unable to launch application.  Incompatible executable format	Impossible de lancer l'application. Format exécutable incompatible
Unable to launch application.  Cannot load more than one instance of the application	Impossible de lancer l'application. Impossible de charger plus d'un exemplaire de l'application
Unable to launch application.  Requires 32 bit Windows	Impossible de lancer l'application. Version Windows 32 bits requise
Unable to install Netscape MAPI support because the file "%s" does not exist.	Impossible d'installer le support MAPI Netscape car le fichier "%s" n'existe pas.
Unable to install Netscape MAPI support because the backup of "%s" failed.  It may be because the file is in use or you are low on disk space.  Close other applications and try again.	Impossible d'installer le support MAPI Netscape car la copie de sauvegarde de "%s" a échoué. Le fichier est peut-être utilisé ou l'espace disque est insuffisant. Fermez d'autres applications et essayez à nouveau.
Unable to install Netscape MAPI support because the file "%s" cannot be replaced and may be in use.  Close other applications and try again.	Impossible d'installer le support MAPI Netscape car le fichier "%s" ne peut pas être remplacé et peut être en cours d'utilisation. Fermez d'autres applications et essayez à nouveau.
Unable to uninstall Netscape MAPI support because the original Windows MAPI support backup file "%s" is missing.  You will need to obtain MSMAPI32.DLL from some other source - another computer or Windows installation disks.	Impossible d'installer le support MAPI Netscape car le fichier de sauvegarde du support Windows MAPI "%s" est manquant. Vous devrez obtenir MSMAPI32.DLL à partir d'une autre source - autre ordinateur ou disques d'installation de Windows.
Unable to uninstall Netscape MAPI support because the file "%s" cannot be replaced and may be in use.  Close other applications and try again.	Impossible d'installer le support MAPI Netscape car le fichier "%s" ne peut pas être remplacé et peut être en cours d'utilisation. Fermez d'autres applications et essayez à nouveau.
WWW_RegisterStatusBarChange	WWW_RegisterStatusBarChange
WWW_StatusBarChange	WWW_StatusBarChange
WWW_UnRegisterStatusBarChange	WWW_UnRegisterStatusBarChange
WWW_NavigateBack	WWW_NavigateBack
WWW_NavigateForward	WWW_NavigateForward
WWW_Reload	WWW_Reload
WWW_Stop	WWW_Stop
WWW_GetDocumentWidth	WWW_GetDocumentWidth
WWW_GetDocumentHeight	WWW_GetDocumentHeight
Select an appropriate viewer	Sélectionner un afficheur approprié
Document Load Complete	Chargement du document terminé
Helper application not found!	Utilitaire introuvable !
Unable to launch external viewer! Error code=%d	Impossible de lancer l'afficheur externe ! Code d'erreur =%d
Spawning External Viewer	Lancement de l'afficheur externe
Failed to create temp file! \n	Impossible de créer le fichier temporaire ! \n
Loading....	Chargement en cours....
Document: Received %ld of %ld bytes	Document : %ld sur %ld octets reçus
Document: Received %ld bytes	Document : %ld octets reçus
No viewer configured.\n	Aucun afficheur n'est configuré.\n
Unable to find application %s	Application %s introuvable
Unable to launch application! Error code=%d	Impossible de lancer l'application ! Code d'erreur =%d
Spawning Application	Lancement de l'application
Log in as %s.	Connexion sous %s.
Document: Done	Document : chargé
Done with file save	Enregistrement du fichier terminé
Cannot add the result of a form submission to the bookmark list	Impossible d'ajouter le résultat d'un formulaire soumis à la liste des signets
Export Bookmarks To:	Exporter les signets vers :
Import File As Bookmarks	Importer un fichier comme signets
This message has not yet been sent.  Are you sure you want to discard it?	Ce message n'a pas encore été envoyé. Etes-vous certain de vouloir le mettre à la corbeille ?
Invalid INI file on command line.  Attempting to use default.	Fichier INI non valide sur la ligne de commande. Essai d'utilisation de la valeur par défaut.
Invalid command line flag	Marqueur de ligne de commande non valide
Unable to determine INI file location.  Using the default of %s.	Impossible de déterminer l'emplacement du fichier INI. Utilisation de la valeur par défaut de %s.
Error: disk cache directory %s does not exist.  Please enter a new directory in the preferences box.	Erreur : le répertoire de cache sur disque %s n'existe pas. Veuillez entrer un nouveau répertoire dans la boîte de dialogue des préférences.
Error: temporary directory %s does not exist.  Please enter a new directory in the preferences box.	Erreur : le répertoire temporaire %s n'existe pas. Veuillez entrer un nouveau répertoire dans la boîte de dialogue des préférences.
Signature file	Fichier signature
Select a bookmark file	Sélectionne un fichier de signets
Select a temp dir (overridden by TMP env variable)	Sélectionne un répertoire temporaire (sur lequel la variable d'environnement TMP a priorité)
Go to:	Aller à :
Server Error #	Erreur serveur n°
Double click to activate the embedded	Cliquer deux fois pour activer l'objet incorporé
Netscape will launch the application %s in order to view a document.	Netscape lancera l'application %s de façon à afficher le document.
Don't show this for %s, again.	Ne plus afficher ceci pour %s.
Margins (Centimeters)	Marges (centimètres)
cm	cm
Source (*.htm)\n*.htm\nPlain Text (*.txt)\n*.txt\nAll Files (*.*)\n*.*\n	Source (*.htm)\n*.htm\nTexte normal (*.txt)\n*.txt\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n
Source (*.htm)\n*.htm\nText (*.txt)\n*.txt\nExecutable (*.exe)\n*.exe\nAll Files (*.*)\n*.*\n	Source (*.htm)\n*.htm\nTexte (*.txt)\n*.txt\nExécutable (*.exe)\n*.exe\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n
Browser	Browser
Ask User	Demander à l'utilisateur
Fonts and Colors	Polices et couleurs
This version supports %s security with %s.	Cette version supporte la sécurité %s avec %s.
iso-8859-1	iso-8859-1
Source Files (*.htm)	Fichiers source (*.htm)
Unable to use OLE Automated External Viewer:	Impossible d'utiliser l'afficheur externe automatisé de protocoles OLE :
Unable to use OLE Automated Protocol Handler	Impossible d'utiliser le programme de gestion automatisée de protocoles OLE
Select a backdrop image	Sélectionne une image d'arrière-plan
<Unknown>	<Inconnu>
Unable to open Newsgroup directory: %s	Impossible d'ouvrir le répertoire de forum : %s
Latin1	Latin1
Japanese-SJIS	Japonais-SJIS
Japanese-JIS	Japonais-JIS
Japanese-EUC	Japonais-EUC
Latin2	Latin2
Chinese-Big5	Chinois-Big5
Chinese-HZ	Chinois-HZ
Chinese-GB	Chinois-GB
Korean-KR	Coréen-KR
Korean-2022	Coréen-2022
Do you want to attempt to use this viewer in the future?	Voulez-vous essayer d'utiliser cet afficheur à l'avenir ?
Western	Occidental
Japanese	Japonais
Central European	Europe centrale
Traditional Chinese	Chinois traditionnel
Korean	Coréen
Simplified Chinese	Chinois simplifié
File Upload	Téléchargement du fichier
to Newsgroup\tCtrl+R	au forum\tCtrl+R
to Sender and Newsgroup\tCtrl+Shift+R	à l'expéditeur et au forum\tCtrl+Shift+R
Forward Quoted	Faire suivre en tant que fichier joint inséré
to Sender and All Recipients\tCtrl+Shift+R	à l'expéditeur et à tous les destinataires\tCtrl+Shift+R
Unable to open outgoing newsgroup file.  Please update your\ndiscussion composition preferences before posting	Impossible d'ouvrir le fichier de forum sortant. Avant de publier, veuillez mettre à jour vos\npréférences de rédaction de forum
Unable to open outgoing mail file.  Please update your\nmail composition preferences before sending mail	Impossible d'ouvrir le fichier de courrier sortant. Avant d'envoyer du courrier, veuillez mettre à jour vos\npréférences de rédaction de courrier
Close all windows and exit Netscape?	Fermer toutes les fenêtres et quitter Netscape ?
Netscape Exit Confirmation	Confirmation de la sortie de Netscape
All Certificates	Tous les certificats
Site Certificates	Certificats de site
Certificate Authorities	Autorités de certification
Warning!  Your connection has been redirected to a different site.  You may not be connected to the site that you originally tried to reach.	Attention ! Votre connexion a été redirigée vers un site différent. Il est possible que vous ne soyez plus connecté au site que vous essayiez d'atteindre à l'origine.
%s will be larger than the amount of available disk space.  Do you wish to continue?	%s sera supérieur à l'espace disque disponible. Voulez-vous continuer ?
Send Frame...	Envoyer le cadre...
Print Frame...	Imprimer le cadre...
about:plugins	about:plugins
User Defined	Personnalisé
Message has not been sent. Do you want to save the message in the Drafts folder?	Le message n'a pas été envoyé. Souhaitez-vous enregistrer le message dans le dossier des brouillons ?
Save Message	Enregistrer le message
From:	De :
Reply To:	Répondre à :
Mail To:	Envoyer à :
Blind Cc:	Copies cachées :
File Cc:	Copie Fichier :
Discussions:	Forums :
Followup To:	Suivi à :
Attachment:	Fichier joint :
You did not specify a subject for this message.\nIf you would like to provide one, please type it now.	Vous n'avez pas spécifié d'objet pour ce message.\nSi vous souhaitez en donner un, veuillez l'entrer maintenant.
(no subject)	(pas d'objet)
Goto	Aller à
Open List	Ouvrir la liste
Close List	Fermer la liste
Open Folder	Ouvrir le dossier
Close Folder	Fermer le dossier
Bookmark Properties...	Propriétés des signets...
<separator>	<séparateur>
%d document(s) have changed and are marked.	%d documents ont été modifiés et sont marqués.
No documents have changed.	Aucun document n'a été modifié.
Done checking %ld Bookmarks.\n%ld documents were reached. %s	Vérification de %ld signet(s) terminée.\n%ld document(s) ont été atteints. %s
Bookmarks - %s	Signets - %s
Address Book - %s	Carnet d'adresses - %s
News Server	Serveur de forums
Newsgroup	Forum
Group:	Forum :
<No Title>	<Sans titre>
By Recipient	Par destinataire
Re:	Obj. :
Total	Nombre total
Recipient	Destinataire
Priority	Priorité
Status	Statut
Lines	Lignes
The message was sent while waiting for your response.	Le message a été envoyé en attendant votre réponse.
Message Center for %s	Centre de messages pour %s
Plain Text	Texte normal
All Files	Tous les fichiers
JPEG File	Fichier JPEG
GIF File	Fichier GIF
XBM File	Fichier XBM
Saving	Enregistrement
Saving Location - [%%%ld]	Enregistrement de l'adresse - [%%%ld]
Viewing Location - [%%%ld]	Affichage de l'adresse - [%%%ld]
%.900s User Prompt	Question à l'utilisateur de %.900s
Netscape was unable to open the bookmark file.\nThe default bookmark file will be used instead.	Netscape ne peut ouvrir le fichier de signets.\nLe fichier de signets par défaut sera utilisé à la place.
Loading preferences...	Chargement des préférences...
Loading bookmark file...	Chargement du fichier de signets...
Loading plugins...	Chargement des modules externes...
Drag this location	Faire glisser cette adresse
Open	Consulter
Drag this icon to create a link to this window	Faire glisser cette icône pour créer un lien vers cette fenêtre
Cyrillic	Cyrillique
Turkish	Turc
Cannot save to file.\nSource is the same as destination.	Impossible d'enregistrer dans le fichier.\nLa source est identique à la destination.
Viewing Location	Affichage de l'adresse
Netscape Editor	Netscape Composer
Change Password...	Changer le mot de passe...
Set Password...	Définir le mot de passe...
Cyrillic(KOI8-R)	Cyrillique (KOI8-R)
Unicode	Unicode
Error:  Unable to locate REG.INI in directory	Erreur : impossible de localiser REG.INI dans le répertoire
Error!	Erreur !
URL Invalid Syntax!	Syntaxe de l'URL non valide !
URL Unregistered Protocol!	Protocole de l'URL non enregistré !
URL Save failed!	Echec de l'enregistrement de l'URL !
GetPath failed!	Erreur GetPath !
Can't write to file %s	Impossible d'écrire sur le fichier %s
(no name)	(pas de nom)
no address	pas d'adresse
Mail	Courrier
Discussions	Forums
HTML Files\n*.htm;*.enc\nText (*.txt)\n*.txt\n\n	Fichiers HTML\n*.htm;*.enc\nTexte (*.txt)\n*.txt\n\n
HTML Files\n*.html;*.htm;*.shtml;*.enc\nText (*.txt)\n*.txt\n\n	Fichiers HTML\n*.html;*.htm;*.shtml;*.enc\nTexte (*.txt)\n*.txt\n\n
HTML Files\n*.htm;*.shtml;*.enc\nText (*.txt)\n*.txt\n\n	Fichiers HTML\n*.htm;*.shtml;*.enc\nTexte (*.txt)\n*.txt\n\n
HTML Files\n*.htm;*.enc\nText (*.txt)\n*.txt\nExecutable (*.exe)\n*.exe\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n	Fichiers HTML\n*.htm;*.enc\nTexte (*.txt)\n*.txt\nExécutable (*.exe)\n*.exe\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n
HTML Files\n*.htm;*.html;*.shtml;*.enc\nText (*.txt)\n*.txt\nExecutable (*.exe)\n*.exe\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n	Fichiers HTML\n*.htm;*.html;*.shtml;*.enc\nTexte (*.txt)\n*.txt\nExécutable (*.exe)\n*.exe\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n
HTML Files\n*.htm;*.enc\nPlain Text (*.txt)\n*.txt\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n	Fichiers HTML\n*.htm;*.enc\nTexte brut (*.txt)\n*.txt\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n
HTML Files\n*.htm;*.html;*.shtml;*.enc\nPlain Text (*.txt)\n*.txt\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n	Fichiers HTML\n*.htm;*.html;*.shtml;*.enc\nTexte brut (*.txt)\n*.txt\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n
JPEG File (*.jpg)\n*.jpg\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n	Fichier JPEG (*.jpg)\n*.jpg\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n
JPEG File (*.jpg)\n*.jpg;*.jpeg\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n	Fichier JPEG (*.jpg)\n*.jpg;*.jpeg\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n
GIF File (*.gif)\n*.gif\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n	Fichier GIF (*.gif)\n*.gif\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n
XBM File (*.xbm)\n*.xbm\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n	Fichier XBM (*.xbm)\n*.xbm\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n
All Files (*.*)\n*.*\n\n	Tous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n
Image Files (*.gif;*.jpg;*.bmp)\n*.gif;*.jpg;*.bmp\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n	Fichiers image (*.gif;*.jpg;*.bmp)\n*.gif;*.jpg;*.bmp\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n
Image Files (*.gif;*.jpg;*.jpeg;*.bmp)\n*.gif;*.jpg;*.jpeg;*.bmp\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n	Fichiers image (*.gif;*.jpg;*.jpeg;*.bmp)\n*.gif;*.jpg;*.jpeg;*.bmp\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n
Set As Wallpaper	Définir comme fond d'écran
Save Background As...	Enregistrer l'arrière-plan sous...
Unable to open mail directory.  Please check your preferences.	Impossible d'ouvrir le répertoire de courrier. Vérifiez vos préférences.
Printing page %d	Aperçu de la page %d
%d of %d	%d sur %d
Shortcut to	Raccourci pour
More Bookmarks...	Signets supplémentaires...
You have messages in your %s folder.\nSend them now?	Vous avez des messages dans votre dossier %s .\nLes envoyer maintenant ?
Do you want to upload the dragged files to the FTP server?	Voulez-vous télécharger les fichiers déplacés sur le serveur FTP ?
iso-8859-1,x-cp1250,x-cp1251,iso-8859-7,iso-8859-9,Shift_JIS,euc-kr,gb2312,big5,koi8-r,adobe-symbol-encoding,x-dingbats	iso-8859-1,x-cp1250,x-cp1251,iso-8859-7,iso-8859-9,Shift_JIS,euc-kr,gb2312,big5,koi8-r,adobe-symbol-encoding,x-dingbats
Title Tips	Conseils pour titres
Items related to this website	Rubriques liées à ce site Web
Bookmark QuickFile	QuickFile de signet
Show Toolbar	Afficher la barre d'outils
Customize Toolbar	Personnaliser la barre d'outils
Newsgroup name	Nom du forum
Communicator: Subscribe to Newsgroups	Communicator : s'abonner aux forums
Baltic	Baltic
This Folder	Ce dossier
Hide Navigation Toolbar	Masquer la barre d'outils de navigation
Show NavigationToolbar	Afficher la barre d'outils de navigation
Edit Bookmarks...	Modifier les signets...
Add Bookmark to Toolbar	Ajouter un signet à la barre d'outils
Show or hide the Navigation toolbar	Afficher ou masquer la barre d'outils de navigation
Show or hide the Location toolbar	Afficher ou masquer la barre d'outils d'adresse
Show or hide the Personal toolbar	Afficher ou masquer la barre d'outils personnelle
Undock or dock the Component Bar	Ancrer palette d'accueil ou supprimer l'ancrage
Hide Location Toolbar	Masquer la barre d'outils d'adresse
Show Location Toolbar	Afficher la barre d'outils d'adresse
Hide Toolbar	Masquer la barre d'outils
Hide Personal Toolbar	Masquer la barre d'outils personnelle
Show Personal Toolbar	Afficher la barre d'outils personnelle
Hide:	Masquer :
Dock Component Bar	Ancrer la palette d'accueil
Show Component Bar	Afficher la palette d'accueil
Open the conferencing window	Ouvrir le fenêtre de conférence
Live Call	Appel en direct
Save a copy of the selected frame	Enregistre une copie du cadre sélectionné
Edit the current frame\nEdit Frame	Modifie le cadre courant\nModifier le cadre
View Source	Afficher la source
View Info	Afficher les informations
View Frame Source	Afficher la source du cadre
View Frame Info	Afficher les informations sur le cadre
Cancel the selected posting(s)	Annuler la ou les publications sélectionnées
Delete Message\tDel	Supprimer le message\tSuppr
Open Folder in New Window	Ouvrir le dossier dans la nouvelle fenêtre
New Subfolder...	Nouveau sous-dossier...
Delete Folder\tDel	Supprimer le dossier\tSuppr
Compress Folder	Compresser le dossier
Open Newsgroup	Ouvrir le forum
Open Newsgroup in New Window	Ouvrir le forum dans la nouvelle fenêtre
Remove Newsgroup	Supprimer le forum
\tCtrl+O	\tCtrl+O
Mark Newsgroup Read	Mention Lu pour le forum
Subscribe to Newsgroups...	S'abonner aux forums...
Remove Newsgroup Server	Supprimer le serveur de forums
Open Message	Ouvrir un message
Open Message in New Window	Ouvrir un message dans une nouvelle fenêtre
Move Message	Déplacer le message
Save Message...	Enregistrer le message...
Print Message...	Imprimer le message...
Address Book Card	Carte du carnet d'adresses
Personal Toolbar Folder	Dossier de barre d'outils personnelle
Unsubscribe\tDel	Annuler l'abonnement\tSuppr
Delete Selection	Supprimer la sélection
Unsubscribe from this newsgroup	Annuler l'abonnement de ce forum
Remove this Newsgroup server	Supprimer ce serveur de forums
Delete the currently selected items	Supprimer les rubriques actuellement sélectionnées
Created On	Créé le
Searching...	Recherche de...
No matches	Aucune occurrence
Found 1 Match	1 occurrence trouvée
Change Priority to	Remplacer la priorité par
There are %ld new message headers to download for this newsgroup:	Il y a %ld nouveaux en-têtes de messages à télécharger pour ce forum :
Set as Toolbar Folder	Ajouter dans le dossier de barre d'outils personnelle
Turn Off Toolbar Folder	Désactiver le dossier de barre d'outils personnelle
Messenger Toolbar	Messenger Toolbar
Messenger Folder Toolbar	Messenger Folder Toolbar
Folders Toolbar	Folders Toolbar
Folders Title Bar	Folders Title Bar
Messages Toolbar	Messages Toolbar
Messages Title Bar	Barre de titres de messages
Collabra Toolbar	Barre d'outils de Collabra
Collabra Folder Toolbar	Collabra Folder Toolbar
Collabra	Collabra
Messages	derniers messages
Edit Message	Modifier le message
Hide Categories	Masquer les catégories
Show Categories	Afficher les catégories
Hide Message	Masquer le message
Show Message	Afficher le message
nscal.ini	nscal.ini
Calendar\tCtrl+6	Calendar\tCtrl+6
Vertical	Vertical
Software\Netscape\Calendar\	Software\Netscape\Calendar\
IBM Host On-Demand	Hôte IBM sur demande
Software\Netscape\3270\	Software\Netscape\3270\
IBM Host On-Demand\tCtrl+8	Hôte IBM sur demande\tCtrl+8
Change mail password, set up mail forwarding and vacation notices	Change le mot de passe de courrier, configure la transmission du courrier et les notifications d'absence
Server services	Services de serveur
Increase the font size for viewing this page	Augmente la taille de la police pour afficher cette page
Decrease the font size for viewing this page	Diminue la taille de la police pour afficher cette page
CurrentVersion	CurrentVersion
\NSCP.INI	\NSCP.INI
\nscal32.exe	\nscal32.exe
\nscal16.exe	\nscal16.exe
File the selected message to a folder	Classe le message sélectionné dans un dossier
\he3270en.htm	\he3270en.htm
3270	3270
Unable to open IBM Host On-Demand	Impossible d'ouvrir l'hôte IBM sur demande
Unable to open Calendar	Impossible d'ouvrir Calendar
Software\Netscape\Netscape Navigator\	Software\Netscape\Netscape Navigator\
\navhelp.hpf	\navhelp.hpf
NetHelp Directory	NetHelp Directory
Copyright 1999 Netscape Communications. All rights reserved.	Copyright 1999 Netscape Communications. Tous droits réservés.
You have new mail	Vous avez du courrier
Copy the selected message to a folder	Copie le message sélectionné dans un dossier
Move the selected folder to a folder	Déplace le message sélectionné dans un dossier
AOL Instant Messenger Service\tCtrl+9	Service AOL Instant Messenger\tCtrl+9
Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\App Paths\aim.exe	Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\App Paths\aim.exe
Total messages: %ld     Unread messages: %ld	Nombre total de messages :%ld messages non lus : %ld
??? Unread Messages     ??? Total Messages	??? messages non lus     ??? messages en tout
Open %s	Ouvrir %s
Creation Failed	Echec de la création
You need to select a folder and enter a name	Vous devez sélectionner un dossier et entrer un nom
Problem creating printer font. Headers/Footers may not print correctly.	Problème de création de la police d'impression. Les en-têtes/pieds de page risquent de ne pas être imprimés correctement.
There are no pages to print.	Il n'y a aucune page à imprimer.
Unable to start print job due to insufficient memory or invalid printer specification.	Impossible de démarrer le travail d'impression car la mémoire est insuffisante ou la spécification de l'imprimante est incorrecte.
Formatting....	Formatage....
New Mail Notification	Notification de nouveau courrier
Thread Read	Fil de discussion lu
All Read\tShift+C	Tous lus\tMaj+C
by Date...\tC	Par date...\tC
chord.wav, New Mail Notification	chord.wav, Notification de nouveau courrier
Software\Netscape\Conference\CurrentVersion	Software\Netscape\Conference\CurrentVersion
Conference	Conference
PathName	PathName
Get Next %d Messages	Retirer les prochains %d messages
You have configured Netscape Communicator to use an external mail program, but since the POSTAL DLL can't be found, Netscape messenger will be used instead.	Vous avez configuré Netscape Communicator pour utiliser un programme de courrier électronique externe, mais puisque POSTAL DLL est introuvable, Netscape Messenger sera utilisé à la place.
You have configured Netscape Communicator to use an external mail program, but since an old version of the POSTAL DLL was encountered, Netscape messenger will be used instead.	Vous avez configuré Netscape Communicator pour utiliser un programme de courrier électronique externe, mais puisqu'une ancienne version de POSTAL DLL a été trouvée, Netscape Messenger sera utilisé à la place.
You have configured Netscape Communicator to use an external mail program, but since some required functions are missing from the POSTAL DLL, Netscape messenger will be used instead.	Vous avez configuré Netscape Communicator pour utiliser un programme de courrier électronique externe, mais puisque POSTAL DLL ne comprend pas certaines fonctions requises, Netscape Messenger sera utilisé à la place.
You have configured Netscape Communicator to use an external mail program, but since Communicator could not register with  the POSTAL DLL, Netscape messenger will be used instead.	Vous avez configuré Netscape Communicator pour utiliser un programme de courrier électronique externe, mais puisque Communicator n'a pas pu être enregistré dans POSTAL DLL, Netscape Messenger sera utilisé à la place.
Unknown Document Type	Type de document inconnu
Viewer:	Afficheur :
Unable to open the file for writing.	Impossible d'ouvrir le fichier en écriture.
Unable to write to file.	Impossible d'écrire dans le fichier.
Error while closing file.	Erreur lors de la fermeture du fichier.
Error removing interrupted download from disk.	Erreur lors de la suppression du téléchargement interrompu à partir du disque.
Folder Properties	Propriétés du dossier
Newsgroup Properties	Propriétés du forum
Newgroup Server Properties	Propriétés du serveur de forums
Category Properties	Propriétés des catégories
All\tCtrl+A	Tous\tCtrl+A
All Messages\tCtrl+A	Tous les messages\tCtrl+A
All Categories\tCtrl+A	Toutes les catégories\tCtrl+A
Remove as Toolbar Folder	Supprimer la barre d'outils définie d'après ce dossier
Open Frame in New Window	Ouvrir le cadre dans la nouvelle fenêtre
Send Page	Envoyer la page
Reload Frame	Recharger le cadre
Show Image	Afficher l'image
File Bookmark	Classer le signet
Unable to use printer.  This condition usually arises when you have not logged into the print server.	Impossible d'utiliser l'imprimante. Cela se produit lorsque vous n'êtes pas connecté au serveur dont dépend l'imprimante.
Category Properties	Propriétés de la catégorie
Show and Hide Columns	Afficher et masquer les colonnes
Emptying Trash	Vidage de la Corbeille
Attachment Properties	Propriétés des fichiers joints
Compose Page:	Rédiger une page :
Open Link in New Window	Ouvrir un lien dans la nouvelle fenêtre
New Category	Nouvelle catégorie
Message\tShift+N	Message\tMaj+N
Unread Message\tN	Message non lu\tN
Unread Thread\tT	Fil non lu\tT
Next Category	Catégorie suivante
Unread Folder\tG	Dossier non lu\tG
Unread Group\tG	Groupe non lu\tG
as Read\tM	Mention Lu\tM
as Unread\tU	Mention Non lu\tU
Category Read	Catégorie lue
by Date\tC	Par date\tC
for Later\tL	Pour plus tard\tL
\Main	\Main
Search for text in the current page or frame	Recherche le texte sur la page ou le cadre courant
Find in Page...\tCtrl+F	Rechercher sur la page...\tCtrl+F
Find in Frame...\tCtrl+F	Rechercher dans le cadre...\tCtrl+F
Stop loading this page	Arrêter le chargement de cette page
Open Mail Server	Ouvrir le serveur de courrier
Open Newsgroup Host	Ouvrir l'hôte du forum
Open Selection	Ouvrir la sélection
Ignore Thread\tK	Ignorer le fil de discussion\tK
Mark Category Read	Mention Lu pour la catégorie
No Attachments	Pas de fichiers joints
<Search Results>	<Résultats de la recherche>
\Java	\Java
\Plugins	\Plugins
SOFTWARE\Microsoft\Windows\CurrentVersion\App Paths	SOFTWARE\Microsoft\Windows\CurrentVersion\App Paths
\Nethelp	\Nethelp
\Program	\Program
Offline Item Name	Nom d'élément hors ligne
Add All to AddressBook	Ajouter tout au carnet d'adresses
An I/O error occurred during security authorization.\nPlease try your connection again	Une erreur d'E/S est survenue lors de l'autorisation de sécurité.\nVeuillez essayer de vous connecter à nouveau.
The security library has experienced an error.\nYou will probably be unable to connect to this site securely.	La bibliothèque de sécurité a rencontré une erreur.\nVous ne pourrez probablement pas vous connecter à ce site de manière protégée.
The security library has received bad data.\nYou will probably be unable to connect to this site securely.	La bibliothèque de sécurité a reçu des données incorrectes.\nVous ne pourrez probablement pas vous connecter à ce site de manière protégée.
The security library has encountered an improperly formatted\nDER-encoded message.	La bibliothèque de sécurité a détecté un message codé DER\nformaté de manière incorrecte.
The server's certificate has an invalid signature.\nYou will not be able to connect to this site securely.	Le certificat du serveur comporte une signature non valide.\nVous ne pourrez pas vous connecter à ce site de manière protégée.
This operation cannot be performed because a required\ncertificate has expired.  Click on the `Security' icon\nfor more information about certificates.	Cette opération ne peut pas être effectuée car un certificat\nrequis est arrivé à expiration. Pour plus d'informations sur les certificats,\ncliquez sur l'icône `Sécurité'.
This operation cannot be performed because a required\ncertificate has been revoked.  Click on the `Security'\nicon for more information about certificates.	Cette opération n'a pas pu être effectuée car un certificat requis a été révoqué. Pour plus d'informations sur les certificats,\ncliquez sur l'icône `Sécurité'.
The certificate issuer for this server is not recognized by\nNetscape. The security certificate may or may not be valid.\n\nNetscape refuses to connect to this server.	L'émetteur du certificat de ce serveur n'est pas reconnu par\nNetscape. Le certificat de sécurité n'est pas forcément valide.\n\nNetscape refuse de se connecter à ce serveur.
The server's public key is invalid.\nYou will not be able to connect to this site securely.	La clef publique du serveur n'est pas valide.\nVous ne pourrez pas vous connecter à ce site de manière protégée.
The security password entered is incorrect.	Le mot de passe de sécurité entré est incorrect.
You did not enter your new password correctly.  Please try again.	Le mot de passe de sécurité entré est incorrect. Veuillez essayer à nouveau.
The security library has experienced a database error.\nYou will probably be unable to connect to this site securely.	La bibliothèque de sécurité a rencontré une erreur de base de données.\nVous ne pourrez probablement pas vous connecter à ce site de manière protégée.
The security library has experienced an out of memory error.\nPlease try to reconnect.	La bibliothèque de sécurité a rencontré une erreur de mémoire insuffisante.\nEssayez de vous connecter à nouveau.
The certificate issuer for this server has been marked as\nnot trusted by the user.  Netscape refuses to connect to this\nserver.	L'émetteur du certificat de ce serveur comporte une mention de l'utilisateur\nselon laquelle il n'est pas fiable. Netscape refuse de se connecter à ce\nserveur.
The certificate for this server has been marked as not\ntrusted by the user.  Netscape refuses to connect to this\nserver.	Le certificat de ce serveur comporte une mention de l'utilisateur\nselon laquelle il n'est pas fiable. Netscape refuse de se connecter à ce\nserveur.
The Certificate that you are trying to download\nalready exists in your database.	Le certificat que vous essayez de téléchager\nexiste déjà dans votre base de données.
You are trying to download a certificate whose name\nis the same as one that already exists in your database.\nIf you want to download the new certificate you should\ndelete the old one first.	Le nom du certificat que vous essayez de télécharger\nest le même que celui qui existe déjà dans votre base de données.\nPour télécharger le nouveau certificat, vous devez\nd'abord supprimer l'ancien.
Error adding certificate to your database	Une erreur s'est produite lorsque vous avez\najouté le certificat à votre base de données.
Error refiling the key for this certificate	Une erreur s'est produite lorsque vous avez\nreclassé la clef de ce certificat.
The Private Key for this certificate can\nnot be found in your key database	La clef privée de ce certificat est introuvable\ndans votre base de données de clefs.
This certificate is valid.	Ce certificat est valide.
This certificate is not valid.	Ce certificat n'est pas valide.
No Response	Aucune réponse
The certificate authority that issued this site's\ncertificate has expired.\nCheck your system date and time.	L'autorité qui a émis le certificat\nde ce site est arrivée à expiration.\nVérifiez l'heure et la date de votre système.
The certificate revocation list for this certificate authority\nthat issued this site's certificate has expired.\nReload a new certificate revocation list or check your system data and time.	La liste de révocation de certificats pour l'autorité de certification\nqui a émis le certificat de ce site est arrivée à expiration.\nRechargez une nouvelle liste de révocation de certificats ou vérifiez la date et l'heure de votre système.
The certificate revocation list for this certificate authority\nthat issued this site's certificate has an invalid signature.\nReload a new certificate revocation list.	La liste de révocation de certificats pour l'autorité de certification\nqui a émis le certificat de ce site comporte une signature non valide.\nRechargez une nouvelle liste de révocation de certificats.
The certificate revocation list you are trying to load has\nan invalid format.	La liste de révocation de certificats que vous essayez de charger a\nun format non valide.
Extension value is invalid.	La valeur de l'extension n'est pas valide.
Extension not found.	Extension non trouvée.
Issuer certificate is invalid.	L'émetteur du certificat n'est pas valide.
Certificate path length constraint is invalid.	La contrainte de longueur du chemin du certificat n'est pas valide.
Certificate usages is invalid.	L'utilisation du certificat n'est pas valide.
**Internal ONLY module**	*Module interne SEULEMENT**
The system tried to use a key which does not support\nthe requested operation.	Le système a essayé d'utiliser une clef qui ne gère pas\nl'opération requise.
Certificate contains unknown critical extension.	Le certificat contient une extension critique inconnue.
The certificate revocation list you are trying to load is not\nlater than the current one.	La liste de révocation du certificat que vous essayez de charger n'est pas\ncelle en cours.
This message cannot be encrypted or signed because you do not\nyet have an email certificate.  Click on the `Security' icon for more\ninformation about certificates.	Ce message ne peut pas être chiffré ni signé car vous n'avez pas\nencore obtenu un certificat de courrier électronique. Pour plus d'informations\nsur les certificats, cliquez sur l'icône `Sécurité'.
This message cannot be encrypted because you do not have\ncertificates for each of the recipients.  Clicking on the\n`Security' icon will give you more information.\n\nTurn off encryption and send the message anyway?	Ce message ne peut pas être chiffré car vous n'avez pas\nobtenu de certificat pour chaque destinataire. Pour plus d'informations\nsur les certificats, cliquez sur l'icône `Sécurité'.\n\nDésactiver le chiffrement et envoyer tout de même le message?
The data cannot be decrypted because you are not a recipient;\neither it was not intended for you, or a matching certificate or\nPrivate Key cannot be found in your local database.	Les données ne peuvent pas être déchiffrées car vous n'êtes pas\nun destinataire ; elles ne vous étaient pas destinées ou un certificat et/ou clef\nprivée correspondants n'ont pas pu être trouvés dans votre base de\ndonnées locale.
The data cannot be decrypted because the key encryption\nalgorithm it used does not match that of your certificate.	Les données ne peuvent pas être déchiffrées car l'algorithme de la clef\nde cryptage utilisé ne correspond pas à celui de votre certificat.
Signature verification failed due to no signer found,\ntoo many signers found, or improper or corrupted data.	La vérification de la signature a échoué car aucun signataire n'a été\ntrouvé, ou un trop grand nombre, ou bien les données sont incorrectes\nou endommagées.
An unsupported or unknown key algorithm was encountered;\nthe current operation cannot be completed.	Un algorithme de clef inconnu ou non géré a été trouvé ;\nl'opération courante ne peut pas être terminée.
The data cannot be decrypted because it was encrypted using an\nalgorithm or key size which is not allowed by this configuration.	Les données ne peuvent pas être déchiffrées car elles ont été chiffrées\navec une taille d'algorithme ou de clef non autorisée par cette configuration.
No Compromised Key List for this site's certificate has been found.\nYou must load the Compromised Key List before continuing.	Aucune liste clé fixe de certification de ce site n'a été trouvée.\nVous devez en charger une avant de continuer.
The Compromised Key List for this site's certificate has expired.\nReload a new Compromised Key List.	La liste clé fixe de certification de ce site est arrivée à expiration.\nRechargez une nouvelle liste.
The Compromised Key List for this site's certificate has an invalid signature.\nReload a new Compromised Key List.	La liste clé fixe de certification de ce site a une signature incorrecte.\nRechargez-en une nouvelle.
The key for this site's certificate has been revoked.\nYou will be unable to access this site securely.	La clef pour ce certificat de site a été révoquée.\nVous ne pourrez pas accéder à ce site de façon protégée.
The Compromised Key List you are trying to load has\nan invalid format.	La liste clé fixe en cours de chargement a\nun format non valide.
The security library is out of random data.	La bibliothèque de sécurité est à court de données aléatoires.
The security library could not find a security module which can\nperform the requested operation.	La bibliothèque de sécurité n'a pas pu trouver un module de sécurité capable\nd'effectuer l'opération requise.
The security card or token does not exist, needs to be initialized\nor has been removed.	La carte de sécurité ou le jeton n'existe pas, doivt être initialisé\nou a été supprimé.
The security library has experienced a database error.\nYou will probably be unable to connect to this site securely.	La bibliothèque de sécurité a rencontré une erreur de base de données.\nVous ne pourrez probablement pas vous connecter à ce site de façon protégée.
No slot or token was selected.	Aucun emplacement ni jeton n'a pas été sélectionné.
A certificate with the same name already exists.	Un certificat avec le même nom existe déjà.
A key with the same name already exists.	Une clef avec le même nom existe déjà.
An error occurred while creating safe object	Une erreur s'est produite lors de la création d'un objet protégé.
Couldn't remove the principal	Impossible de supprimer le principal
Couldn't delete the privilege	Impossible de supprimer le privilège
This principal doesn't have a certificate	Ce principal n'a pas de certificat.
The operation cannot be performed because the required\nalgorithm is not allowed by this configuration.	Cette opération ne peut pas être effectuée car l'algorithme\nrequis n'est pas autorisé par cette configuration.
Unable to export certificates.  An error occurred attempting to\nexport the certificates.	Impossible d'exporter des certificats. Une erreur s'est produite lors d'une tentative\nd'exportation de certificats.
An error occurred attempting to import the certificates.	Une erreur s'est produite lors d'une tentative d'importation de certificats.
Unable to import certificates.  The file specified is either\ncorrupt or is not a valid file.	Impossible d'importer des certificats. Le fichier spécifié est soit\nendommagé soit non valide.
Unable to import certificates.  Either the integrity password\nis incorrect or the data in the file specified has been tampered\nwith or corrupted in some manner.	Impossible d'importer des certificats. L'intégrité du mot de passe\nest peut-être incorrecte ou les données du fichier spécifié ont été altérées\n ou endommagées d'une autre façon.
Unable to import certificates.  The algorithm used to generate the\nintegrity information for this file is not supported in the application.	Impossible d'importer des certificats. L'algorithme utilisé pour générer\nl'intégrité de l'information pour ce fichier n'est pas géré dans l'application.
Unable to import certificates.  Communicator only supports password\nintegrity and password privacy modes for importing certificates.	Impossible d'importer des certificats. Communicator ne gère que des modes\nd'intégrité et de confidentialité des mots de passe pour l'importation de certificats.
Unable to import certificates.  The file containing the certificates\nis corrupt.  Required information is either missing or invalid.	Impossible d'importer des certificats. Le fichier contenant les certificats\nest endommagé. L'information requise est manquante ou non valide.
Unable to import certificates.  The algorithm used to encrypt the\ncontents is not supported by Communicator.	Impossible d'importer des certificats. L'algorithme utilisé pour chiffrer\nles informations n'est pas géré par Communicator.
Unable to import certificates.  The file is a version not supported by\nCommunicator.	Impossible d'importer des certificats. La version du fichier n'est pas gérée par\nCommunicator.
Unable to import certificates.  The privacy password specified is\nincorrect.	Impossible d'importer des certificats. Le mot de passe de confidentialité spécifié est\nincorrect.
Unable to import certificates.  A certificate with the same nickname,\nas one being imported already exists in your Communicator database.	Impossible d'importer des certificats. Un certificat ayant le même pseudonyme\nque celui importé existe déjà dans la base de données de Communicator.
The user pressed cancel.	L'utilisateur a cliqué sur Annuler.
Certificates could not be imported since they already exist on the machine.	Les certificats n'ont pas pu être importés car ils existent déjà sur votre disque dur.
The certificate is not approved for the attempted operation.	Le certificat n'est pas approuvé pour l'opération tentée.
The certificate is not approved for the attempted application.	Le certificat n'est pas approuvé pour l'application tentée.
The email address in the signing certificate does not match\nthe email address in the message headers.  If these two\naddresses do not belong to the same person, then this could\nbe an attempt at forgery.	L'adresse électronique dans le certificat de signature ne correspond pas\nà celle des en-têtes de message. Si ces deux\nadresses n'appartiennent pas à la même personne, cela\npourrait constituer une tentative de fraude.
Unable to import certificates.  An error occurred while attempting\nto import the Private Key associated with the certificate being imported.	Impossible d'importer des certificats. Une erreur s'est produite lors de la tentative\nd'importation de la clef privée associée au certificat importé.
Unable to import certificates.  An error occurred while attempting\nto import the certificate chain associated with the certificate\nbeing imported.	Impossible d'importer des certificats. Une erreur s'est produite lors de la tentative\nd'importation de la chaîne de certificats associée au certificat\nimporté.
Unable to export certificates.  An error occurred while trying to locate\na certificate or a key by its nickname.	Impossible d'exporter des certificats. Une erreur s'est produite lors d'une\n tentative de localisation d'un certificat ou d'une clef par leur pseudonyme.
Unable to export certificates.  The Private Key associated with a\ncertificate could not be located or could not be exported from the\nkey database.	Impossible d'exporter des certificats. La clef privée associée à\nun certificat n'a pas pu être localisée ni exportée à partir de\nla base de données de clefs.
Unable to export certificates.  An error occurred while trying to write\nthe export file.  Make sure the destination drive is not full and try\nexporting again.	Impossible d'exporter des certificats. Une erreur s'est produite lors de la tentative d'écriture\ndans le fichier exporté. Assurez-vous que le lecteur de destination n'est pas plein et essayez\nd'exporter à nouveau.
Unable to import certificates.  An error occurred while reading the\nimport file.  Please make sure the file exists and is not corrupt and\nthen try importing the file again.	Impossible d'importer des certificats. Une erreur s'est produite lors de la lecture du\nfichier importé. Veuillez vérifier que le fichier existe et qu'il n'est pas endommagé,\npuis essayez à nouveau.
Unable to export certificates.  The database which contains\nPrivate Keys has not been initialized.  Either your key database\nis corrupt or has been deleted.  There is no key associated with\nthis certificate.	Impossible d'exporter des certificats. La base de données contenant des\nclefs privées n'a pas été initialisée. Votre base de données de clefs est peut-être\ncorrompue ou a été supprimée. Aucune clef n'est associée à\nce certificat.
Unable to generate Public/Private Key Pair.	Impossible de générer une paire clef publique/privée.
The password you entered is invalid.  Please pick a different one.	Le mot de passe entré n'est pas valide. Veuillez en choisir un autre.
You did not enter your old password correctly.  Please try again.	Vous n'avez pas entré correctement votre ancien mot de passe. Veuillez essayer à nouveau.
The Certificate Name you entered is already in use by another certificate.	Le nom du certificat que vous avez entré est déjà utilisé par un autre certificat.
Server FORTEZZA chain has a non-FORTEZZA Certificate. \nYou will probably be unable to connect to this site securely.	Le serveur FORTEZZA possède un certificat non FORTEZZA. \nVous ne pourrez probablement pas vous connecter de manière sécurisée.
Invalid module name.	Nom de module non valide.
Invalid module path/filename	Chemin d'accès/nom de fichier du module non valide
Unable to add module	Impossible d'ajouter le module
Unable to delete module	Impossible de supprimer le module
The Compromised Key List you are trying to load is not\nlater than the current one.	La liste clé fixe en cours de chargement est\ninférieure à la liste courante.
The CKL you are trying to load has a different issuer\nthan your current CKL.  You must first delete your\ncurrent CKL.	L'émetteur de la CKL que vous essayez de charger est différent de\ncelui de votre CKL actuelle. Vous devez d'abord supprimer votre\nCKL actuelle.
The Compromised Key List for this site's certificate\nis not yet valid.  Reload a new Compromised Key List.	La liste clé fixe de certification de ce site\nn'est pas encore valide.  Rechargez-en une nouvelle.
The certificate revocation list for this site's\ncertificate is not yet valid. Reload a new certificate\nrevocation list.	La liste de révocation de certificats pour le certificat\nde ce site n'est pas encore valide. Rechargez une nouvelle liste de\nrévocation de certificats.
Create a new page using New Page Wizard at Netscpape Web site	Créer une nouvelle page à l'aide de l'assistant de nouvelle page à partir du site Web de Netscape
Browse to Default Publish Location	Parcourir dans l'adresse de publication par défaut
Choose "Browse To"  File	Choisir le fichier "Parcourir dans"
You are already editing the chosen template page.\nYour new page will not have the latest changes\nyou made in the template page.	Vous modifiez déjà la page avec le modèle choisi.\nVotre nouvelle page ne reflétera pas les derniers changements\nque vous avez apportés à la page modèle.
(For example: dls.netscape.com)	(Par exemple : dls.netscape.com)
Downloading Articles	Téléchargement d'articles
Publish: %s	Publier : %s
Other...	Autre...
You have not enterred a HTML filename.\nThe server may supply a name, such as "index.html"\nContinue publishing without a filename?	Vous n'avez pas entré de nom de fichier HTML.\nLe serveur peut fournir un nom, tel que "index.html"\nContinuer à publier sans nom de fichier ?
Open a Navigator window	Ouvrir une fenêtre de Navigator
Open the mail window and get new messages	Ouvrir la fenêtre de courrier et retirer les nouveaux messages
Open the web page editor	Ouvrir l'éditeur de page Web
Hide Text	Masquer le texte
Help Contents\tF1	Sommaire de l'Aide\tF1
About Communicator...	A propos de Communicator...
Print this page	Imprimer cette page
Print (no frame is selected)	Imprimer (aucun cadre n'est sélectionné)
Print the selected frame	Imprimer le cadre sélectionné
Cannot save to %1.  The file may be locked , damaged or used by other program."\n	Impossible d'enregistrer dans %1. Le fichier est peut-être verrouillé, endommagé ou utilisé par un autre programme."\n
Show Message Toolbar	Afficher la barre d'outils du message
Hide Message Toolbar	Masquer la barre d'outils du message
Show Addressing Area	Afficher la zone d'adresse
Hide Addressing Area	Masquer la zone d'adresse
Unable to load the preference DLLs. Please re-install Netscape Communicator.	Impossible de charger les DLL des préférences. Veuillez réinstaller Netscape Communicator.
Hide Address Book Toolbar	Masquer la barre d'outils du carnet d'adresses
Show Address Book Toolbar	Afficher la barre d'outils du carnet d'adresses
New  Card...	Nouvelle carte...
You are offline. Choose "Go Online..." to connect	Vous êtes hors ligne. Choisissez "Travailler en ligne..." pour vous connecter
Message size is limited to 32K. Reduce the size of your message and resend.	La taille des messages est limitée à 32 ko. Réduisez la taille de votre message et envoyez-le à nouveau.
pts	pts
Default (no color)	Par défaut (pas de couleur)
Displays the Variable Width font of the viewer's browser	Affiche la police vectorielle du navigateur
Displays the Fixed Width font of the viewer's browser	Affiche la police à chasse fixe du navigateur
Displays a similar-looking font on all computers	Affiche une police semblable sur tous les ordinateurs
Displays a dynamic font that is associated with this page	Affiche une police dynamique associée à cette page
This font displays correctly only when the viewer has this font installed	Cette police ne s'affiche correctement que lorsqu'elle est installée dans l'afficheur
Def.	Déf.
Most web pages use relative font size scale (-2 to +4). \nAbsolute point size will display correctly only in Navigator 4.0	La plupart des pages Web utilisent une échelle de taille de police relative (-2 à +4).\nLa taille en point absolue ne s'affichera correctement que dans Navigator 4.0
Show Paragraph Marks	Afficher les marques de paragraphe
Hide Paragraph Marks	Masquer les marques de paragraphe
Show 0-Width Table Borders	Afficher 0-Largeur des bordures du tableau
Hide 0-Width Table Borders	Masquer 0-Largeur des bordures du tableau
Synchronizing	Synchronisation
Netcaster\tCtrl+8	Netcaster\tCtrl+8
Unable to open Netcaster	Impossible d'ouvrir Netcaster
Opening:\n%s using %s.	Ouverture :\n%s en utilisant %s.
<multiple matches found>	<plusieurs correspondances trouvées>
Undo\tCtrl+Z	Annuler\tCtrl+Z
Redo\tCtrl+Z	Rétablir\tCtrl+Z
R=%d G=%d B=%d	R=%d V=%d B=%d
HTML:	HTML :
PKCS12 Files (*.p12)\n*.p12\nAll Files (*.*)\n*.*\n\n	Fichiers PKCS12 (*.p12)\n*.p12\nTous les fichiers (*.*)\n*.*\n\n
Background color\nof current page	Couleur de l'arrière-plan\nde la page courante
Untitled Folder	Dossier sans titre
The selection contains more than one font	La sélection contient plusieurs police
Create Account	Créer compte
Overwrite Account	Remplacer compte
Overwrite an Existing Account	Remplacer un compte existant
Create an Account	Créer un compte
Advanced >>	Avancé >>
Advanced <<	Avancé <<
Advanced Search	Recherche avancée
Basic Search	Recherche de base
Search...	Rechercher...
Search Options	Options de recherche
Conference\tCtrl+5	Conférence\tCtrl+5
Complete Address\tCtrl+D	Compléter l'adresse\tCtrl+D
Do Not Complete Address\tCtrl+D	Ne pas compléter l'adresse\tCtrl+D
Send unsent messages when going online?	Envoyer les messages non envoyés lorsque vous travaillez en ligne ?
Netscape Navigator application file	Netscape Navigator application file
4.70.0.27	4.70.0.26
Copyright Netscape Communications. 1994-1999	Copyright Netscape Communications. 1994-1999
Netscape, Mozilla	Netscape, Mozilla
NETSCAPE.EXE	NETSCAPE.EXE
Default Server for Application	Serveur par défaut pour l'application
Specific Directory Server	Servur de répertorie spécifique
Hostname or IP Address	Nor de l'hôte au Adresse IP
in Mail Folders	in Mail Folders
in Selected Mail Folders	in Selected Mail Folders
in Newsgroups	in Newsgroups
in Selected Newsgroups	in Selected Newsgroups
yesterday	yesterday
1 week ago	1 week ago
2 weeks ago	2 weeks ago
1 month ago	1 month ago
6 months ago	6 months ago
1 year ago	1 year ago
Match all of the following where	Match all of the following where
Match any of the following where	Match any of the following where
Import Address Book	Importer le carnet d'adresses
Field #1	Champ n°1
Import File:	Fichier d'importation :
File Format:	Format du fichier :
Communicator Field:	Champ de Communicator :
Text values from Record #	Valeurs de texte de l'enregistrement n°
Field #2	Champ n°2
Field #3	Champ n°3
Field #4	Champ n°4
Field #5	Champ n°5
Please select a Messenger address book field for each value shown from the text file record.  Each line in the text file will then be imported as an address book entry using the selected fields.	Veuillez sélectionner un champ de carnet d'adresses Messenger pour chaque valeur affichée dans l'enregistrement du fichier-texte. Chaque ligne du fichier-texte sera ensuite importée comme une entrée du carnet d'adresses à l'aide des champs sélectionnés.
Spin1	Spin1
Comma Separated (*.csv)|*.csv|Tab Separated (*.tab)|*.tab|Text Files (*.txt)|*.txt|Any File (*.*)|*.*||	Virgule de séparation (*.csv)|*.csv|Balise de séparation (*.tab)|*.tab|Fichiers-texte (*.txt)|*.txt|Tous les fichiers (*.*)|*.*||
Text file (address book)	Fichier-texte (carnet d'adresses)
Imports an address book from a tab-delimited or comma-separated (CSV) text file.  You will need to specify how the data in the text file maps to Messenger address book fields.	Importe un carnet d'adresses depuis un fichier-texte délimité par une balise ou séparé par une virgule (.csv). Vous devrez spécifier le mode de correspondance des données du fichier-texte et des champs du carnet d'adresses Messenger.
At least one field must be mapped to a valid communicator field.	Un champ au moins doit correspondre à un champ de Communicator correct.
Importing address book...	Importation du carnet d'adresses...
Unable to open file "%1".	Impossible d'ouvrir le fichier "%1".
Unable to create file: "%1".	Impossible de créer le fichier : "%1".
Unable to create temporary file for address book import.	Impossible de créer un fichier temporaire pour l'importation du carnet d'adresses.
Error reading from text file: %1.	Erreur lors de la lecture du fichier-texte : %1.
Error writing converted address book entries to temporary file for import.	Erreur lors de la conversion des entrées du carnet d'adresses pour l'importation du fichier temporaire.
(None)	(Aucun)
Text values from Record	Valeurs de texte de l'enregistrement
Tab Separated (*.tab)|*.tab|Comma Separated (*.csv)|*.csv|Text Files (*.txt)|*.txt|Any File (*.*)|*.*||	Balise de séparation (*.tab)|*.tab|Virgule de séparation (*.csv)|*.csv|Fichiers-texte (*.txt)|*.txt|Tous les fichiers (*.*)|*.*||
Nickname:	Pseudonyme :
Company:	Entreprise :
Notes:	Remarques :
Prefers html mail:	Préfère le courrier en html :
Work Phone:	Tél. (bureau) :
Home phone:	Tél. (domicile) :
Fax:	Télécopie :
Pager:	Messager de poche :
Cell phone:	Tél. (mobile) :
---- Do not translate string IDs > 199 ---	---- Do not translate string IDs > 199 ---
title:	title:
o:	o:
ou:	ou:
description:	description:
xmozillausehtmlmail:	xmozillausehtmlmail:
streetaddress:	streetaddress:
locality:	locality:
st:	st:
postalcode:	postalcode:
countryname:	countryname:
telephonenumber:	telephonenumber:
homephone:	homephone:
facsimiletelephonenumber:	facsimiletelephonenumber:
pagerphone:	pagerphone:
cellphone:	cellphone:
objectclass: top	objectclass: top
objectclass: person	objectclass: person
TextImport DLL	TextImport DLL
TextImport	TextImport
TextImport.DLL	TextImport.DLL
TextImport Dynamic Link Library	TextImport Dynamic Link Library
Comma Seperated (CSV)	Séparé par une virgule (CSV)
Tab Delimited	Tabulation de séparation
(None)	(None)
Account Setup	Configuration de compte
Communicator stores information about your settings, preferences, bookmarks, and stored messages as part of your Account information.  This Account also contains the settings Communicator uses to connect to your ISP.	Communicator stocke les informations de vos paramètres, préférences, signets et messages en mémoire dans les informations de configuration. Cette configuration inclut également les paramètres que Communicator utilise pour se connecter à l'ISP.
Account Setup will guide you through the process of creating a new Account or changing the ISP information associated with an existing Account.	La configuration de compte vous aidera à créer un nouveau compte ou à modifier les informations sur l'ISP associé à un compte existant.
Your new account will not include any information stored with an existing account, such as bookmarks, stored messages, or address books.	Votre nouveau compte n'inclut pas les informations stockées avec un compte existant, telles que des signets, des messages en mémoire ou des carnets d'adresses.
If you have multiple Accounts, Communicator will ask you to select one to use each time it starts up.	Si vous possédez plusieurs comptes, Communicator vous demandera de sélectionner celui qu'il utilisera à chaque lancement de session.
Choose this option if you want to change the settings Communicator uses to connect, for example if you change your ISP.  The next screen will allow you to select which Account's settings you want to change.	Choisissez cette option si vous souhaitez modifier les paramètres que Communicator utilise pour se connecter, par exemple, si vous modifiez votre ISP. L'écran qui s'affiche ensuite vous demande de sélectionner les paramètres de compte que vous souhaitez modifier.
If you have an Account that you no longer plan to use, call your old ISP to cancel that service, otherwise you will continue to be billed for it.	Si vous n'avez plus l'intention d'utiliser votre configuration, contactez votre ancien ISP pour annuler ce service, sinon il vous sera toujours facturé.
Click Next to start Account Setup so you can create a new account.	Cliquez sur Suivant pour démarrer Configuration de compte vous permettant de créer un nouveau compte.
Click Next to select the Account you wish to overwrite.	Cliquez sur Suivant pour sélectionner le compte que vous souhaitez écraser.
Welcome to Communicator	Bienvenue dans Communicator
To access your personal profile, passwords, and certificates, please choose your profile from the list below.	Pour accéder à votre profil personnel, aux mots de passe et aux certificats, choisissez votre profil dans la liste ci-dessous.
If you have a Roaming Access profile which does not exist on this computer, choose Guest.  Communicator will then prompt you to log into your Roaming Access server.	Si vous possédez un profil d'accès itinérant qui ne figure pas sur cet ordinateur, choisissez Invité.  Communicator vous invitera à vous connecter au serveur d'accès itinérant.
Profile Name	Nom de profil
Connection Options...	Options de connexion...
Manage Profiles	Gérer les profils
Creating a New Profile	Création d'un nouveau profil
Communicator stores information about your settings, preferences, bookmarks, and stored messages in your personal profile.	Communicator stocke les informations de vos paramètres, préférences, signets et messages en mémoire dans votre profil personnel.
If you are sharing this copy of Communicator with other users, you can use profiles to keep each user's information separate.  To do this, each user should create his or her own profile and optionally protect it with a password.	Si vous partagez cette copie de Communicator avec d'autres personnes, vous pouvez utiliser des profils afin de conserver séparement les informations des autres utilisateurs. Pour ce faire, chaque utilisateur doit créer son propre compte et éventuellement le protéger par un mot de passe.
If you are the only person using this copy of Communicator, you must create at least one profile.  If you would like, you can create multiple profiles for yourself to store different sets of settings and preferences.	Si vous êtes seul(e) à utiliser cette copie de Communicator, vous devez créer au moins un profil. Si vous le souhaitez, vous pouvez vous créer plusieurs profils pour y stocker différents paramètres et préférences.
For example, you may want to have separate profiles for business and personal use.	Par exemple, vous pouvez créer un profil différent pour votre entreprise et pour votre usage personnel.
To begin creating your profile, click Next.	Pour créer votre nouveau profil, cliquez sur Suivant.
Enter your Name and Email Address	Entrer vos nom et adresse électronique
Please enter the name and email address for the person whose profile is being created.	Veuillez entrer le nom et l'adresse électronique de la personne dont vous êtes en train de créer le profil.
Full Name:	Nom complet :
Please click Next to continue	Cliquez sur Suivant pour continuer
Choose a Name and Directory for your Profile	Choisir un nom et un répertoire pour votre profil
If you create several profiles, you will be able to tell them apart by their names.  You may use the name provided here or enter a different one.	Si vous créez plusieurs profils, vous pouvez les différencier par leurs noms. Vous pouvez donc utiliser le nom donné ci-dessous ou en entrer un autre.
Your user settings, preferences, bookmarks, and stored messages will be kept in the directory given below.  We recommend that you use the default directory already listed.	Vos paramètres d'utilisateur, préférences, signets et messages en mémoire seront conservés dans le répertoire ci-dessous. Nous vous conseillons d'utiliser le répertoire par défaut déjà sélectionné.
Set up your Outgoing Mail Server	Configurer votre serveur de courrier sortant
Communicator now has enough information to set up your basic profile. However, Communicator needs additional information if you want to send or receive email or use newsgroups.	Communicator contient désormais suffisamment d'informations pour configurer votre profil de base. Toutefois, Communicator vous demandera des informations supplémentaires si vous souhaitez envoyer ou recevoir du courrier, ou utiliser les forums.
If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider.	Si vous ne connaissez pas les informations demandées, contactez votre administrateur système ou votre ISP.
Click Finish if you want to start Communicator and continue entering your mail and newsgroup information later.	Cliquez sur Terminé si vous souhaitez lancer Communicator et entrer les informations de votre courrier ou de vos forums plus tard.
Click Next to continue entering information.	Cliquez sur Suivant pour continuer d'entrer les informations.
Set up your Incoming Mail Server	Configurer votre serveur de courrier entrant
The information below is needed before you can receive mail.  If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider.	Vous devez fournir les informations ci-dessous avant de pouvoir recevoir du courrier. Si vous ne connaissez pas les informations demandées, veuillez contacter votre administrateur système ou votre ISP.
Set up your Newsgroups Server	Configurer le serveur de forums
The information below is needed before you can read newsgroups.  If you do not know the information requested, please contact your system administrator or Internet Service Provider.	Vous devez fournir les informations ci-dessous avant de pouvoir lire les forums. Si vous ne connaissez pas les informations demandées, veuillez contacter votre administrateur système ou votre ISP.
Click Finish to start Communicator using your new profile.	Cliquez sur Terminé pour lancer Communicator avec votre nouveau profil.
Creating a New Profile	Création d'un nouveau profil :
Communicator stores information about your settings, preferences, bookmarks, and stored messages in your personal profile.	Communicator stocke les informations concernant vos paramètres, préférences, signets et messages en mémoire dans votre profil personnel.
If you like, you can create multiple profiles to store different sets of settings and preferences; for example, you may want to have separate profiles for business and personal use, or a profile for use while you are travelling.	Si vous le souhaitez, vous pouvez créer plusieurs profils pour y stocker différents paramètres et préférences ; par exemple, vous pouvez avoir un profil différent pour votre entreprise et pour votre usage personnel ou un profil à utiliser lors de vos déplacements.
To begin creating your profile, click Next.	Pour créer votre profil, cliquez sur Suivant.
To create a new profile, enter your name and email address.  This information will be saved in the preferences of the new profile.	Pour créer un nouveau profil, entrez vos nom et adresse électronique. Ces informations seront enregistrées dans les préférences du nouveau profil.
Please click Finish to create your profile and start Communicator.	Cliquez sur Terminé pour créer votre profil et lancer Communicator.
Guest Login	Connexion d'un invité
Delete this profile upon exit	Supprimer ce profil en quittant
Options>>	Options>>
Please enter your login information to retrieve your roaming profile.  Your profile will automatically be deleted when you exit Communicator unless you uncheck the 'Delete this profile on exit' checkbox.	Veuillez entrer vos informations de connexion pour ouvrir votre profil d'itinérant. Celui-ci sera automatiquement supprimé lorsque vous quitterez Communicator à moins que vous ne désélectionniez la case à cocher Supprimer ce profil en quittant.
User DN:	Nom complet de l'utilisateur :
Item Selection	Sélection d'une rubrique
Because you are using a Remote Access profile, you can access your profile information from other computers.  However, if you use this computer often, Communicator can store some of your profile information on this computer.	Puisque vous utilisez un profil d'accès distant, vous pouvez accéder aux informations concernant votre profil à partir d'un autre ordinateur. Toutefois, si vous utilisez souvent cette machine, Communicator peut y stocker certaines informations.
Storing your profile information on this computer will make it more convenient to log in to your remote profile and will allow you to access your remote profile while you are offline or not connected to a network.	Le stockage d'informations concernant votre profil sur cette machine facilitera la connexion à votre profil distant et vous permettra d'accéder à celui-ci lorsque vous travaillez hors ligne ou lorsque vous n'êtes pas connecté à un réseau.
To begin creating your profile, click Next.	Pour créer un nouveau profil, cliquez sur Suivant.
Updating files to new profile directory...	Mise à jour des fichiers dans le nouveau répertoire de profils...
Select your Home Country	Sélectionner votre pays de résidence
Click Finish to start Communicator using your new profile.	Cliquez sur Terminé pour lancer Communicator à l'aide de votre nouveau profil.
Communicator can preset content depending on what country you live in.  Please chose your country from the choices below:	Communicator peut définir un contenu en fonction de votre pays de résidence. Veuillez choisir votre pays dans la liste ci-dessous :
Profile Password	Mot de passe du profil
The profile '%1' requires a password.  Enter your password to continue.	Le profil '%1' requiert un mot de passe. Entrez-le pour continuer.
Delete...	Supprimer...
Click New to create a new profile, or select a profile and click the appropriate button to rename or delete that profile, or change its password.	Cliquez sur Nouveau pour créer un nouveau profil ou sélectionnez un profil et cliquez sur le bouton approprié pour renommer, supprimer le profil ou modifier le mot de passe qui lui est associé.
When you are finished, click Back to select a profile and start Communicator.	Lorsque vous avez terminé, cliquez sur Précédent pour sélectionner un profil et lancer Communicator.
Upgrade Navigator Settings	Mettre à jour les paramètres de Navigator
Ignore my existing files.  Create a new profile from scratch.	Ignorer mes fichiers existants. Récréer un tout nouveau profil.
Requires additional disk space and changes will diverge between the two copies.	Requiert de l'espace disque supplémentaire ; vous constaterez des changements d'une copie à l'autre.
Click Finish to move/copy files and start Communicator.	Cliquez sur Terminé pour déplacer/copier les fichiers et lancer Communicator.
Click Next to create a new profile.	Cliquez sur Suivant pour créer un nouveau profil.
Delete Profile	Supprimer un profil
Don't Delete Files	Ne pas supprimer les fichiers
Delete Files	Supprimer les fichiers
Deleting a profile will remove the profile from your Communicator login and cannot be undone.  If you proceed with the deletion, you may also choose to have Communicator delete your data files, including your saved mail and certificates.	La suppression d'un profil le déplacera de votre connexion à Communicator et l'action ne pourra pas être annulée. Si vous poursuivez la suppression, il se peut que vous préfériez que Communicator supprime vos fichiers de données, y compris votre courrier et vos certificats.
Would you like to delete your files with your profile? (Choosing this option will delete all files in the profile's directory.)	Souhaitez-vous supprimer vos fichiers ainsi que votre profil ? (Cette option supprime tous les fichiers dans le répertoire du profil.)
Rename Profile	Renommer un profil
Rename	Renommer
Rename profile:	Renommer un profil :
To:	En :
Profile Directory Not Found	Répertoire de profils introuvable
Communicator cannot use this profile because the directory containing the profile has been moved or deleted.	Communicator ne peut pas utiliser ce profil parce que le répertoire qui le contient a été déplacé ou supprimé.
Would you like to remove the profile from your list of profiles, browse to find the directory, or cancel?	Souhaitez-vous déplacer le profil de la liste de vos profils, parcourir pour trouver le répertoire ou annuler ?
Remove Profile	Renommer un profil
Import Mail Settings	Importer les paramètres de courrier
Import my mail/news settings from:	Importer mes paramètres de courrier/de forums de :
Ignore my existing settings	Ignorer mes paramètres existants
Communicator has found another mail program on your machine.  If you're currently using another program, Communicator can import your mail or news settings from it.	Communicator a détecté une autre application de courrier sur votre machine. Si vous utilisez à l'instant un autre programme, Communicator peut importer vos paramètres de courrier ou de forums à partir de ce programme.
Click Finish to import your settings and start Communicator.	Cliquez sur Terminé pour importer vos paramètres et lancer Communicator.
You'll have the opportunity to enter your mail and news settings in the following screens.	Vous devrez entrer les paramètres de courrier et de forums à l'aide des écrans suivants.
Connection Options	Options de connexion
Use a local network connection	Utiliser une connexion à un réseau local
Use a dial-up modem connection from the following list:	Utiliser une connexion à un modem de liaison dans la liste ci-dessous :
Select how you would like to connect when using this profile	Sélectionnez un mode de connexion lorsque vous utilisez ce profil
Account name:	Nom de compte :
Please note that changing the internet account associated with a profile only changes the phone number dialed to access the account, and the login name and password.	Remarquez que le changement du compte Internet associé à un profil ne modifie que le numéro de téléphone composé pour accéder à ce compte, ainsi qu'au nom de connexion et au mot de passe.
If you have changed ISPs, you will also need to change your mail and news server information through Edit->Preferences.	Si vous avez modifié vos ISP, vous devez également modifier les informations du serveur de courrier et de forums grâce à Edition->Préférences.
From the list below, select the account whose connection settings you wish to overwrite.  Communicator will preserve your bookmarks, address books, and stored messages in the selected Account.	A partir de la liste ci-dessous, sélectionnez le compte dont vous souhaitez remplacer les paramètres de connexion. Communicator conservera vos signets, carnets d'adresses et messages en mémoire dans le compte sélectionné.
If you are changing your connection settings because you have changed ISPs, call your old ISP to cancel your ISP service, otherwise you will continue to be billed for it.	Si vous modifiez vos paramètres de connexion parce que vous avez changé vos ISP, contactez votre ancien fournisseur pour annuler votre abonnement, sinon celui-ci vous sera toujours facturé.
Click Next to start Account setup so you can overwrite the selected Account.	Cliquez sur Suivant pour démarrer la configuration de compte afin d'écraser le compte sélectionné.
Choose a Password	Choisir un mot de passe
You can choose a password which Communicator will ask for each time you start with this profile.  Your password can be the same password you use to access your mail account, or you can choose a different password.	Vous pouvez choisir un mot de passe que Communicator vous demandera chaque fois que vous ouvrirez ce profil. Votre mot de passe peut être le même que celui que vous utilisiez pour accéder à votre compte courrier.
Please choose a password:	Choisissez un mot de passe :
If you use Roaming Access or log into a directory server to retrieve preference information, Communicator will prompt you for your server password, not the password you enter here.	Si vous utilisez un accès itinérant ou si vous vous connectez à un serveur de répertoire pour récupérer vos informations dans les préférences, Communicator vous demandera votre mot de passe serveur et non le mot de passe que vous venez d'entrer.
For verification, please re-enter your password:	Pour confirmation, veuillez entrer à nouveau votre mot de passe :
Leave both fields blank if you do not want to password protect your profile.	Ne remplissez pas les deux champs si vous ne voulez pas protéger votre profil par mot de passe.
Set up your Internet Account	Configurer votre compte Internet
Communicator can automatically dial and log in to an internet account when you use this profile.  If you have more than one profile, you can share dialing and login information between profiles.	Communicator peut automatiquement appeler ou se connecter à un compte Internet lorsque vous utilisez ce profil. Si vous utilisez plusieurs profils, vous pouvez partager les informations d'appel et de connexion avec les profils.
This option will allow you to use Account Setup to set up your internet account. Account Setup can also help you to create a new internet account, if you don't yet have one for this profile.	Cette option vous permettra d'utiliser Configuration de compte pour configurer votre compte Internet. Elle sert également à créer un nouveau compte Internet, si cela n'est déjà fait pour ce profil.
If you've already set up your internet account for use with another profile, this option will allow you to share dialing and login information with that profile.	Si vous avez déjà configuré le compte Internet que vous souhaitez utiliser avec un autre profil, cette option vous permettra de partager les informations d'appel ou de connexion avec ce profil.
This profile may use the same email address as the other profile, or it may use a different email address which corresponds to the same internet account.	Ce profil peut comporter la même adresse électronique qu'un autre profil ou en utiliser une autre qui corresponde au même compte Internet.
(Advanced) - Always leave the network configuration unchanged while using this profile	(Avancé) -Toujours garder la configuration du réseau en utilisant ce profil
Select an Internet Account	Sélectionner un compte Internet
Select the internet account you wish to use with this profile. Communicator will automatically dial and log into this account when you use this profile.	Sélectionnez le compte Internet que vous souhaitez utiliser avec ce profil. Communicator se connectera et appelera automatiquement ce compte lorsque vous utiliserez ce profil.
Communicator now has enough information to create your profile.  However, before you can connect to an ISP, Communicator needs additional information about your internet account.	Communicator dispose désormais de toutes les données nécessaires à la création de votre profil. Toutefois, avant de vous connecter à un ISP, Communicator vous demandera d'autres informations concernant votre compte Internet.
Account Setup will help you to create your new internet account or to configure this profile for use with an account you already have.	La Configuration de compte vous aidera à créer votre compte Internet ou à configurer le nouveau profil que vous souhaitez utiliser avec un compte que vous possédez déjà.
Please click on Finish to create your profile and start Account Setup.	Cliquez sur Terminé pour créer votre profil et lancer Configuration de compte.
Change Profile Password	Changer le mot de passe du profil
Please enter your new password:	Veuillez entrer un nouveau mot de passe :
For verification, please re-enter your new password:	Pour confirmation, entrez à nouveau votre mot de passe :
Please enter your current password for the profile '%1'.	Entrez votre mot de passe courant pour le profil '%1' :
Note: If you use Roaming Access or log into a directory server to retrieve preference information, Communicator will prompt you for your server password, not the password you enter here.	Remarque : si vous utilisez un accès itinérant ou si vous vous connectez à un serveur de répertoire pour récupérer les informations dans les préférences, Communicator vous demandera votre mot de passe serveur et non le mot de passe que vous venez d'entrer.
If you do not want to password protect your profile, leave the new password fields blank.	Si vous ne voulez pas protéger votre profil par mot de passe, ne remplissez pas les champs relatifs au mot de passe.
Enter Additional Information	Entrer les informations supplémentaires
Enter additional information.	Entrez les informations supplémentaires.
Item Name:	Nom de l'élément :
"Unable to copy %s.\n\nDestination directory is a subdirectory of the source directory."	"Impossible de copier %s.\n\nLe répertoire de destination est un sous-répertoire du répertoire source."
Mail directory	Répertoire du courrier
News directory	Répertoire du forum
Cache directory	Répertoire cache
Copying file:	Copie du fichier :
Moving file:	Déplacement du fichier :
General Files	Fichiers généraux
Security Files	Fichiers de sécurité
Network Files	Fichiers de réseau
Default Files	Fichiers par défaut
Deleting a profile will remove the item from your Communicator login and can not be undone.  If you proceed with the deletion, you may also choose to have Communicator delete your data files, including your saved mail and certificates.  Would you like to delete your profile?  (For now, choose Yes to delete the profile and files, no for the profile but to leave the files, and Cancel to not delete).	Supprimer un profil déplacera la rubrique de votre connexion à Communicator et l'action ne pourra pas être annulée. Si vous continuez la suppression, il se peut que vous préfériez que Communicator supprime vos fichiers de données, y compris votre courrier et vos certificats. Souhaitez-vous supprimer votre profil ?  (Pour le moment, choisissez Oui pour supprimer le profil et les fichiers, Non pour supprimer le profil tout en gardant les fichiers, et Annuler pour annuler la suppression).
Options >>	Options >>
Options <<	Options <<
Please enter a name for your profile (up to 30 characters in length).	Veuillez entrer un nom pour votre profil (jusqu'à 30 caractères).
Please enter a directory in which to store your profile.  If you specify a directory which already exists, you will have the option of overwriting the files in the directory with your new profile data.	Veuillez entrer un répertoire dans lequel stocker votre profil. Si vous spécifiez un répertoire déjà  existant, vous aurez le choix d'écraser les fichiers du répertoire avec votre nouveau profil de données.
The name %1 is already used by another profile.  The profile was not renamed.	Le nom %1 est déjà utilisé par un autre profil. Le profil n'a pas été renommé.
The profile '%1' requires a password.  Enter your password to login into your Roaming Access Profile and retrieve your profile information.	Le profil '%1' requiert un mot de passe. Entrez votre mot de passe pour vous connecter au profil d'accès itinérant et récupérer les informations concernant votre profil.
Please enter your password to retrieve preferences from the directory server %1.	Veuillez entrer votre mot de passe pour récupérer les préférences du serveur de répertoire %1.
The profile '%1' requires a password. In order to continue, please enter your local profile password.	Le profil '%1' requiert un mot de passe. Pour continuer, veuillez entrer votre mot de passe de profil local.
Communicator could not login to your profile.  The server may be unreachable or the password you entered may be incorrect.  Re-enter your password to try again.	Communicator ne peut pas se connecter à votre profil. Le serveur peut être introuvable ou le mot de passe entré est incorrect. Retapez votre mot de passe et réessayez.
Click "Skip" to skip the login process and use profile data stored from your previous session.  (Note: any changes you make during this session will not be uploaded to the server).	Cliquez sur Omettre pour omettre le procédé de connexion et utilisez les données de profil stockées à partir de la session précédente. (Remarque : tout changement effectué lors de la session ne sera pas chargé par le serveur).
The directory you specified already exists and does not appear to contain profile data.  Would you like Communicator to use this directory anyway?	Le répertoire que vous avez spécifié existe déjà et ne semble pas contenir des données de profil. Souhaitez-vous que Communicator utilise malgré tout ce répertoire ?
Communicator could not find the volume you specified for your profile directory.  Please check that the directory you entered contains a complete pathname, including drive letter or volume name and try again.	Communicator ne trouve pas le volume que vous avez spécifié pour votre répertoire de profil. Veuillez vérifier que le répertoire que vous avez entré contient bien un nom de chemin complet, une lettre pour le lecteur ou le volume et réessayez.
The directory you specified appears to already contain profile data.  Would you like to use the profile data that already exists in this directory?  (If you choose No, you will have the option to  specify an alternate directory).	Le répertoire que vous avez spécifié semble contenir des données de profil.  Souhaitez-vous utiliser les données du profil qui existe déjà dans le répertoire ? (Si vous choisissez Non, vous pourrez spécifier un autre répertoire.)
Communicator cannot use the profile "%1", because the directory containing the profile has been moved or deleted. (This profile was most recently found in\n"%2".)	Communicator ne peut pas utiliser le profil "%1", parce que le répertoire qui le contient a été déplacé ou modifié. (Ce profil a été récemment rencontré dans \n"%2".)
This profile requires a password.  To continue, please enter your password %2.	Le profil requiert un mot de passe. Pour continuer, veuillez entrer votre mot de passe %2.
Your new profile will be named "%1".	Le nom de votre nouveau profil sera "%1".
Roaming Access Login	Connexion d'accès itinérant
The required configuration file "%s" could not be found.  Please reinstall the software or contact your administrator.	Le fichier de configuration requis "%s" est introuvable. Réinstallez le logiciel ou contactez votre administrateur.
The required configuration file "%s" is invalid.  Please reinstall the software or contact your administrator.	Le fichier de configuration requis "%s"n'est pas correct. Réinstallez le logiciel ou contactez votre administrateur.
An error occurred while reading the preference file "%s".  Default preferences will be used.	Une erreur est survenue lors de la lecture du fichier de préférences "%s". Les préférences par défaut seront utilisées.
Your new passwords did not match.  Please retype your new password in both fields.	Vos nouveaux mots de passe ne correspondent pas.  Veuillez retaper votre nouveau mot de passe dans les deux champs.
XP Preferences reflected via JavaScript	XP Preferences reflected via JavaScript
prefdll	prefdll
4.70.0.27	4.70.0.27
Copyright © 1999	Copyright © 1999
prefdll.dll	prefdll.dll
Netscape Communications Corp.  prefdll	Netscape Communications Corp.  prefdll
